季媛媛 李瑛 王雪俠 許配娟
摘要:由于英語中動構(gòu)式主動形式表被動意義的特點,在過去的大約120年間英語中動構(gòu)式一直成為語言學(xué)研究的熱門話題。許多學(xué)者從不同的角度對英語中動構(gòu)式進行描寫和解釋,涉及的理論有傳統(tǒng)描寫語法、轉(zhuǎn)換生成語法、認知語法和構(gòu)式語法。將根據(jù)這四個理論對英語中動構(gòu)式的特點及形成原因進行探究,同時詳細地闡述這四個理論在研究英語中動構(gòu)式過程中存在的優(yōu)缺點,并根據(jù)研究現(xiàn)狀提出了未來研究英語中動構(gòu)式的發(fā)展趨勢。
關(guān)鍵詞:英語中動構(gòu)式;傳統(tǒng)描寫語法;轉(zhuǎn)換生成語法;認知語法;構(gòu)式語法
中圖分類號:H314.3 文獻標志碼:A
文章編號:2095-5383(2018)03-0092-07
Abstract: The English Middle Construction has aroused a heated debate in linguistics during the past 120 or so due to its special characteristics, namely, it active in the syntactic form but passive in the semantic meaning. A majority of scholars describe and explain English Middle Constructions by means of different theories including the traditional descriptive grammar, transformational-generative grammar, cognitive grammar and construction grammar. The characteristics of English Middle Constructions and the motivations for the formation of English Middle Constructions in accordance withthe four theories mentioned above. Furthermore, the advantages and disadvantages of the four theories in studying English Middle Constructions were elaborated in detail. Finally, the development trend of English Middle Constructions was illustrated based on the research status.
Keywords:
English Middle Constructions; traditional descriptive grammar; transformational-generative grammar; cognitive grammar; construction grammar.
1 英語中動構(gòu)式研究現(xiàn)狀綜述
在過去的大約120年里,英語中動構(gòu)式由于其獨特的語言現(xiàn)象受到了學(xué)者們的密切關(guān)注。通常,基于語言形態(tài),我們很容易辨別出英語主動構(gòu)式(如本文例1)和英語被動構(gòu)式(如本文例2),但對于英語中動構(gòu)式卻很迷惑,因為英語中動構(gòu)式的動詞采用了主動的形式卻表示被動的含義。關(guān)于英語中動構(gòu)式的精確定義至今少有人提出,但是學(xué)術(shù)界給出了許多界定英語中動構(gòu)式的標準。根據(jù)Ackema等[1]、Zwart[2]、Lekako[3]、何文忠[4]和楊曉軍[5]對英語中動構(gòu)式的定義,我們可以歸納出英語中動構(gòu)式有如下特點:
1)句法特點:英語中動構(gòu)式由“主語+謂語+狀語”組成;主語由被動參與者充當,主動參與者在句法上沒有投射,而是隱藏在語義框架中;動詞采取主動語態(tài),一般為一般現(xiàn)在時;狀語一般由副詞充當,如果英語中動構(gòu)式?jīng)]有狀語則必須要有情態(tài)助詞、否定助詞、強調(diào)助動詞“do”、表強調(diào)的大寫或者重讀音節(jié)。
2)語義特點:英語中動構(gòu)式的主語由于其本身固有的特點對事件的發(fā)生承擔責任;英語中動構(gòu)式表示主語是否或怎樣經(jīng)歷動詞所描述的過程;英語中動構(gòu)式不描述真實的事件,而是表示一種狀態(tài)。
根據(jù)以上對英語中動構(gòu)式的定義,我們可以判定例3是一個標準的英語中動構(gòu)式。
例1:The butler murdered the detective. [主動構(gòu)式][6]
例2: The detective was murdered by the butler. [被動構(gòu)式][6]
例3: This book sells well. [中動構(gòu)式][7]
英語中動構(gòu)式的研究可以追溯到Sweet[8]9,他把這種動詞初步定義為“被動動詞”,因為它們的語法主語在邏輯上是動詞的直接賓語。如例3所示,語法主語“This book”是動詞“sells”邏輯上的直接賓語。自Sweet之后,國內(nèi)外許多學(xué)者紛紛投入到英語中動構(gòu)式的研究中。對英語中動構(gòu)式的研究主要集中在以下幾個方面:Fagan[9]、Keyser等[10]、何文忠[4]研究了英語中動構(gòu)式的形成;Dixon[11]、Fellbaum[7]、 Roberts[12]、Vendler[13]和楊佑文[14]探究了英語中動構(gòu)式的分類;Iwata[15]、戴曼純[16]、徐杰[17]、徐盛桓[18]和何文忠[19]闡述了英語中動構(gòu)式的語義和句法特征;何文忠等[20]、Hundt[21]、梅冰[22]、孫翠蘭[23]、楊曉軍[24]開展了基于語料庫的英語中動構(gòu)式方面的實證研究;豆?jié)萚25]、房戰(zhàn)峰[26]、付巖[27]、李曄[28]進行了英語中動構(gòu)式和漢語中動構(gòu)式的比較分析;Dixon[11]、Fellbaum[7]、Jackendoff[29]、Iwata[15]和許艾明[30]闡釋了英語中動構(gòu)式副詞的使用和選擇限制。英語中動構(gòu)式的研究涉及的理論主要有傳統(tǒng)描寫語法,轉(zhuǎn)換生成語法,認知語法和構(gòu)式語法,在第二部分筆者將對這些理論進行詳細地闡述。這些研究幾乎涉及到英語中動構(gòu)式的各個方面,讓我們對英語中動構(gòu)式有了更多的了解。盡管對英語中動構(gòu)式的研究涉及的內(nèi)容豐富、涵蓋范圍廣闊,但仍然存在一些問題,在這些方面學(xué)術(shù)界尚未達成一致的意見,如英語中動構(gòu)式的定義、英語中動構(gòu)式的形成原因和英語中動構(gòu)式的本質(zhì)特征。本文將探究傳統(tǒng)描寫語法,轉(zhuǎn)換生成語法,認知語法和構(gòu)式語法在研究英語中動構(gòu)式中的優(yōu)缺點,以便學(xué)者們進一步了解英語中動的特點及形成原因并確定下一步的研究方向。
2 英語中動構(gòu)式的理論研究
縱觀近120年來對英語中動結(jié)構(gòu)的研究,可以發(fā)現(xiàn)學(xué)者們主要從傳統(tǒng)描寫語法,轉(zhuǎn)換生成語法,認知語法和構(gòu)式語法這4個理論來研究英語中動構(gòu)式,下面根據(jù)這4個理論對英語中動構(gòu)式的特點及形成原因行探究。
2.1 傳統(tǒng)描寫語法
大約20世紀60年代以前,學(xué)者們主要利用傳統(tǒng)語法來描寫英語中動構(gòu)式的句法特點,領(lǐng)先的代表有Sweet[8]、Jespersen[31,32]、Curme[33]、Erades[34]、Palmer[35]、Quirk[6,36]、Alexander[37]、等等。
Sweet[8]是第一個指出英語中除了主動句和被動句之外,還存在另外一種類型的結(jié)構(gòu),即動詞在句法形式上是主動的,但在語義上卻是被動的,并且從邏輯上來說,語法主語是動詞的直接賓語,邏輯主語因泛指性和任意性而消失。Jespersen[31-32]用文學(xué)作品中出現(xiàn)的例子來解釋英語中動構(gòu)式,他稱英語中動構(gòu)式的動詞是“一些動詞的主動表被動的應(yīng)用”(active-passive use of some verbs)。同時,他修改了Sweet對英語中動構(gòu)式的解釋,進一步闡述了英語中動構(gòu)式的主語的句法特征。他認為“The book translates easily”應(yīng)該理解為“The book itself makes it translate easily”。Curme[33]提出英語中動構(gòu)式用動詞的不及物形式表被動是一種自然的或幾乎無意識的行為過程。Erades[34]認為英語中動構(gòu)式被用來表達主語的內(nèi)在屬性是促進還是阻礙由謂語所表達的想法的實現(xiàn)。Palmer[35]把英語中動構(gòu)式定義為“準被動句”(pseudo passive)。他認為英語中動構(gòu)式采取主動的形式,但表被動的意思,并且該構(gòu)式通常伴隨著一個副詞來表示句法主語是以何種方式進行的。Alexander[37]254認為許多主動動詞有時具有被動意義。因此,他將英語中動構(gòu)式的形成歸因為具有被動意義的主動動詞。例如,他認為“The book sells well”這句話的意思等同于“The book can be sold well”。
總之,利用傳統(tǒng)描寫語法研究英語中動構(gòu)式的學(xué)者們都已經(jīng)注意到了英語中動構(gòu)式特殊的語法特征,因此他們?yōu)槿藗兲峁┝素S富多彩和有價值的有關(guān)英語中動構(gòu)式句法特征的描述。但是利用傳統(tǒng)描寫語法研究英語中動構(gòu)式也存在一些明顯的缺點。首先,英語中動構(gòu)式不能被準確地定義,這導(dǎo)致了人們?nèi)菀装延⒄Z中動構(gòu)式和一些相關(guān)的構(gòu)式相混淆。其次,施事主語被認為是不重要的組成部分,因此不需要在句法上呈現(xiàn),這是一種不正確的理解。最后,利用傳統(tǒng)描寫語法對英語中動構(gòu)式進行的研究僅僅屬于描寫層面不屬于解釋層面,因為他們沒有意思到英語中動構(gòu)式特殊的意義特征,同時,他們也沒有觸及到英語中動構(gòu)式背后的認知動因和形成機制。
2.2 轉(zhuǎn)換生成語法
1957年喬姆斯基《句法結(jié)構(gòu)》的出版標志著轉(zhuǎn)換生成語法的誕生。轉(zhuǎn)換生成語法是對傳統(tǒng)的經(jīng)驗主義和實證主義的挑戰(zhàn),被稱為“喬姆斯基革命”,由此開始并一直持續(xù)到今天。喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法被后續(xù)學(xué)者不斷地發(fā)展和完善,主要代表人物有 Keyser等[10]、Fagan[9,38]、Carrier等[39]、Zribi-Hertz[40]、Ackema等[1,41]。隨著轉(zhuǎn)換生成語法的誕生,大約從20世紀60年代至80年代,學(xué)者們紛紛開始用轉(zhuǎn)換生成語法來研究英語中動構(gòu)式。轉(zhuǎn)化生成語法主要包括格理論、題元準則、投射原則、空范疇、論元結(jié)構(gòu)和約束理論等。這些理論主要集中在兩種方法上,即句法分析方法和詞匯分析法。
2.2.1 句法分析法
句法分析法認為英語中動構(gòu)式的形成類似于動詞被動的形成過程,邏輯賓語被移動到主語位置,邏輯主語被降級。句法分析方法的主要代表人物為Keyser等[10],Carrier等[39],Hoekstra等[42],Stroik[43-45]和Dikken[46]。他們都認為,英語中動構(gòu)式的形成應(yīng)該歸因于句法移動。根據(jù)句法分析方法,例4a和例5a可以被看作從對應(yīng)的英語主動構(gòu)式例4b和例5b轉(zhuǎn)移而來。
例4: a. Bureaucrats bribe easily. [英語中動構(gòu)式] [10]
b.(Somebody) bribe bureaucrats easily.[英語主動構(gòu)式]
例5:a. The meat cuts easily. [英語中動構(gòu)式][10]
b.(Somebody) cuts meat easily.[英語主動構(gòu)式]
這種解釋看起來很合理,但仍然存在一些問題。首先,原來的句子和轉(zhuǎn)移過后的句子是不完全相同的。例4中b句指一種行為,即某人做賄賂官僚的行為,并且做起來很容易。例5中b句也涉及一種行為,指的是某人做切肉的行為,而且做起來很容易。與以上例4、5中的b句相反,例4、5中的a句分別描述了一種狀態(tài),即語法主語的屬性和特征。例4中的a句表示的是官僚主義者有容易賄賂的特點,例5中的a句表達的是肉有容易切的特點。其次,句法分析法認為英語中動構(gòu)式的主語在移位之前是原型施事,在移位之后是原型受事。從句法分析法的角度來看例4,其中a句中的“Bureaucrats”是典型的主語,b句中的“bureaucrats”是典型的受事。事實上這種觀點是不正確的,英語中動構(gòu)式的主語在移位之前具備一部分原型施事的特點,在移位之后具備一部分原型受事的特點。而且,句法分析法并沒有對英語中動構(gòu)式、英語主動構(gòu)式和英語被動構(gòu)式中的動詞作出詳細地區(qū)分。從句法分析觀來看,動詞投射它的內(nèi)部論元到英語主動構(gòu)式、英語被動構(gòu)式和英語中動構(gòu)式?jīng)]有太大區(qū)別,只是接受外部論元的組成部分不一樣。在英語主動構(gòu)式中,外部論元屬于深層結(jié)構(gòu)的主語;在英語被動構(gòu)式中,外部論元由一個空的代名詞論元擔當,但它不能作句法主語,因此,邏輯賓語代替邏輯主語被移動到句法主語的位置;英語中動構(gòu)式的動詞投射情況與英語被動構(gòu)式的動詞情況相同。作者認為,沒有區(qū)分動詞在三類構(gòu)式中的不同是造成句法分析法存在一系列缺點的根本原因。
此外,還有必要對句法分析法進行嚴格的限制,否則,可能會產(chǎn)生不可接受的句子,如例6~9所示:
例6:*Bureaucrats bribed easily yesterday.①
例7:*Bureaucrats will bribe easily tomorrow.
例8:*The meat cut easily just now.
例9:*The meat will cut easily in the future.
2.2.2 詞匯分析法
與句法分析法相反,詞匯分析法認為英語中動構(gòu)式的形成是詞匯過程,在這個過程中沒有涉及動詞的內(nèi)部論元的移動。詞匯分析法的主要代表人物有Fagan[9,38],Zribi-Hertz[40],Ackema等[1,41]。也就是說,動詞的內(nèi)部論元直接從詞匯概念結(jié)構(gòu)投射到主語的位置。同時,外部論元被壓制并排除在中動詞的詞項之外,因此邏輯主語沒有在句法上顯現(xiàn)如例10所示。
例10: [IP The car i [VP ti[V drives rapidly]]][47]
總之,上述兩種分析方法的主要區(qū)別在于是否涉及動詞的內(nèi)部論元的移動和英語中動構(gòu)式的外部論元的地位。轉(zhuǎn)換生成語法主要處理關(guān)于英語中動構(gòu)式是怎樣形成的問題,是通過句法分析法還是詞匯分析法。同時,轉(zhuǎn)換生成語法將語義分析融入到英語中動構(gòu)式的分析中,并得出語法主語可以由各種語義角色來擔當,例如,受事、感事、工具、處所和材料等。這個結(jié)論對英語中動構(gòu)式的研究很有借鑒價值。然而,利用轉(zhuǎn)換生成語法研究英語中動構(gòu)式仍然存在一些問題,如轉(zhuǎn)換生成語法并沒有探究英語中動構(gòu)式形成的認知動機,也沒有意識到語義對句法結(jié)構(gòu)形成的巨大影響,也沒有解釋為什么一些動詞能作英語中動構(gòu)式的謂語而另外一些卻不能。因此,轉(zhuǎn)換生成語法未能對英語中動構(gòu)式的形成提供一個全面的和令人信服的解釋。
2.3 認知語法
1987年Langacker的《認知語法基礎(chǔ)》出版,標志著認知語法的誕生。認知語法的主要代表人物Langacker[48-53],Kemmer[54],Talmy[55],牛保義[56-59],何文忠[4]等,這些學(xué)者意識到轉(zhuǎn)換生成語法的不足,開始從認知語法來解釋英語中動構(gòu)式。
認知語法用圖形和背景詳細地解釋了英語中動構(gòu)式的成因,這為研究英語中動構(gòu)式打開了新的大門。認知語法認為,人們可以通過選擇不同的圖形和背景來凸顯同一事件的不同方面。圖形具有認知突顯性,是人們最想要強調(diào)的部分。背景指用來襯托圖形、使圖形突顯的部分。在英語中動構(gòu)式中,動詞的內(nèi)部論元因從一個不很突顯的位置提升到主語的位置而被突顯。同時,外部論元由于其任意性和不確定性而被排除在句法層面。因此,內(nèi)部論元扮演著語法主語的角色,并被突顯出來,而外部論元則被隱含。認知語法在解釋英語中動構(gòu)式時更注重人類認知的功能,如:
例11:Sharon dried her hair with the blower.[50]332
例12:The blower dried her hair. [50]332
例13:Her hair dried (easily).[50]332
例11~13的不同突顯如圖1所示:
圖1中的左邊第一列圓代表施事,中間一列圓代表工具,右邊第一列圓代表受事。S代表主語,O代表賓語。實線表示被突顯并參加整個行為鏈。相反,虛線表示沒有被突顯并在句法沒有顯現(xiàn)。例11代表整個行為鏈“Sharon-blower-hair”,并且這個行為鏈符合人類的認知模型,因此都被突顯。主語“Sharon”引起了事件的發(fā)生,是最突顯的并被放到主語的位置,成為整個事件的圖形。與例11相比,例12、13僅僅突顯了行為鏈的一部分。在例12中突顯的是“blower”和“hair”的相互作用。工具“blower”作為射體被突顯并被放在主語的位置,施事不被突顯,因此沒有在句法層次上顯現(xiàn)。在例13中,僅僅行為鏈的尾部“hair”被突顯,施事和工具都沒有被突顯,因此排除在句法結(jié)構(gòu)之外。突顯部分被限制到“Her hair”狀態(tài)改變的過程,表明僅僅是她的頭發(fā)而不是別人的頭發(fā)使事件發(fā)生。當然,不論誰充當施事,結(jié)果是一樣的。因此,結(jié)合上文的對英語中動構(gòu)式的定義,可以判定例13屬于英語中動構(gòu)式。3個例子的相同點是人們總是把最想要強調(diào)的人或事物放在主語的位置。正如Langacker [50]333所說“主語位于一個句子的開頭,是整個行為鏈最突顯的部分”。
通過對上述例子的分析,可以發(fā)現(xiàn)語法主語的選擇是靈活的,依賴于說者想要突出和強調(diào)什么。正如何文忠[4]139提出的“說者必須決定哪種實體被釋解為事件的參加者,行為鏈的哪部分被突顯和哪個實體被選為行為鏈的射體”。認知語法已經(jīng)認識到了人類認知在語言形成中的巨大作用,這對學(xué)者研究英語中動構(gòu)式起到了巨大的推進作用。
然而,Langacker的認知語法作為一個新興的理論存在一些不足之處。正如何文忠[4]141指出,盡管Langacker確實提到了不同的構(gòu)式,但他并沒有深入研究,沒有提到它們之間的細節(jié)差異,例如,英語中動構(gòu)式與英語作格構(gòu)式的差異;實際事件與虛擬事件之間的差異;他甚至沒有用到英語中動構(gòu)式這個術(shù)語。后來的學(xué)者們?nèi)缗1Ax[56-59],何文忠[4]等不斷對Langacker的認知語法進行發(fā)展和完善。
2.4 構(gòu)式語法
隨著Goldberg的著作《構(gòu)式:論元結(jié)構(gòu)的構(gòu)式語法研究》[60]和《工作中的構(gòu)式》[61]的出版,構(gòu)式語法在國內(nèi)外迅速流行起來。許多學(xué)者開始用構(gòu)式語法來研究英語中動構(gòu)式,構(gòu)式語法的主要代表有Goldberg[60,62-64]、Casenhiserhe[64]、Taylor[65-66]、Croft和Cruse[67]、董燕萍和梁君英[68]、徐盛桓[18]、牛保義[69]、王寅[70-71]、田臻[72]等等。
構(gòu)式語法認為英語中的基本句型是獨立于動詞的構(gòu)式,同時不能忽略構(gòu)式對動詞詞義的壓制作用。這也解釋了為什么一個動詞在不同的語境下有不同的意思。英語中動結(jié)構(gòu)是構(gòu)式,因為它符合Goldberg對英語中動構(gòu)式的定義。 Goldberg[63]認為“任何語言模式都可以被當作構(gòu)式只要它的形式或功能的某個方面不能準確地從它的組成結(jié)構(gòu)或其它的構(gòu)式中預(yù)測出來?!币韵旅娴挠⒄Z中動構(gòu)式的句子為例,進行進一步解釋說明。
例14:Foreign cars sell easily. [10]
例15:These toys assemble rapidly. [10]
首先,人們不能從例14、15的句子組成結(jié)構(gòu)中推斷出動詞“sell”和“assemble”的及物性。“sell”在句子“My uncle sells a book”中是及物動詞。同時“assemble”在句子“My mother assembles a toy”中也是及物動詞。上述兩例動詞后面不含賓語但是表達被動意義。因此,例14、15中的動詞是否是及物動詞不能從其組成結(jié)構(gòu)中準確地判斷出來。英語中動構(gòu)式不同于英語主動構(gòu)式、英語被動構(gòu)式和英語作格構(gòu)式等等。所以,英語中動構(gòu)式的形式和功能不能從其他構(gòu)式中準確地預(yù)測出來。因此,英語中動結(jié)構(gòu)是一種構(gòu)式。
Goldberg[60-61]倡導(dǎo)從上到下研究語言,強調(diào)構(gòu)式義對詞匯義的壓制,但在她的著作里沒有詳細地解釋詞匯義對構(gòu)式義的影響。王寅[70]365-374詳細地闡述了詞匯意義如何對構(gòu)式意義產(chǎn)生影響,并提出了詞匯壓制,彌補了Goldberg構(gòu)式語法的不足。因此,人們可以認識到,英語中動構(gòu)式的意義是詞匯意義與構(gòu)式意義相互作用的結(jié)果。以例14為例,參考 Goldberg常用的圖表形式來表示英語中動構(gòu)式的句法 、語義關(guān)系如圖2所示:
動詞“sell”有自己的參與者角色“seller”和“sellee”,它們?nèi)勘煌伙@因為它們是組成完整句子必不可少的成分。[60]45同時英語中動構(gòu)式有自己的論元角色:感受者,引起者和狀語。例14不表示事件的發(fā)生而是表達事件的狀態(tài)。簡單來說,例14中表示主語“Foreign cars”有使賣“selling”這個事件容易進行的特征。
動詞義和構(gòu)式義是相反的,構(gòu)式義呈現(xiàn)一種狀態(tài),而動詞義在進入構(gòu)式之前表達一種行為。因此,構(gòu)式義壓制動詞義,使動詞“sell”變成不及物動詞或有低的及物性②。因此,中動詞后面沒有接內(nèi)部論元。構(gòu)式義集中表達主語的狀態(tài)或?qū)傩?,甚至使人們忽略了是誰賣那個車。例14中“Foreign cars sell easily”描述的是一種虛擬的事件,具有非事件性和恒時性。句中的隱含施事具有通指性和泛指性,即由于“Foreign cars”的特點,例如,車的性能比較好,價格比較劃算,配置比較高檔,既安全又舒適等,使得任何人賣這些外國車都賣起來比較容易。因此,動作的施事者因其通指性和泛指性,在英語中動構(gòu)式的壓制下在句中被隱含。受事在英語中動構(gòu)式中產(chǎn)生了巨大的影響,在句法中被突顯和強調(diào)。中動構(gòu)式的構(gòu)式義帶有狀語,同時,動詞有助于使主語呈現(xiàn)出副詞所表達的狀態(tài)或特點。
構(gòu)式語法通過參與者角色和論元角色的融合對英語中動構(gòu)式提出了合理的解釋。構(gòu)式語法不僅認識到人在解釋句子中的重要作用,而且認識到句子結(jié)構(gòu)的形成是詞匯義和構(gòu)式義相互作用的結(jié)果。但是構(gòu)式語法較多地從共時層面上研究英語中動構(gòu)式的句法和語義的形成原因,較少地從歷時層面上去探討形成英語中動構(gòu)式的動因是什么,而且對英語中動構(gòu)式之間和不同構(gòu)式之間的關(guān)系的研究的較少。
3 存在的問題和發(fā)展趨勢
本文對英語中動構(gòu)式的研究理論進行了闡述,主要涉及到傳統(tǒng)的描寫語法、轉(zhuǎn)換生成語法、認知語法和構(gòu)式語法,并指出其中存在的優(yōu)缺點。結(jié)果發(fā)現(xiàn),人類對英語中動構(gòu)式的研究呈不斷發(fā)展的趨勢,從只是對英語中動構(gòu)式的簡單描述,到利用句法分析法和詞匯分析法分析英語中動構(gòu)式的形成原因,到認識到人在句子形成過程中起到重要的釋解作用,并開始從語言的外部來探索英語中動構(gòu)式的形成原因,這是人類認識的一次又一次飛躍式的進步。從認知觀來研究英語中動構(gòu)式的認知語法和構(gòu)式語法對英語中動構(gòu)式具有極強的解釋力,所以從認知觀研究英語中動構(gòu)式的人比較多。但認知語法和構(gòu)式語法作為新興的理論也有許多不足之處,期待后續(xù)學(xué)者不斷地發(fā)展和完善認知語法和構(gòu)式語法,推動英語中動構(gòu)式研究的發(fā)展。作者認為未來對英語中動構(gòu)式的研究應(yīng)該側(cè)重以下幾個方面:不僅要從共時層面上研究英語中動構(gòu)式的句法和語義的形成原因,更要從歷時層面上去探討英語中動構(gòu)式形成的動因;要多探究英語中動構(gòu)式不同句型之間和不同構(gòu)式之間的關(guān)系;不要局限于某一理論的應(yīng)用,要多方面地從語言外部探究英語中動構(gòu)式形成的原因,例如,認知、語用、心理和體驗等;英語中動構(gòu)式相對于英語主動構(gòu)式是一種有標記的構(gòu)式,應(yīng)嘗試從類型學(xué)中的標記理論研究英語中動構(gòu)式以探索其中的奧秘;英語中動構(gòu)式旨在表達主語的特點或狀態(tài),語言都是為人類生活服務(wù)的,要多探究英語中動構(gòu)式使用的具體語境。
注釋:
①*代表這個句子是有問題的和不合語法規(guī)范的。
②作者贊同中動詞的及物性呈現(xiàn)一個及物性連續(xù)統(tǒng)的的觀點。也就是說中動詞不僅有及物動詞和不及物動詞兩類,而且也存在一種動詞它們的及物性比不及物性動詞高但比及物動詞低。
參考文獻:
[1]ACKEMA P,SCHOORLEMMER M. The middle construction and syntax-semantics interface[J].Lingua, 1994(93):59-90.
[2]ZWART J W. On the relevance of aspect for middle formation[J].Ms.University of Groningen,1997.
[3]LEKAKOU M.Middle semantics and its realization in English and greek[J].UCLA Working Paper in Linguistics, 2002.
[4]何文忠.中動結(jié)構(gòu)的認知闡釋[D].上海:上海外國語大學(xué),2004.
[5]楊曉軍.英漢語中動結(jié)構(gòu)式認知分析:基于語料庫的對比分析[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社, 2008.
[6]QUIRK R,GREENBAUM S,LEECH G, et al. A comprehensive grammar of the English language[M].London: Longman,1985.
[7]FELLBAUM C.On the middle constructions in English[M].Bloomington: Indiana University Linguistics Club,1986.
[8]SWEET H. A new English grammar:logical and historical[M].Oxford: Clarendon Press, 1891.
[9]FAGAN S M B. The English middle[J]Linguistic Inquiry,1988,19(2):181-203.
[10]KEYSER S J,ROEPER T. On the middle and ergative constructions in English[J].Linguistic Inquiry,1984,15(3):381-416.
[11]DIXON R M W. A new approach to English grammar on semantic principles[M].Oxford: Clarendon Press, 1991.
[12]ROBERTS I. The representation of implicit and dethematized subjects[M].Dordrecht: Foris,1987.
[13]VENDLER Z.Adverbs of action, CLS 20, part 2[J].Papers from the Parasession on Lexical Semantics, 1984: 297-307.
[14]楊佑文.英語中動結(jié)構(gòu):典型與非典型[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2011,34(4):18-31.
[15]IWATA S. On the status of implicit arguments in middles[J].Journal of Linguistics,1999,35(3):527-553.
[16]戴曼純.中動結(jié)構(gòu)的句法特征[J].外語學(xué)刊,2001(4):31-36.
[17]徐杰.普通語法原則與漢語語法現(xiàn)象[M].北京:上海教育出版社, 2001.
[18]徐盛桓.語義數(shù)量特征與英語中動結(jié)構(gòu)[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2002,34(6):436-443.
[19]何文忠.中動結(jié)構(gòu)的界定[J].外語教學(xué),2005,26(4):9-13.
[20]何文忠,王克非.英語中動結(jié)構(gòu)修辭語的語料庫研究[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2009,41(4): 250-257.
[21]HUNDT M. English mediopassive constructions: a cognitive, corpus-based study of their origin, spread, and current status[M].Amsterdam & New York: Rodopi B. V,2007.
[22]梅冰.基于語料庫的英語中動結(jié)構(gòu)的構(gòu)式語法研究[D].開封:河南大學(xué),2006.
[23]孫翠蘭.基于語料庫的漢英中動結(jié)構(gòu)對比研究[D].濟南:山東大學(xué), 2014.
[24]楊曉軍.英語中動結(jié)構(gòu)式中副詞使用的語料庫考察[J].外語教學(xué)與研究(外國語文雙月刊),2006, 38(4): 287-320.
[25]豆?jié)?,邵志?英漢中動結(jié)構(gòu)對比及其認知闡述[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2010,18(1): 29-33.
[26]房戰(zhàn)峰.兩種理論視角下英漢中動結(jié)構(gòu)的對比研究[J].寧波大學(xué)學(xué)報(人文科學(xué)版),2010,23(4):53-56.
[27]付巖.英漢中動結(jié)構(gòu)的句法語義對比研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2012.
[28]李曄.中動類“NP (被動參與論元) + VP + 起來 + AP”結(jié)構(gòu)的語義限制研究:兼論其與英語中動構(gòu)式的對比[D].長春:吉林大學(xué),2015.
[29]JACKENDOFF R.Semantic interpretation in generative grammar[M].Cambridge: MIT Press,1972.
[30]許艾明.基于語料庫的英漢中動構(gòu)式修辭語之對比研究[J].西安外國語大學(xué)學(xué)報,2011,19(4):9-12.
[31]JESPERSEN O.A modern English grammar on historical principles [M].Heidelberg:Carl Winter,1924.
[32]JESPERSEN O.A modern English grammar on historical principles,III[M].London:George Allen and Unwin,1949.
[33]CURME G D.Syntax: a grammar of the English language[M].Boston:D. C. Health and Company,1931.
[34]ERADES P A.Points of English syntax [J].English Studies,1950(31):153-157.
[35]PALMER F R.The English verb[M].London: Longman Publishing Group,1965.
[36]QUIRK R,GREENBAUM S,LEECH G, et al.A grammar of contemporary English[M].London:Longman Publishing Group,1973.
[37]ALEXANDER L G. Longman English grammar[M].London: Longman Publishing Group,1988.
[38]FAGAN S M B.The syntax and semantics of middle constructions: a study with special reference to German[M].Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
[39]CARRIER J. The argument structure and syntactic structure of resultatives[J].Linguistic Inquiry,1992,23(2): 173-234.
[40]ZRIBI-HERTZ A. On stroiks analysis of EMCs [J]. Linguistic Inquiry,1993,24(3):583-589.
[41]ACKEMA P, SCHOORLEMMER M.Middles and nonmovement[J].Linguistic Inquiry,1995,26(2): 173-197.
[42]HOEKSTRA T, ROBERTS I.Emcs in Deutch and English[M].Kluwer:Academic Publishers,1993: 183-220.
[43]STROIK T.Middles and movement[J].Linguistic Inquiry,1992,23(1):127-137.
[44]STROIK T S. On middle for mation: a reply to zribi-hertz[J].Linguistic Inquiry,1995,26(1) :165-171.
[45]STROIK T.Middles and Reflexity[J].Linguistic Inquiry,1999,30(1):119-131.
[46]BENNIS H,BEUKEMA F,DIKKEN M D.Getting verb movement[J].Linguistics,1997(35):1003-1028.
[47]YOSHIMURA K. The EMC in English:a cognitive linguistic analysis[D].Dunedin:University of Otago,1998.
[48]LANGACKER R W.Foundations of cognitive grammar,Vol.1: theoretical prerequisites[M].Stanford: Stanford University Press,1987.
[49]LANGACKER R W.Concept, image, and symbol: the cognitive basis of grammar[M].Berlin/New York: Mouton de Gruyter,1990.
[50]LANGACKER R W.Foundations of cognitive grammar,Vol.II: descriptive application[M].Stanford: Stanford University Press,1991.
[51]LANGACKER R W.Grammar and conceptualization[M].Berlin/New York:Mouton de Gruyter,1999.
[52]LANGACKER R W.Virtual reality[J].Studies in Linguistic Sciences,1999,29(2):77-103.
[53]LANGACKER R W.The English present tense [J].English Languages and Linguistics,2001,5(2):251-271.
[54]KEMMER S.The middle voice[M].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,1993.
[55]TALMY L.Toward a cognitive semantics,Vol.1:concept structuring systems[M].Cambridge:MIT Press,2000.
[56]牛保義.兼語N2的銜接功能的認知語法研究[J].外語學(xué)刊,2013(2):50-57.
[57]牛保義.情境植入:認知語法研究的一條進路[J].外語學(xué)刊,2013,1(4):35-43.
[58]牛保義.認知語法的具身性[J].外語教學(xué),2016,37(6):1-6.
[59]牛保義.認知語法的“語境觀”[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報,2017,40(6):78-85.
[60]GOLDBERG A E.Constructions:a construction grammar approach to argument structure[M].Chicago:University of Chicago Press,1995.
[61]GOLDBERG A E. Construction at work[M].Oxford: Oxford University Press,2006.
[62]GOLDBERG A E,ACKERMAN F.The pragmatics of obligatory adjuncts[J].Language,2001(77): 798-814.
[63]GOLDBERG A E.Constructions:a new theoretical approach to language[J].Journal of Foreign Languages, 2003(3):1-11.
[64]GOLDBERG A E,CASENHISER D.English constructions[M].Oxford: Blackwell Publishers,2006.
[65]TAYLOR J R.Language categorization: prototypes in linguistic theory[M].Oxford:Clarendon Press,1989.
[66]TAYLOR J R.Cognitive grammar[M].Oxford: Oxford University Press,2002.
[67]CROFT W,CRUSE A.Cognitive linguistics[M].Cambridge: Cambridge University Press,2004.
[68]董燕萍,梁君英.走進構(gòu)式語法[J].現(xiàn)代漢語,2002,25(2):142-152.
[69]牛保義.構(gòu)式語法理論研究[M].上海:上海外語教育出版社,2011.
[70]王寅.構(gòu)式語法研究(上卷)[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2011.
[71]王寅.構(gòu)式語法研究(下卷) [M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2011.
[72]田臻.漢英存在構(gòu)式與動詞語義互動的實證研究[M].上海:上海外語教學(xué)出版社,2014.