金梅 方宗祥 洪穎
摘 要:地溝油事件近幾年在我國掀起了一股熱浪,吸引了全國各界乃至國外新聞媒體的高度關注。本文以《中國日報》和《紐約時報》為案例,采用內容分析法展開對比分析,發(fā)現兩者在新聞體裁、新聞性質、詞匯選擇和負面議題四個方面均有所不同。前者主要展現了中國積極健康,事態(tài)發(fā)展趨勢良好的形象,而后者則側重于抨擊現今中國的食品安全問題,宣傳中國的負面信息。在傳播速度日趨快捷的信息化社會,我們既要引導受眾正確對待外國媒體的報道,也要借鑒外媒的長處,改進中國傳播主體的話語方式,提高傳播效果。
關鍵詞:《中國日報》 《紐約時報》 地溝油事件 內容分析
“民以食為天”,食品安全涉及老百姓最基本的生活保障。食品安全問題大到事關科學發(fā)展和社會和諧穩(wěn)定,小到關乎百姓一日三餐,已經不再單純是食品問題本身,而是上升到了政治層面。在我國食品安全事件頻發(fā)的背景之下,“食品衛(wèi)生”“食品安全”等詞匯也頻頻出現在我國政府的議題當中。地溝油事件近幾年在全國乃至世界范圍內都引起了巨大的轟動,自2011年來,地溝油事件不斷升溫,至今仍然是新媒體關注的重要話題。國內外媒體對此均進行了大量全方位的報道。本文擬對《中國日報》和《紐約時報》的相關報道進行分析,通過剖析雙方報道中文本內容要素、表達方式等方面的異同,研究中美主流媒體對于地溝油事件的態(tài)度,進而揭示不同新聞媒體報道差異的深層原因。
一、數據抽樣
本研究主要解決的問題是:通過文本分析的方法,了解中美主流媒體對于中國地溝油事件報道的差異,探尋文本背后的價值取向和輿論取向。因此在選擇樣本時,抽取了兩家報紙中在選定時間內所有涉及地溝油事件的新聞報道。
1.目標媒體的選擇
本文選擇《中國日報》和《紐約時報》的地溝油報道作為研究對象?!吨袊請蟆罚–hina Daily)是中國了解世界、世界了解中國的重要窗口,是唯一有效進入國際主流社會、國外媒體轉載率最高的中國報紙?!都~約時報》(New York Times)則是美國社會公認的歷史記錄性報紙,在國際上享有較高聲譽。無論從聲譽地位還是發(fā)行量來看,《中國日報》和《紐約時報》都能在很大程度上代表中國與美國的主流媒體。
2.文本樣本的確定
地溝油在我國一直未銷聲匿跡,典型案例有“浙江金華地溝油事件”“廣東清遠地溝油事件”“常德地溝油事件”“連云港地溝油事件”“浙江臺州地溝油事件”等等。在《中國日報》官方網站輸入關鍵詞“gutter oil”,共獲文章767篇;在《紐約時報》官方網站輸入關鍵詞“gutter oil”,共獲相關報道3320篇。經過甄別,發(fā)現“地溝油事件”雖然歷時數年,但是事件引起人們關注是從2011年開始,所以將搜索時間定為2011年1月1日至2012年12月31日,該時間段歷時兩年,基本涵蓋“地溝油事件”的典型案例,具有代表性。經過第二輪篩選得到《中國日報》上相關文章137篇,經人工排查后發(fā)現所選樣本均與國內“地溝油事件”相關,與本研究主題一致。而在《紐約時報》上得到相關文章145篇,經排查,與研究主題相關的僅6篇。由于數目相差較大,研究者決定對《中國日報》文本采用隨機抽樣的方法使其與《紐約時報》數量與篇幅等量化。然而,進一步細讀文本發(fā)現《中國日報》中一些報道雖然標題有差異,內容卻基本相似,因此對于內容相近的文章若是重復抽樣則采取等距取樣的方法取其一,接著繼續(xù)以隨機抽樣的方法進行抽取,如此往復,直至得到6篇等量報道為止。
二、分析標準
1.抽樣數據收集
本語料共由十二篇新聞報道組成,其中六篇來自《紐約時報》和經過隨機抽樣后的來自《中國日報》的六篇,這十二篇新聞報道均是其官方網站上的原稿,
2.類目構建
根據分析角度不同,對于同一篇報道可以有多重主題的歸納。本文主要針對“中美主流媒體對于地溝油事件的報道差異比較”,所以構建類目將為體現差異服務。主要類目包括:(1) 新聞體裁:即消息、通訊、新聞特寫、專訪、新聞分析評論和特約稿件。(2) 報道性質:細分為正面、中性和負面。(3) 所用詞匯:統(tǒng)計分析十二篇新聞報道中帶有感情色彩和出現頻率較高的詞匯,從而挖掘出新聞要傳遞給受眾的隱藏信息。(4) 負面議題,主要包括:中國政府辦事不力,效率低下;中國食品行業(yè)安全危機嚴重,監(jiān)管不力;社會輿論與治安等。
三、數據統(tǒng)計與分析
1.新聞體裁
研讀十二篇新聞樣本,經過統(tǒng)計所得數據如下表。
12篇樣本新聞體裁分析
從表格統(tǒng)計數據可見,在地溝油報道中,《中國日報》的報道以消息為主,對事件進行描述并追蹤后續(xù)處理,而《紐約時報》雖然在消息類文章數量上不突出,但是文章多為千字以上的長篇報道,內容豐富翔實。筆者對造成這種情形的原因做出如下推測:第一,《中國日報》不希望對地溝油事件進行大量宣傳,因此報道低調,篇幅短?。坏诙?,《紐約日報》則與之相反,希望借機渲染,抨擊中國食品安全以及中國監(jiān)管制度等等。這與兩國國際關系和利益是相關的。
2.新聞性質
再根據十二篇文本的性質進行歸納分類可以得到下表。
12篇樣本新聞性質分析
從表二可以看出,在地溝油事件中,《中國日報》與《紐約時報》對于地溝油事件的態(tài)度區(qū)別較大。《中國日報》66.6%為正面報道,中性報道與負面報道分別只占16.7%;而《紐約時報》正面報道為0%,中性報道16.7%,負面報道達83.3%。這表明了兩家報紙對于地溝油事件的看法不一,《中國日報》傾向于將新聞重點放在政府有效處理事件、地溝油事件得到妥善處理以及“健康中國”方面,而《紐約時報》將報道重點放在中國政府處理不當,中國輿論受限以及“問題中國”等負面形象上。這或許與美方報紙預設的議程有關,“在報道過程中, 符合他們判斷的材料則被選取, 反之則被舍棄。這種預設議程和濃重的意識形態(tài)通過媒體重復、講故事般的敘述成功地給受眾塑造了一個‘擬態(tài)環(huán)境,這種‘擬態(tài)環(huán)境盡管不是真實環(huán)境,卻也會對受眾的觀念和行為產生影響”(戴靜,2010:88)。
3.所用詞匯
“詞匯是表達意義的最基本單位,其詞性以及在語境中的具體運用能體現作者的意圖。所用詞性中,動詞在報道中使用頻率最高,也最具分析價值”(張玉,徐燕雯,2012:39)。因此在研究中美兩家報紙的新聞文本時,筆者通過分析報道使用的動詞以及所在語境來窺探兩家報紙的報道意圖與態(tài)度。在統(tǒng)計過程中,筆者篩除了與地溝油事件不相關的動詞、動詞短語,確保統(tǒng)計對象均是與地溝油事件相關,便于其后的分析。
通過對文本研讀后發(fā)現,《中國日報》與《紐約時報》在報道地溝油事件中均使用了大量的動詞。沃爾特·??怂乖凇缎侣剬懽鳌分姓J為在任何句子中,動詞都是讓句子其余部分流動起來的關鍵。通過挑選生動的、有表現力的動詞,作者使句子獲得最高限度的流動感,為所表達的主題造成最強勁的沖擊力(王蕾,2007)。兩家報紙都很擅長使用準確生動的動詞來表現形象,但是細讀文本后可以發(fā)現同是使用動詞,雙方對于詞語的選用卻千差萬別,主要表現在:第一,《中國日報》多選用褒義詞或中性詞,如vowed to take every possible measures to ensure food safety(發(fā)誓采取一切手段確保食品安全)、detailing measures to intensify supervision, upgrade safety limits, and increase penalties for violators(細化措施加強監(jiān)管,升級安全限度,嚴懲違反者)、restore public confidence(重建公眾信心)等,塑造了一個積極處理地溝油事件、致力解決食品安全問題的健康向上的中國形象。而《紐約時報》多使用貶義詞,如the countrys current standard could easily allow illegal oil to slip through(中國現在的食品安全標準很容易讓非法油制品蒙混過關)、still suffering from the absence of several major food safety regulations(仍然缺少幾大主要的食品安全規(guī)范)等,向讀者傳遞中國食品監(jiān)管工作欠缺,食品安全體制不健全的負面信息。第二,《中國日報》報道時缺少細節(jié)描寫,所用動詞多數比較寬泛,如prevent food safety incidents and raise the overall level of food safety(防止食品安全事件并提升食品安全整體水平)等,缺少具體詳盡的解釋說明;而《紐約時報》側重于細節(jié)描寫,動詞極富表現力,并輔以數據,如prevent food safety incidents and raise the overall level of food safety(防止食品安全事件并提升食品安全整體水平),使其報道更具說服力,“問題中國”的形象也“躍然紙上”。第三,《中國日報》多直接從正面描寫食品安全事件并提出解決措施,平鋪直敘,如launch a crackdown on food plants and individuals endangering food safety(打擊食品產業(yè)與私人有害食品安全行為)等,而《紐約時報》則擅長從側面來展現中國食品安全問題,切入點新穎且隱蔽,在不知不覺間向受眾傳達了中國食品危機嚴重的內容。
此外,對于同一事故的報道,兩家媒體也各有說辭。筆者在此舉出一個典型案例:《中國日報》對于記者李翔被刺殺身亡一事報道中,曾引用李翔所在公司的話,補充說明李翔已不再參與地溝油調查長達兩個月,他的死亡與地溝油事件的聯系尚未確定。而在《紐約時報》中,新聞報道中一直強調:“A Chinese journalist reporting on a scandal surrounding illegal cooking oil”,“Mr. Li had been following the story of restaurants illegally recycling cooking oil”,“a television reporter whose microblog posting touched on a scandal involving the illegal reuse of cooking oil”等,并進行了大量揣測,認為李翔此前發(fā)布的一條微博與此關系密切,將李翔之死與地溝油事件聯系起來,向受眾傳達了一個食品問題嚴重、社會輿論不夠開明的中國,塑造了一個影響惡劣的負面形象。并且,在李翔被刺殺身亡與其并未參與報道地溝油這兩件事的邏輯關系上,《中國日報》運用了連詞“however”,意為盡管李翔被刺殺身亡,但是他并未參與報道地溝油事件,因此這兩件事關聯不大。相反,《紐約時報》運用了連詞“although”,意為:李翔被刺殺身亡,盡管他并未公開參與報道地溝油事件,但是他關于地溝油的微博曾被新聞報道引用過,言下之意,李翔的死與地溝油是密不可分的。
4.負面議題
在《中國日報》抽取的六篇樣本中,僅有一篇涉及負面議題社會輿論與治安,有關記者被殺一事;《紐約時報》的六篇文章則全部涉及負面議題,有的文章牽涉兩個或多個負面議題,分別是:中國政府辦事不力,效率低下(兩篇);中國食品行業(yè)安全危機嚴重,監(jiān)管不力(六篇);社會輿論與治安(兩篇)。從報道的篇章數量上可以看出,《紐約時報》相較于《中國日報》,負面議題多且廣泛,主要是針對中國食品安全行業(yè)安全危機嚴重。例如,一篇文章這樣報道:“Chinas food-safety problems highlight both the collapse of the countrys business ethics and the failure of government regulators to keep pace with the expanding market economy.”(中國食品安全問題突顯出中國商業(yè)道德的墮落和中國政府管理者無法跟上不斷發(fā)展的經濟市場的現狀)這句話更是將矛頭直指中國食品安全問題與食品的監(jiān)管不力,那么地溝油負面議題的設置驗證了西方媒體的傳統(tǒng)新聞理念,即“有沖突的新聞才是有價值的新聞,因此習慣去捕捉和放大一些不和諧之聲的個體事件,來尋求新聞在本國民眾心目中的價值,因而大多熱衷于通過批評‘他者來尋求一種自我滿足”(劉立華,2011:36)。
四、討論
通過對《中國日報》與《紐約時報》在地溝油事件中的報道對比,可以發(fā)現兩報在報道過程中立場及呈現內容上存在的明顯差異,《中國日報》多顯示正面信息和評價,其報道主要展現了“健康中國”“政府負責”“社會和諧”的媒介形象,《紐約時報》常顯示負面信息和評價,傳達了“問題中國”“政府無力”“社會混亂”的信息和評述。
之所以《中國日報》與《紐約時報》在地溝油報道中出現如此差異,是因為兩份報紙的本質屬性不同?!吨袊請蟆返男再|決定其在傳播信息的過程中需要描述事件過程并追蹤處理進度,且需要正面引導事件的發(fā)展,進而推進政府和民眾互動,以便穩(wěn)定大局,維護社會穩(wěn)定,并向國際社會展現積極健康的國家形象。而《紐約時報》作為一家市場化的報紙, 盡管辦報態(tài)度嚴肅, 并以“公正、客觀、平衡”為原則,但不可否認, 在美國特有的社會的意識形態(tài)中, 那些對中國的敵意與偏見必定會影響《紐約時報》的記者與編輯, 同時他們也將在事件的采編過程中, 包括對材料的選擇、突顯和排除,逐漸迎合受眾喜好來選擇編排稿件。因此對同一事件的敘述方式和報道視角會有所不同。Van Dijk(2012)曾一針見血地指出不同報紙對同一事件報道的不同是由于不同的記者對新聞事件社會語境的主管建構存在差異。Chilton (2004)所倡導的“過濾分析”方法便可用于分析并揭露政治話語是如何折射甚至歪曲事實的。在西方媒體涉及發(fā)展中國家的報道中, 在其標榜“公正、客觀”的理念之下, 實質常暗含了一個由過往經驗積攢而來的前提假設(戴靜,2010:88)。這種前提假設久而久之成了意識形態(tài)的一部分,進而影響具體的語言文字的生產。正如費爾克勞提出的意識形態(tài)的“自然化”概念指出“某些帶有意識形態(tài)意義的話語在某些語境中不斷被重復,潛移默化,久而久之人們對它們所表達的概念和含義習以為常,因而使原本帶有意識形態(tài)意義的概念進入人們的潛意識,成為一種‘常識”(耿芳,2012:155)。西方媒體的語篇生產正是通過這種潛意識的創(chuàng)作手法將自己的觀點潛移默化地傳輸給讀者,進而使得其聲討中國政府的行為合法化,丑化中國政府形象。從這一點來說,本文的研究驗證了CDA(批評話語分析)的一些觀點,例如,它“關注具體語境中態(tài)度生產和再生產意識形態(tài)的方式,他們的主要任務之一就是揭露話語深層中喚起或傳播的態(tài)度,并解讀這種話語導致態(tài)度改變的方式”(辛斌,2012:3)。因此,西方的媒體重在對人們認知的影響與控制,“具體表現為通過說服、掩飾或操縱等策略來改變他人的思想以符合自己的利益”。
五、 結語
在當今全球化和信息化的社會,中國的突發(fā)事件常常出現在國外媒體中并徑直傳播到國內。出于國外媒體的主觀或者客觀的原因,前者表現為有意歪曲事實,懼怕或者恐懼中國民族復興,后者表現為新聞創(chuàng)作的方法、對中國國情了解的缺失以及對中國“社會文化常規(guī)范型”的誤讀等等。中國的許多民眾對這種國外媒體報道出來的觀點盲從甚至追捧。這就不能不引起國內政府部門和媒體部門的重視。在有效介入國外媒體的主觀歪曲報道的同時,面對新媒體和傳媒多元化的背景,我們也有必要借鑒國外知名媒體的成功傳播經驗和新聞語篇生產的方法。國內媒體應對的策略包括:(1)事件報道中可以采用更多的細節(jié)描寫,創(chuàng)設真實的情景,讓讀者更加易于接受;(2)引入新的切入點,避免平鋪直敘。從多個角度來佐證鞏固自己的觀點,使新聞報道更具深度,也使新聞報道更具可觀性,堅持以受眾為本,拉近與受眾的距離,使新聞新穎耐讀;(3)我們的媒體應該主動并及時回應西方媒體的質疑與拋出的各種問題。倘若事實清楚,推諉則不利于展現我們的負責任的大國形象,也會失信于他國與本國民眾。因此,直面問題,承擔責任則是最好的策略。對于國外媒體片面的報道,我國需要直面問題,直接指出對方的錯誤與失誤,并全面展示真實的中國形象,而不是堅守中華傳統(tǒng)的貴和尚中的語用原則,委婉迂回表達(Shi,2014),造成許多跨文化誤讀。這也是“講好中國故事,傳播好中國聲音”的重要一環(huán)。
參考文獻:
[1] Chilton, P. Analyzing Political Discourse: Theory and Practice[M]. London & New York: Rutledge, 2004.
[2] Shi-xu. Chinese Discourse Studies[J].Basingstoke,England
Palgrave Macmillan, 2014.
[3] van Dijk, T.A. Critical context studies[A]. In H.Tian & P.Zhao.(eds). Critical Discourse Analysis:Essential Readings
[C]. Tianjin: Nankai University Press, 2012: 263-295.
[4] 戴靜.《人民日報》和《紐約時報》三鹿奶粉事件報道的比較研究[J].河海大學學報(社會科學版),2010(3):85-89. [5] 耿芳.《紐約時報》涉華報道的意識形態(tài)傾向[J].現代傳播,2012(7):155-156.
[6] 劉宏,吳揚.外語教學中語言意識形成路徑研究[J].中國外語,2014(5):75-80,95.
[7] 劉立華. 話語分析視域下西方媒體中的當代中國故事[J].當代傳播,2011(5):32-35,36.
[8] 王蕾.新聞英語[M].杭州:浙江大學出版社,2007.