劉麗華
摘要:新時代,人類對于視覺信息的傳達(dá)有著更高的需求。無論是一副圖片或是一個圖形元素,快速準(zhǔn)確的傳達(dá)信息并表達(dá)情感是新時期人類研究追尋的目標(biāo)。英文詞匯作為視覺宣傳中經(jīng)常出現(xiàn)的一種重要元素,以其獨特的書寫特點和字形感受為受眾增添了審美趣味的同時,也為視覺工作領(lǐng)域帶來了更為豐富的變化。英文詞匯的傳達(dá)特征、詞義引申規(guī)律、簡潔短語的快速表達(dá)、字形書寫等文化內(nèi)涵正在被作為新興的設(shè)計要素而研究。分析并總結(jié)英文詞匯在視覺宣傳中的應(yīng)用技巧,將為英語研究領(lǐng)域和視覺創(chuàng)作領(lǐng)域帶來重要的參考價值。
關(guān)鍵詞:英文圖形;創(chuàng)意圖形;視覺傳播
1英文圖形的信息傳達(dá)特征
1.1國際傳播的通用性
英語是世界上最多的國家采用的官方語言,也是世界上最廣泛使用的第二語言。無論是參加國際活動還是觀看重點賽事,無一離得開英語交流的重要環(huán)節(jié)。目前在我國,報紙的傳播、影視廣告的播放、平面廣告的流通、包裝產(chǎn)品的消費等方方面面,隨處可見英文的出現(xiàn)。閱讀英文已經(jīng)成為常態(tài),使用英文已經(jīng)逐漸成為工作和生活中一種文化結(jié)構(gòu)的重要部分。對于廣而告之的視覺宣傳,越來越多的將英文詞匯的使用作為視覺語言的一個重要設(shè)計因素。
1.2詞義引申具有傳播的傳情達(dá)意作用
JUST DO IT!是著名的運動品牌“耐克”的一句經(jīng)典的廣告語。這句英文既簡單又蘊含深刻含義,這則廣告可謂家喻戶曉。JUST DO IT!從字面直譯的話,可翻譯為:去做就好!然而在不同的語境當(dāng)中,或面對不同消費理念的受眾人群來說,又可能被翻譯成:跟著感覺走、想做就做、堅持不懈、行動派,甚至有網(wǎng)友將其翻譯為“工匠精神”。那眾多的翻譯形式中,究竟哪個是對,哪個是錯呢?這就要看這句簡潔的英文在復(fù)雜多變的使用環(huán)境中呈現(xiàn)的不同的情感和意圖。
1.3單詞短語能夠快捷的傳達(dá)信息
著名的珠寶商IDO,以這樣一個單詞短語作為企業(yè)名稱,既展現(xiàn)了企業(yè)文化形象的浪漫色彩,又體現(xiàn)了商品特點的使用功能。從這一句婚禮上每一對新人都將被問及的Do you want to marryme?進(jìn)而邏輯性的回答一句Yes l do!這一問一答的順理成章,自然讓人聯(lián)想到婚姻殿堂的神圣與浪漫?!癥es J do”不僅是產(chǎn)品的宣傳,同時也是企業(yè)形象的信息傳達(dá)。以最簡單的詞匯表達(dá)更為豐富和深層的含義,這一直是英語語言表達(dá)所追求的。我們在學(xué)習(xí)英語時也充分地考慮了這一點,反復(fù)推敲一個詞匯的使用,不僅有利于信息傳達(dá)的準(zhǔn)確,更為現(xiàn)代社會文化內(nèi)涵的形成奠定了語言基礎(chǔ)。
2英文字形的信息可視化
2.1英文字形的拼讀規(guī)則簡便了信息宣傳的受眾接受難度
英文的拼寫規(guī)則體現(xiàn)出了通過字母的拼寫即可得到詞匯的發(fā)音,通過發(fā)音與詞根即可獲得語句的含義。視覺宣傳與英語語言表達(dá)具有相似的一個特點,通過極簡的內(nèi)容表達(dá)豐富的含義。視覺宣傳的表現(xiàn)形式有很多,招貼設(shè)計、海報設(shè)計、包裝設(shè)計、標(biāo)志設(shè)計等。這些形式的視覺宣傳具有廣泛傳播的要求,面向的人群廣泛,內(nèi)容追求接受通俗易懂,并且朗朗上口。
2.2英文字體的標(biāo)準(zhǔn)化視覺影響力
英文詞匯是由二十六個字母元素組合而構(gòu)成的,二十六個字母的組合變化之多樣性呈現(xiàn)出視覺上的識別較慢且精致。字母的組合往往比較接近,如果不能仔細(xì)閱讀的話將可能產(chǎn)生誤讀現(xiàn)象。這本身是英文這一西方語言的較大特點。從字形來看字母的書寫無非三種,橫線、豎線、曲線。從這一角度來看,英文的書寫形式又是單調(diào)的。這種單調(diào)也為字體的標(biāo)準(zhǔn)化提供了更大的可能性。英文字庫中光是印刷字體就有干余種之多,西方體又包含幾百種。從視覺的角度來看,英文的標(biāo)準(zhǔn)化感受給人以莊重沉穩(wěn)的整體印象。
3廣告宣傳中英文詞匯的作用
3.1招貼設(shè)計中英文詞匯
日本平面設(shè)計大師福田繁雄的招貼設(shè)計作品“VICTORY”,視覺畫面中極簡的圖形和弱化的英文詞匯“VICTORY”構(gòu)成了這一完整的視覺宣傳作品。招貼設(shè)計這一視覺宣傳形式,多用于公益事業(yè)的倡導(dǎo)和傳達(dá),其傳播范圍往往是世界上所以的國家之公民。不同國家對于不同文字的理解會有所不同,但英文這一世界通用語言則能夠被準(zhǔn)確的傳達(dá)含義。圖形視覺是任何國度的人都能夠理解的一種公共的視覺元素,大大降低了國界范圍內(nèi)的理解差異。通過觀看福田繁雄的作品,任何人都將“VICTORY”這一名詞聯(lián)系為“反對戰(zhàn)爭”這一含義。視覺中的炮彈圖形反向朝著自己襲來,這一視覺沖擊與英文詞匯的描述相得益彰。
現(xiàn)代招貼設(shè)計中的文字越來越多的選擇了英文詞匯,或者直接以英文的初級詞匯作為廣告語。
3.2標(biāo)志設(shè)計中英文詞匯
標(biāo)志設(shè)計雖然簡潔但設(shè)計的形式卻非常豐富,有以圖形為主的也有以文字為主的,有以文字演變的也有直接使用標(biāo)準(zhǔn)化文字的。對于中國本土企業(yè)的標(biāo)志設(shè)計,既有中文圖形類型又有英文圖形類型。其中英文標(biāo)志的構(gòu)成中既有全稱英文又有單詞縮寫類型。目前作為企業(yè)標(biāo)識作品,其中一半左右是以英文的設(shè)計元素作為主視覺出現(xiàn)在受眾面前。
著名的國產(chǎn)個人電腦品牌商“聯(lián)想”,將中文的標(biāo)志文字圖形做了巨大的改變,將“聯(lián)想”的字形直接換為英文的“Lenovo”。從視覺感受上來說也許這已經(jīng)是一次巨大的改變,但視覺變化的背后其實是企業(yè)走向國際化的營銷
3.3商業(yè)廣告設(shè)計中英文詞匯
德芙巧克力的商業(yè)廣告視覺以DOVE為圖形元素,用繪制的巧克力質(zhì)感的手寫體DOVE書寫得類似“LOVE”一樣,從英文字體中尋找到貼切于產(chǎn)品特色的文字聯(lián)想?!癉OVE”與“LOVE”的字形接近所產(chǎn)生的聯(lián)想,充分體現(xiàn)了產(chǎn)品的使用功能和寓意。在商業(yè)廣告設(shè)計中加入中文詞匯,除了體現(xiàn)這種字形的聯(lián)想效果之外,也增加了產(chǎn)品的國際化形象特征。消費者從視覺的角度來說,憑借以往的經(jīng)歷,看到的世界范圍銷售的商品往往都以國際化的英文為信息元素。因此,再次看到英文信息也必然聯(lián)系到屬于國際范圍內(nèi)的知名企業(yè)所生產(chǎn)的商品。商業(yè)廣告就是借助這一視覺聯(lián)想的習(xí)慣,充分調(diào)動了消費者的自主想象空間,營造一種產(chǎn)品高檔次的視覺感受。商業(yè)廣告中無論是房地產(chǎn)廣告、重工產(chǎn)品、科技產(chǎn)品、進(jìn)口食品等廣告內(nèi)容,越來越多的借助英文詞匯提升品牌的知名度。
3.4包裝設(shè)計中英文詞匯
無論是食品包裝還是科技類電子產(chǎn)品等類型的包裝,市場的銷售趨勢非常明顯的在以進(jìn)口、小眾的形象做著宣傳工作。從商品的外包裝到銷售包裝,設(shè)計內(nèi)容中英文出現(xiàn)的利率明顯增加。包裝設(shè)計中的英文詞匯不僅從國際通用的語言描述需要的角度占用重要的為,從視覺圖形元素的角度更為收到追捧。其實往往一個包裝設(shè)計中的英文沒有多少中國的消費者真正讀得懂,哪怕讀懂的寥寥幾個常用的英文單詞或字母,也沒有真正體現(xiàn)出產(chǎn)品的必讀信息。就算未能看到這些英文信息也不會影響對于商品功能的理解和使用。那么為什么包裝設(shè)計中的英文圖形還是會以非常醒目的形式出現(xiàn)在消費者的視覺之中那?
4中英文差別在視覺傳達(dá)中的有效利用
英文與中文無論在書寫方面還是閱讀習(xí)慣甚至理解方面都存在著很大的差異。英文的拼寫以字母為最小單位,字母的書寫以標(biāo)準(zhǔn)印刷字體和西方羅馬體居多。中英文的這一差別在視覺傳達(dá)的過程中發(fā)揮著各自不同的功能和視覺感受。
4.1英文的書寫方式增添了視覺傳達(dá)的審美對比
一支古典的羽毛沾水筆、一臺機械打字機、一本破舊的古籍圖書等這些畫面串聯(lián)在一起,仿佛將我們的思緒帶入了十六或十七世界的西方古典的年代。從電影和老舊照片中我們都曾遇見過這樣的畫面,從而當(dāng)我們再次觸碰到這樣的視覺元素,更為快速的腦補出了許多文藝復(fù)興時期進(jìn)步科學(xué)所帶給人類的巨大進(jìn)步和成就感。因為的書寫方式,以其獨特的魅力使人意象聯(lián)想出更為深遠(yuǎn)和發(fā)人深省的文化內(nèi)涵。在視覺傳達(dá)的領(lǐng)域,人類的審美追求無時不刻在按歷史的進(jìn)步順序產(chǎn)生這變化。一個文字的書寫方式能夠清晰的再現(xiàn)出那一時代的代表文化和社會進(jìn)步。人類的審美水平也隨著歷史進(jìn)程的推進(jìn)產(chǎn)生著巨大的變化,文字的書寫方式的選擇能清晰的展現(xiàn)出宣傳內(nèi)容所傳遞的準(zhǔn)確信息。英文的書寫方式的眾多變化,為視覺傳達(dá)的方法提供了更為豐富的選擇,利用審美的對比滿足著信息傳遞的基本要求。
4.2英文詞匯強化了視覺傳達(dá)的國際化特征
可以說,世界上廣泛印刷的視覺制品中使用最多的就是英文。這與英美等國在上個世紀(jì)的經(jīng)濟強國地位是分不開的。另外一個使得英文成為視覺的主流元素的原因就是英語詞匯的特點更容易實現(xiàn)國際標(biāo)準(zhǔn)化目標(biāo)。以中國的廣告法中的一條細(xì)則中可以體會到,英文詞匯的國際化特征是怎樣實現(xiàn)的。比如,一款歐美國家的進(jìn)口商品,通過進(jìn)口關(guān)稅的正規(guī)渠道進(jìn)入中國的消費流通市場,而中國的進(jìn)口商家就務(wù)必對其重新進(jìn)行包裝設(shè)計。將原來滿是英文的文字處理為中英結(jié)合的形式,必須保證消費受眾能夠完全讀懂使用說明和產(chǎn)品功能特點等信息。這一舉措是充分報資料消費者利益的。然而商家并沒有選擇將原包裝中的英文完全去除而用中文取代,仍然保留著其實并不被消費者所讀懂的英文。因為這樣保留英文文字本身的做法就是在強調(diào)其產(chǎn)品的進(jìn)口地位和世界領(lǐng)先生產(chǎn)水準(zhǔn)。這其實是長期以為歐美國家強大的生產(chǎn)水平締造的品牌地位的一種表現(xiàn)。由此可見,英文詞匯的應(yīng)用為視覺宣傳強調(diào)出了一種國際化的特征。
5結(jié)論
英文圖形作為藝術(shù)設(shè)計中的重要視覺元素,其應(yīng)用效果的好壞直接關(guān)乎于視覺傳播的效率和準(zhǔn)確性。英文圖形的創(chuàng)意圖形語言的分析和研究成果將對于包裝設(shè)計、招貼設(shè)計、廣告設(shè)計、標(biāo)志設(shè)計等設(shè)計方向起到重要的指導(dǎo)意義。英文詞匯作為一種世界通用的語言,其流通范圍之廣泛,充分體現(xiàn)其信息傳達(dá)的通識性。世界領(lǐng)域內(nèi)的交流活動通常使用英語作為指定的交流語言,這與英語詞匯的準(zhǔn)確傳達(dá)這一特征是分不開的。然而在視覺宣傳等領(lǐng)域,英文詞匯的應(yīng)用也越來越成為文字信息的重要表達(dá)方式。分析并探討英語詞匯的應(yīng)用特征將幫助使用這一語言的人更好的借助英語詞匯準(zhǔn)確的傳遞信息。
參考文獻(xiàn)
[1](意)文杜里.西方藝術(shù)批評史.江蘇出版社,2007.1
[2]許慎.說文解字.上海古籍出版社,2007.8
[3](美)唐納德.A.諾曼.設(shè)計心理學(xué).中信出版社,2010.3