☉程玉合
對于“冒”字,我以前真沒有認(rèn)真注意過?!懊啊鄙厦娌皇恰霸弧?,也不是“日”,而是“”,里邊的兩橫和兩邊都不相連。
有人稱“冒”字為“天下第一錯字”。有些常用字,我們太“熟悉”了,反而習(xí)焉不察,熟視無睹了。
最早的“帽”就是“冒”,并沒有“巾”。因?yàn)橐粋€“冒”字還表示別的義項(xiàng),負(fù)擔(dān)太重了,后來人們給“冒”加上“巾”,造出個形聲字“帽”?!懊啊睂9堋跋蛲馔赋觥钡纫饬x,“頭上的帽子”這個意思交給“帽”專管。至此,我們可以看出“帽”字的演變歷程:-冒-帽。
【鏈接:“感冒”的由來】
說到“冒”字了,就順便說說感冒,也很有意思。
感冒是病,但任何一部古代中醫(yī)典籍中都沒有“感冒”一詞。原來,“感冒”不是醫(yī)學(xué)術(shù)語,而是來自官場,是一個官場專用語。
宋代有專門的機(jī)構(gòu)分掌圖書經(jīng)籍、編修國史等事務(wù),這些機(jī)構(gòu)是昭文館、史館、集賢院三館和秘閣、龍圖閣等閣,通稱“館閣”。按照規(guī)定,館閣中每天晚上要留一位官員值班,如果因故不能值班,就要在請假簿上寫上這么一句:“腹肚不安,免宿?!?/p>
當(dāng)然不一定是真的“腹肚不安”,而是一種相沿成習(xí)的借口。請假不能連續(xù)超過四天。因此館閣的官員們俗稱這本請假簿為“害肚歷”。
南宋時期,時為太學(xué)生的陳鵠也在館閣中供職,陳鵠喜歡別出心裁,他請假時,偏偏不愿意寫“腹肚不安,免宿”,而是寫上“感風(fēng)”,還把害肚歷改成感風(fēng)簿,并且沾沾自喜地說:“害肚歷”“感風(fēng)簿”,真是千古絕對啊。
陳鵠用的“感風(fēng)”是有來歷的。與他同時期,有個中醫(yī)學(xué)派,史稱“永嘉醫(yī)派”,創(chuàng)始人叫陳無擇,他將復(fù)雜的疾病按照病源分為內(nèi)因、外因和不內(nèi)外因三種,其中外因稱“六淫”,即風(fēng)、寒、暑、濕、燥、火。陳鵠于是創(chuàng)造性地把外因之首的“風(fēng)”信手拈來,前面冠上一個“感”字,“感”者,受也,故稱“感風(fēng)”。
“感風(fēng)簿”一詞從此開始風(fēng)靡官場。到了清代,“感風(fēng)簿”演變成了“感冒假”,成為官員請假休息的托詞。清代官員的創(chuàng)造性在于將“感風(fēng)”變成了“感冒”,“冒”是透出的意思,“感冒”即是感風(fēng)之后仍然帶病堅(jiān)持工作,今天終于全面爆發(fā)了!
從官場發(fā)源,“感冒”一詞開始進(jìn)入人們的日??谡Z。到現(xiàn)在,感冒你說我說大家說,很平常,倒極少有人知道來源了。
口語與書面語是不一樣的,更生活化。有些詞兒我們常說,但真讓你寫,估計(jì)會撓頭。
比如,放假了,老媽讓你干點(diǎn)兒活。
兒子哎,幫媽wǎ勺米來?
wǎ,北方話里太常用了,怎么寫?搲,舀的意思。再舉幾個例子,讓你長長見識。
媽,我袖口開了,你給我敹幾針?敹,liáo,縫綴。
兒子他爸,快點(diǎn)兒,后背癢死了,給我??。?,kuǎi,撓,搔癢。
這個地方好黑啊,瘆得慌。瘆,shèn,使人害怕。
這樣的字還有很多。
有一天,我翻《現(xiàn)代漢語詞典》,居然翻到特別好玩的東西。北京人說人身體特好,很壯,一般說,這人很zhuǎng。可這字怎么寫?真沒注意過。我偶然翻到,原來是唐玄奘的“奘”字。《現(xiàn)代漢語詞典》(第6版)的解釋是這樣的:奘,zhuǎng,方言,形容粗而大:身高腰奘|這棵樹很奘。
其實(shí),這類常說卻寫不出的字多是方言詞。即便它們進(jìn)了普通話的書面語里,因?yàn)橛衅渌ㄓ玫脑~可以用,一般情況也很少有機(jī)會寫,甚至都有可能無字可寫。比如,山東濟(jì)南話里,書面語蹲,口語一般說gudei,gudei怎么寫,查了半天,也沒有查到。
“后”,是上古稱君主或帝王的妻子的漢字。用做皇后、天后的“后”很古老,到了漢字簡化時,被直接拿來用了,皇后、天后繼續(xù)是皇后、天后,“落後”不再,成了“落后”。“前後”不再,成了“前后”。就是說,本來只是同音的兩個字“后”與“後”,共用了一個簡化字“后”。
現(xiàn)在有人喜好繁體字,于是,就真的有人把皇后、天后寫做皇後、天後了。臺球明星潘曉婷,臺球打得棒,人也長得漂亮,被稱為“九球天后”。九球是目前世界花式臺球比賽時的一個重要項(xiàng)目。但有人把“九球天后”寫做“玖球天後”,這就大錯特錯了。
“九”沒有繁體字,“玖”是九的大寫,一般只用于記賬。
由于繁體到簡體并不是簡單的一對一,如果弄不太清楚,就很容易犯錯誤。
再如,“髪”與“發(fā)”都簡化為“發(fā)”,“獲”與“穫”都簡化為“獲”,都引發(fā)了一點(diǎn)兒混亂。
頭發(fā)的“發(fā)”,繁體是“髪”,出發(fā)的“發(fā)”,繁體是“發(fā)”,兩個字原是風(fēng)馬牛不相及。但一簡化,在某些個不懂卻喜歡寫繁體字的人那里,整一個“皇後理發(fā)店”,其實(shí)也大有可能。
我上高中的時候,有段時間對繁體字很感興趣,動輒就寫幾個。有一次作文,我用到了“子曰詩云”一詞。我把“云”寫做了“雲(yún)”。交上去,老師在“雲(yún)”字下面畫了一個圈兒,寫道:用簡化字,別亂用繁體。
老師后來告訴我,“雲(yún)”是“云彩”的“云”的繁體,卻不是“子曰詩云”的“云”的繁體。原來,“云”在繁體里原本就有的,云和雲(yún),簡化字里合二為一,寫做“云”。
這樣的字其實(shí)還有很多。比如“醜”與“丑”:繁體字里,前者表示丑陋,后者是十二地支之一。再如“里”與“裏”:“里”,表示故鄉(xiāng)(故里)、計(jì)量單位(里程)、街坊鄰里,“裏”則是指衣服的內(nèi)層和物體的內(nèi)部(里邊)。子丑寅卯,如果寫成“子醜寅卯”,那會怎樣?故里,如果寫成“故裏”,又將何如?
關(guān)于漢字,牽涉到猴子的,最著名的,不是“猴”字,而是“為”字。對,就是為人民服務(wù)的“為”。“為”是現(xiàn)在通行的簡體,“為”的繁體字是“爲(wèi)”或“為”。這個字現(xiàn)在的用法很多,最常見的意思是“做、從事”。這個字怎么能和猴子扯上關(guān)系呢?
事情得上推到漢字的小篆時代,得找到東漢著名的許慎。在《說文解字》里,許老先生根據(jù)小篆字體對“為()”字進(jìn)行了解釋?!墩f文解字·爪部》:“為,母猴也,其為禽好爪,爪,母猴象也,下腹為母猴形。”
此說一出,在學(xué)術(shù)界一直為人所懷疑。你說是猴還可以理解,怎么還是母猴?這母猴,是從哪看出來的呢?但懷疑歸懷疑,人們一直找不到令人滿意的答案。
“為”是會意字,由“爪”和“象”兩部分組成,意思是用手牽象進(jìn)行勞作。羅振玉《增訂殷墟書契考釋》:“為,從爪,從象,絕不見母猴之狀,卜辭作手牽象形……意古者役象以助勞,其事或在服牛乘馬以前。”
到了金文時代,“為”字仍然保持著“象”的形狀??傻搅诵∽?,事情起了變化,“為”字中的“象”訛變成一種莫名其妙的動物了。也許有那么一天,許慎看著“為”字,研究半天才恍然大悟:原來,“為”字是只母猴啊。殊不知,猜錯了。
“為”字反映的,是人用手牽大象,從事勞役。這就說明,古代中原一帶不僅有大象,而且人們曾經(jīng)廣泛役使過大象。大象能比其他動物執(zhí)行更繁重的勞動,這是先民創(chuàng)造“為”字的一個現(xiàn)實(shí)基礎(chǔ)。
漢字里的相似字不少,有的很不容易辨認(rèn)。有人把一些相似字形象地稱為雙胞胎。
比如“汩”與“汨”,乍看一模一樣,頂多胖瘦不同罷了。但其實(shí),胖瘦不是書寫造成的,這是兩個不同的字。前者讀作gǔ,它右邊的偏旁是曰,讀作yuē;后者讀mì,右邊偏旁是日。發(fā)現(xiàn)胖瘦,并注意區(qū)分,就混淆不了了。
再如,“汆”與“氽”,貌似幾無區(qū)別。但如果瞪大眼睛,就會發(fā)現(xiàn),前者是入水,汆,讀作cuān,是一個會意字,汆是一種烹調(diào)方法,把食物放入水中稍微一煮,即為汆。汆丸子,就是把丸子放入水中煮熟。后者是人水,讀作tǔn,也是一種烹飪方法,油炸的意思,如油氽饅頭。
有些字因?yàn)楣P畫多,現(xiàn)在簡化了。但它們的繁體字有時候也會用到,在特殊的情況下,也容易讓人看走眼。比如,塵與麈,一目了然。但塵的繁體字塵與麈,你不仔細(xì)看,很容易看不清楚。塵,上是鹿,下是土,會意字,鹿在土上跑,自然塵土飛揚(yáng)。而麈,形聲字,從鹿主聲,在古書上指鹿一類的動物,其尾可做拂塵,如麈尾(即“拂塵”)。麈尾與拂塵,本指一物,麈尾從形象得名,拂塵從意義入手。換成繁體,麈尾與拂塵,麈與塵是不是很容易混淆?
氏與氐,礻與木衤,本來只有一點(diǎn)之別。這幾個部分兩兩組合,自然也是極像:祗、祇、衹、袛。諸君瞪大眼睛看看,是否區(qū)分得開?礻加氐,祗,讀zhī,敬,恭敬;礻加氐,祗,讀qí,古時候?qū)Φ厣竦姆Q呼;衤加氏,衹,讀zhǐ,同只;衤加氐,袛,讀dī,短衣。
在簡化字里,書畫晝盡,這四個字的區(qū)別很明顯,但試著把四字恢復(fù)繁體字:書畫晝盡,你是不是就有點(diǎn)看暈?
有人發(fā)現(xiàn),凡是“月”在右邊的字都是“月字旁”,“月”在左邊的“月字旁”的字只有“朦朧朓朏”四個。
看到這里,也許你已經(jīng)有些迷惑了。月字旁不是很多嗎?只就身體而言,臉、脖、胃、肺、肝、腸,太多了啊。
各位莫急。這些字從月不假,但這些字的“月”和月亮卻沒有什么關(guān)系,指的不是天上的月亮,而是“肉”。這個“月”,我們把它叫做“肉月”。
不是身體器官的,有的也是肉。
膾炙的膾,切細(xì)的肉,從月(肉),會聲。食不厭精,膾不厭細(xì)。古人也不都是梁山好漢,喜歡大口喝酒大塊吃肉。炙,烤熟的肉,從月(肉)從火,肉在火上。這大概就是現(xiàn)在人們愛吃的燒烤了吧?
“膾”和“炙”都是人們愛吃的食物,膾炙人口比喻好的詩文受到人們的稱贊和傳誦。把詩文比作肉,這真是古人的大智慧,是吃貨的榮光。
另外,現(xiàn)在的漢字里,還有幾個字從月,但“月”既不是月亮,也不是肉。那是什么?那就是錯進(jìn)錯出的誤會。由于隸化過程中字形訛變,這些本來與“月”無關(guān)的字也變成了月字旁?;蛟从凇暗ぁ?,如青;或源于“舟”,如朕、前。而“朋”,象形字,一說像串貝之形,一說像鳳之形(朋乃鳳之本字)。
漢字形體的演化,基本上都有規(guī)律可循,但是有個別例外,也屬于正?,F(xiàn)象。