• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《中印文化交流百科全書》專有名詞的對照與統(tǒng)一

      2018-03-28 15:35:06
      傳播與版權(quán) 2018年1期
      關(guān)鍵詞:對照表百科全書外文

      王 宇

      《中印文化交流百科全書》是中印兩國領(lǐng)導(dǎo)人確定的紀(jì)念中印建交60周年的重要文化交流合作項目。2010年12月,中國總理溫家寶訪問印度期間,與印度總理辛格聯(lián)合發(fā)表的《中華人民共和國和印度共和國聯(lián)合公報》中確定編纂《中印文化交流百科全書》。2011年4月,在中國海南舉行的博鰲亞洲論壇上,時任中國國家主席胡錦濤與印度總理辛格再次確認(rèn)此項目。《中印文化交流百科全書》的出版開了不少先河:該書是世界上第一部全面總結(jié)研究、系統(tǒng)準(zhǔn)確描述中印兩國文化交流歷史的學(xué)術(shù)文化工具書,首次聯(lián)合中印兩國知名專家學(xué)者集體編纂,首創(chuàng)百科全書跨國編纂模式,中印兩國同時出版中文版和英文版,是實現(xiàn)中國文化走出去途徑和方式上的創(chuàng)新……它的出版,成為新聞出版界跨國開展重大文化項目合作的成功范例。《中印文化交流百科全書》以條目為主體,對兩千多年來中印兩國的貿(mào)易往來、科技交流、佛教交流、哲學(xué)交流、語言學(xué)交流、文學(xué)交流、藝術(shù)交流、民俗養(yǎng)生健身交流、外交往來、交通往來、現(xiàn)代學(xué)術(shù)交流等進(jìn)行了全面的總結(jié)與描述,填補了學(xué)術(shù)界、出版界在該領(lǐng)域研究和出版上的空白,具有重大的歷史意義、現(xiàn)實意義和學(xué)術(shù)意義。

      《中印文化交流百科全書》立項時是按兩卷本設(shè)計條目、字?jǐn)?shù)和插圖規(guī)模的,后考慮到時間緊等因素,根據(jù)印方建議,決定先編纂出版一卷本。2014年6月,《中印文化交流百科全書》一卷本中文版和英文版分別在中國和印度出版。一卷本出版后,由中方專家進(jìn)行了補充完善,2015年9月,出版了兩卷本《中印文化交流百科全書》(詳編)。

      與一卷本相比,詳編本條目由700多條增加到2000多條,配圖增加約1000幅,全書條目由按照分類目錄排序變?yōu)榘凑諠h語拼音音序排序,除此之外,一個重要的變化是在附錄中增加了兩個專有名詞對照表:中文與其他語言專有名詞對照表和其他語言與中文專有名詞對照表。在最開始組織撰寫《中印文化交流百科全書》時,編撰要求中就規(guī)定:“書后要有一個中外文對照表或索引(glossary或index)?!边@主要是考慮到《中印文化交流百科全書》聯(lián)合了中印兩國知名專家學(xué)者集體編纂,其中印方撰寫的條目,是由印度專家學(xué)者先撰寫出英文條目,再由中方翻譯為中文,不同的譯者,有可能造成同一專有名詞的翻譯不同;中方撰寫的條目,作者包括社科院和全國幾大院校南亞學(xué)專業(yè)的師生,眾多作者寫作習(xí)慣互異、資料來源不同、文字風(fēng)格有別,也可能造成同一專有名詞在不同的條目中出現(xiàn)不同的寫法。盡管所有條目寫作完成后均需經(jīng)各分支主編統(tǒng)稿,翻譯成中文的條目也須經(jīng)各分支主編審定,但是由于書中涉及大量專有名詞,特別是和印度及南亞其他地區(qū)有關(guān)的譯名,包括人名、地名、著作名、宗教派別、理論概念,等等,非常專業(yè)而且許多并沒有形成學(xué)術(shù)上的定論。中國古代,尤其是西域地區(qū)的各種專有名詞也非常多,不同史料的記載往往并不一致。這就必然會造成專有名詞在不同條目中并不一致。加上《中印文化交流百科全書》設(shè)計立項時的定位就是兼具查檢功能和系統(tǒng)學(xué)習(xí)功能的大型學(xué)術(shù)文化工具書,要兼具學(xué)術(shù)權(quán)威性、科學(xué)性、全面性等特點,具有重要的學(xué)術(shù)價值,所以書中保留了部分學(xué)術(shù)名詞的外文,尤其是有大量的條頭外文是梵文、藏文、巴利文等不同文種的拉丁字母轉(zhuǎn)寫,因為不同作者的習(xí)慣不同,也容易出現(xiàn)形式不統(tǒng)一的現(xiàn)象。盡管編輯在審讀、加工過程中會對專有名詞及外文進(jìn)行專項檢查,但由于部分專有名詞和外文的專業(yè)性很強,所以核對工作會比較困難。

      因此,經(jīng)出版社編輯人員和編委會成員討論決定,應(yīng)編制中外文對照的詞匯表,一是便于編輯在審讀、加工時進(jìn)行專項統(tǒng)一工作,二是最后形成一個重要的學(xué)術(shù)成果——多年來中印文化交流研究領(lǐng)域比較完整的專有名詞對照表。因為我們的作者基本包括了本專業(yè)領(lǐng)域最優(yōu)秀的專家學(xué)者,同時包括全國大部分設(shè)有南亞研究相關(guān)院系的重點院校的優(yōu)秀教師,通過列出一個經(jīng)所有作者審查并達(dá)成一致的專有名詞中外文對照表,對于之前沒有形成學(xué)術(shù)定論的部分譯名及概念可以在全國范圍內(nèi)形成學(xué)術(shù)共識,達(dá)成統(tǒng)一的學(xué)術(shù)標(biāo)準(zhǔn)。

      基于此,我們在向各分支的作者組稿時,要求作者在寫作過程中,在條目中出現(xiàn)的所有專有名詞后括注該專有名詞的外文,以便于后期提取中外文對照詞匯表,正式出版時條目中不應(yīng)出現(xiàn)的外文,由編輯在編輯過程中刪去。2014年6月出版《中印文化交流百科全書》一卷本中文版時,由于時間緊、中文版和英文版應(yīng)保持一致等原因,書后并未附加中外文詞匯對照表。詳編本所有條目來稿后,我們即開始著手進(jìn)行中外文詞匯對照表的編制工作,在排版人員提取出所有專有名詞的中文、外文后,先由所有作者確認(rèn)各自提供的專有名詞中外文,再由各分支主編核對本分支所有專有名詞中外文的正確與否,然后編輯人員將所有專有名詞匯總并按音序排列,交由編委會主編、副主編審核。之后再由編輯按照編輯出版要求進(jìn)行核查,提出問題并交由編委會主編、副主編解決,最后,還有一位精通梵文、英文的專家從拉丁字母轉(zhuǎn)寫的形式角度對外文詞匯進(jìn)行了統(tǒng)一。這樣,經(jīng)過五道工序,最終形成了一個規(guī)模較大、標(biāo)準(zhǔn)統(tǒng)一的基本包含所有與中印文化交流相關(guān)的專有名詞對照表,其中包含約3400個專有名詞。在《中印文化交流百科全書》詳編正式出版時,為了便于檢索,最后附有兩個專有名詞對照表,一是上述作者與編輯共同確定、從內(nèi)容到形式都經(jīng)過統(tǒng)一的中文與其他語言的對照表,二是將中文與其他語言的對照表轉(zhuǎn)換為其他語言與中文的對照表,重新按照字母順序排列。

      除上述專有名詞對照表的學(xué)術(shù)價值,在編輯加工過程中,專有名詞對照表也具有很重要的意義。通過兩個對照表的編制,編輯得以發(fā)現(xiàn)并改正了大量正文中存在的專有名詞和體例等不一致現(xiàn)象。首先是條頭外文,《中印文化交流百科全書》的條頭外文包含有多個語種的拉丁字母轉(zhuǎn)寫,因為每個條頭的外文由該條目的作者提供,不同作者的學(xué)術(shù)習(xí)慣不同,所以不同條頭的拉丁文轉(zhuǎn)寫的形式可能存在不統(tǒng)一現(xiàn)象。各分支主編和編委會主編、副主編審查條目的時候,對條頭外文主要是審核其準(zhǔn)確與否,不太注意轉(zhuǎn)寫形式,而因為名詞的專業(yè)性,編輯審稿時對名詞的拉丁字母轉(zhuǎn)寫是否規(guī)范也難以判斷。而編制成專有名詞對照表之后,這種形式的不一致就比較好判斷了。例如各種佛經(jīng)的原文一般為梵文,其中代表“經(jīng)”字的拉丁文轉(zhuǎn)寫“sūtra”是否需要加,加的話和前面的單詞之間是否需要有連字符,不同作者撰寫的條目非常不一致,最后通過專有名詞對照表的編制達(dá)成了統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。而這種標(biāo)準(zhǔn)是需要進(jìn)行學(xué)術(shù)判斷的,不能依靠編輯簡單地按照一個原則來進(jìn)行判斷,而只有經(jīng)過上面所述五道工序才能夠確定。在《中印文化交流百科全書》正式出版之前,編輯根據(jù)專有名詞對照表又統(tǒng)一對所有條頭外文進(jìn)行了替換,修改的比率還是比較大的。

      第二也是最重要的,通過按照音序編制專有名詞表,尤其是將中文與其他語言的對照表轉(zhuǎn)換為其他語言與中文的對照表,重新按照字母順序排列的過程,編輯得以發(fā)現(xiàn)不同作者撰寫的不同條目中同一專有名詞因翻譯不同或其他原因而造成的不統(tǒng)一。在編輯工具書或者學(xué)術(shù)著作時,專有名詞在書中前后不統(tǒng)一的現(xiàn)象在編制、核查索引的過程中都能有所發(fā)現(xiàn),因此核查索引是除了專項檢查之外在編輯過程中發(fā)現(xiàn)專有名詞前后不統(tǒng)一的重要手段。但是一般百科全書的內(nèi)容索引數(shù)量有限,有一定的比例要求,而且其中相當(dāng)一部分篇幅是在正文中出現(xiàn)不統(tǒng)一的概率較小的條頭。而《中印文化交流百科全書》專有名詞對照表的收詞量非常大,因此在查改專有名詞不統(tǒng)一時起到的作用也非常大。同時,核查索引時發(fā)現(xiàn)的問題一般是同一專有名詞出現(xiàn)中文讀音比較接近但用字不同的異詞,而如果應(yīng)為同一專有名詞的兩個詞匯用字與讀音完全不同,在核查索引時是無從發(fā)現(xiàn)這種不統(tǒng)一的。而在將中文與其他語言的對照表轉(zhuǎn)換為其他語言與中文的對照表,重新按照英文字母順序排列的過程中,編輯就得以發(fā)現(xiàn)同一外文翻譯為不同中文的不統(tǒng)一現(xiàn)象,不論其中文讀音相近與否。

      綜上所述,通過編制兩個專有名詞對照表,《中印文化交流百科全書》出版時基本上解決了各種類型的專有名詞在正文中的不統(tǒng)一現(xiàn)象,同時,形成一個經(jīng)眾多專家審查并達(dá)成一致的與中印文化交流相關(guān)的專有名詞的中外文對照表,這對于之后出版與印度及南亞研究相關(guān)的其他工具書和學(xué)術(shù)著作也有很大的幫助。從2005年下半開始,中國大百科全書出版社社科學(xué)術(shù)分社陸續(xù)出版了一套南亞研究叢書,不同的作者在不同的著作中,甚至是同一作者在不同時期的文章中,對于南亞的人名、地名和其他專有名詞的翻譯也經(jīng)常不同,編輯就以《中印文化交流百科全書》專有名詞對照表為標(biāo)準(zhǔn)進(jìn)行統(tǒng)一,這樣也很容易得到作者的認(rèn)可。今后我們還將出版中印另一重大文化交流合作項目——中印經(jīng)典和當(dāng)代作品互譯出版項目25種,并將出版印度文學(xué)文化研究叢書17種等與印度及南亞相關(guān)的一系列圖書,希望最后可以形成一個相關(guān)的輔助數(shù)據(jù)庫,在相關(guān)著作的出版過程中發(fā)揮更大的作用。

      猜你喜歡
      對照表百科全書外文
      外文字母大小寫的應(yīng)用規(guī)則
      2019年成考院校招生簡章審核對照表
      百科全書
      家教世界(2017年13期)2017-06-28 13:42:41
      李鴻章集外文補遺
      特殊的“百科全書”
      ISO?9001:2015與ISO?9001:2008之間的對照表
      中國纖檢(2016年3期)2016-04-07 18:48:48
      百科全書
      本刊常用符號對照表
      本刊常用符號對照表
      為什么要有百科全書
      學(xué)與玩(2009年2期)2009-03-09 04:05:42
      乌鲁木齐市| 新巴尔虎左旗| 克山县| 凤冈县| 二连浩特市| 宁安市| 久治县| 屯留县| 普兰店市| 胶州市| 安多县| 邳州市| 隆化县| 读书| 峡江县| 涿鹿县| 鄂伦春自治旗| 巩留县| 红桥区| 阳高县| 资阳市| 永泰县| 保山市| 许昌市| 辰溪县| 民丰县| 阿城市| 南木林县| 临沭县| 公安县| 保靖县| 尖扎县| 清水县| 蛟河市| 通州市| 绥化市| 柘荣县| 进贤县| 海晏县| 芒康县| 吴江市|