張輅
[摘 ? ? ? ? ? 要] ?探討大學英語任務型翻譯教學模式的建構,首先分析大學英語任務型翻譯教學模式的作用,隨后對其教學模式構建進行研究,希望分析能夠保證英語教學水平不斷提高。
[關 ? ?鍵 ? 詞] ?大學英語;翻譯教學;任務型教學法
[中圖分類號] ?G642 ? ? ? ? ? ? ? ? [文獻標志碼] ?A ? ? ? ? ? ?[文章編號] ?2096-0603(2018)27-0092-01
大學英語翻譯教學是英語專業(yè)教學的重要組成部分,英語翻譯教學的主要目的是培養(yǎng)國內企業(yè)、跨國企業(yè)需要的專業(yè)領域翻譯人才,提供方便快捷的翻譯服務。具體分析如下。
一、大學英語任務型翻譯教學模式的作用
(一)激發(fā)學生的英語學習興趣
傳統(tǒng)教學方式常表現(xiàn)為教師傳授知識,學生被動接受。這不僅打壓學生自主學習的能動性,更會降低學生學習的積極性。傳統(tǒng)教學模式中,大部分課堂時間為教師傳授、講解知識,而學生少有鍛煉機會,因此教學效果、實踐效果并不理想。若要更好地突破傳統(tǒng)教學模式的局限性,需要引用全新的教學模式??赏ㄟ^有效縮短教師講解時間、強化師生間交流與互動的時間、增強學生的英語翻譯能力,通過提升學生的用詞技巧、語法技能等不斷提升學生學習英語的綜合能力。在大學階段英語教學中,其主要教學模式是以學生為主體的任務型翻譯教學,利用多樣化的教學方式,不斷激發(fā)學生對英語的學習興趣,增強學生的英語翻譯實踐能力。
(二)培養(yǎng)學生的英語思維能力
大學英語翻譯教學的主要教學目的通過對英語翻譯內容的傳授使學生掌握翻譯技巧,因此教學過程中將翻譯課本視為英語翻譯的教學文本。現(xiàn)階段,大學英語翻譯課堂教學中,常見的教學手段為翻譯教學,并對既定目標的翻譯實現(xiàn)教學目標。但此類翻譯模式往往不能使學生掌握翻譯的精華與核心技巧,只能對教學內容、原有翻譯方式模仿與融合,難以實現(xiàn)活靈活用的目標。而大學階段的翻譯教學任務不僅要求對翻譯內容、翻譯技巧的掌握,更強調對學生英語翻譯綜合能力、思維模式的培養(yǎng)。學生在任務教學的主導模式下,對英語翻譯會形成一套獨具特色的翻譯模式與思維模式。獨立的英語翻譯思維邏輯,可促進學生形成綜合英語翻譯能力,自由地完成翻譯計劃、獨立地面對不同的英語翻譯要求。
二、大學英語任務型翻譯教學模式的構建策略
(一)任務準備階段
教師要根據(jù)大綱要求、學生特點、學生能力、性格心理等綜合確定教學計劃,進行充分的教學準備,這設計教學任務時應當結合學生的專業(yè)領域、工作方向、生活所需,保證任務具有真實性或擬真性,以此激發(fā)學生自主參與教學的主動性與熱情,使學生在真實的環(huán)境中掌握英語翻譯能力。
如教師在進行日常交流時,可通過設置調查問卷方式了解學生的喜愛與追求,結合水平測驗等方式綜合了解學生的英語翻譯水平,以此為依據(jù)科學地設計教學任務。進行任務設計時,要不斷利用綜合性多元化的媒體課件以及其他形式的信息技術軟件,以循序漸進的模式提升學生對英語翻譯知識的儲備。
(二)任務實施階段
教學過程中,教師可綜合利用課前準備好的視頻、資料、圖片等內容,營造良好的教學課堂氣氛,進而吸引學生的注意力,保證學生可快速融進課堂氛圍中。隨后采用問題導入等方式,強化學生對英語翻譯的理解與掌握。實施任務教學階段,教師可采用分組的形式,以團隊的形式或獨立的形式進行任務分配,使學生加速完成任務。進行分組時,可根據(jù)學生的學習能力與翻譯水平等進行科學配比,避免分組中存在較大的差異性,導致教學結果不理想。
如教師可組織學生模擬召開“大學生文化生活”主題的信息發(fā)布會,教師可事先根據(jù)準備好的多媒體課件展示與播放信息發(fā)布內容,對真實場景、視頻片段等進行滾動播放,使學生切身體會到信息發(fā)布會的流程,為后續(xù)提問模式、回答方式進行充分準備。隨后,教師進行現(xiàn)場組織,保證模擬發(fā)布會場景順利進行。組織學生扮演發(fā)言人,發(fā)表意見;組織部分學生扮演英語翻譯,部分學生扮演記者等。利用此方式強化英語翻譯的實踐性,使其突破傳統(tǒng)教學中課本與課堂的局限性,讓學生釋放天性,在模擬環(huán)境中展現(xiàn)才能。利用任務式教學,可增強課堂教學的活躍性,使學生在良好的氛圍中增加英語翻譯能力,通過生生間、師生間的交流,感受并享受學習英語翻譯的樂趣,培養(yǎng)學生良好的英語思維模式、養(yǎng)成良好的英語翻譯習慣。
(三)任務檢驗階段
對學生學習效果的最佳檢驗方式就是對其任務完成情況進行評價,這也是展現(xiàn)教學質量的方式,有利于教學活動的深入發(fā)展并展現(xiàn)出積極的影響。因此,完成教學任務后,教師要及時對教學任務完成情況、表現(xiàn)結果進行評價,不僅可由教師評價學生,也可組織學生間的互評。
如學生每完成一段任務后,教師可組織互評的方式及時點評小組任務完成效果,如“哪位學生表現(xiàn)得最好?哪位學生翻譯得最流暢?哪位學生翻譯得最具特色?哪位學生翻譯的質量最好”等,最后可組織學生進行互投,評比出“最佳合作獎、最佳翻譯獎”等。教師組織模擬頒獎場面,及時嘉獎鼓勵表現(xiàn)優(yōu)異的學生,增加任務教學的實效性,通過增加課堂樂趣,提升學生學習英語的興趣。
大學英語任務型翻譯教學模式符合時代翻譯教學需求,任務型翻譯教學通過設置各種英語翻譯的故事情景,鍛煉學生的翻譯技巧與翻譯能力,促進學生翻譯水平提升。
參考文獻:
[1]李欣.大學英語任務型翻譯教學模式的建構[J].中國校外教育,2016(33):174-175.
[2]蔡維.大學英語任務型翻譯教學模式建構研究[J].蘭州教育學院學報,2014,30(11):145-146.
[3]安薇薇.大學英語任務型教學模式的建構與應用[J].長春理工大學學報,2012,7(3):165-166.