邱琬淳
[摘要]不少學生在學習英語語法時,會感覺很困難,這是學習英語過程中最令人煩惱的一點。英語語法中有一些語法跟漢語相近,有一些語法跟漢語不同甚至完全相反,這就取決于母語的遷移作用,這種遷移在學習語法時是很重要的。
[關(guān)鍵詞]英語 語法學習 正遷移 負遷移
學習語法是學習第二語言的關(guān)鍵,很多人一談到語法就很頭疼,英語學不好的主要原因也是語法不精通,因為只有語法學習好了,才可以造出正確的短語和句子。而在學習語法時母語的遷移作用很重要,尤其是成年人,對母語的依賴非常嚴重,下面我們就來探究一下遷移對學習英語語法的影響。
一、正遷移
遷移是心理學概念,指在學習過程中獲得的知識、技能和方法、態(tài)度等對學習新知識、技能的影響。而正遷移即指在學習中起積極、促進、有幫助作用的影響。在漢語中,句子的語序是主語+謂語+賓語,在英語中,句子的語序也是主語+謂語+賓語。比如,漢語中:我是一個男孩;英語中:I am a boy.“我”對應的是“I”,做主語,“是”對應“am”,做謂語,“一個男孩”對應“a boy”,做賓語,兩句話中的成分完全對應,不存在語序的不同。因此,中國人在學習英語中語序方面的知識時可以利用漢語中的語序知識,進行知識遷移,從而更好的掌握第二門外語,這就是母語遷移中的正遷移現(xiàn)象。
對于中小學生來說,教師應該正確利用母語的正遷移的影響,多舉漢語的例子,讓學生在學習語法的時候覺得既熟悉又容易,不存在太過困難的地方,可以使學生有更多的信心學習英語,同時在說一些簡單句子的時候也可以聯(lián)系漢語語序,形成一種習慣,最關(guān)鍵的是不需要死記硬背。成人在自學英語的時候也應該注意正遷移的作用,這樣可以少記憶一些知識,把時間留給學習較難的語法知識上,這樣不僅可以節(jié)省時間,還能提高效率。所以,正確有效的利用正遷移,不但可以讓學生輕松掌握語法知識,增添學習信心,養(yǎng)成良好的學習習慣,還可以讓成人也能通過一定途徑掌握英語,而不花過多的時間在學習語法上。
二、負遷移
負遷移與正遷移恰恰相反,它是對所學知識起著消極、阻礙作用的遷移。對于這種遷移我們一定要盡量避免。母語的負遷移首先體現(xiàn)在形態(tài)上,大家都知道漢語是一種孤立語,沒有嚴格意義上的形態(tài)變化,一個動詞可以放到很多時態(tài)的語境中不用更改,而且名詞不用加s表示復數(shù),而英語主要是依靠詞形變化來表示語法意義的,動詞必須根據(jù)時態(tài)加以變化,名詞也必須通過加s來表示復數(shù)。比如漢語中說“兩個蘋果”,而英語中就要說“Two apples”,不能說成“Two apple”。漢語中“蘋果”還是“蘋果”,英語中則要加“S”。
再來說一下時態(tài)問題,在漢語使用中,我們需要添加時間詞來表達某個具體的時間,而在英語使用中我們通常用動詞的不同形態(tài)來表現(xiàn)時態(tài),有時還需使用助動詞來幫助體現(xiàn)。例如:在漢語中說“我昨天吃了飯”,在英語中就應說“I ate yesterday”。雖然都表達的是“昨天吃了飯”但漢語要用“昨天”加以說明,而英語則需改變動詞形式。
漢語中否定詞“不”在通常情況下要放在動詞之前,而在英語中,如果一個句子里有情態(tài)動詞出現(xiàn),否定詞就要放在情態(tài)動詞的后面。這是固定語法搭配,如:英語中:“You can not play computer games from now on.”而在漢語中應該翻譯成:從現(xiàn)在開始你不應該玩電子游戲了,而不能翻譯成從現(xiàn)在開始你應該不玩電子游戲了,雖然意思能聽懂,但是聽起來卻很別扭,同樣,根據(jù)這句話寫英語句子,也一樣不能把No放到Can的前面,否則就會出現(xiàn)語法錯誤。還有,在漢語中“到達”后面可以直接加地點,翻譯成到達某地,而英語中到達則有很多種寫法和區(qū)別,如“arrive at”、“arrive in”.“get to”都是到達,后面要加介詞才能加地點,而“reach”也是“到達”,但因為“reach”是及物動詞,所以在應用的時候不可以加介詞,后面要直接加地點。在漢語中是沒有這些區(qū)別的,一個動詞“到達”就能解決所有問題,因此在學習這方面的語法知識時往往會忘記加介詞,或多加介詞,這都是受母語負遷移的影響。
三、母語遷移對學習英語語法的影響及應采取的策略
母語的遷移對學習第二種語言有很重要的影響,而且任何人學習第二種語言都會受到母語的影響,因為在此之前他們只學習過母語,對母語有一定的依賴作用,就像小孩依賴母親一樣,不自覺的去依賴。然而對于這種遷移,我們一定要充分發(fā)揮它的積極作用,避免消極作用,利用積極作用對學習英語語法產(chǎn)生有利影響。
很多學家認為,母語的負遷移是第二語言學習的主要障礙,學習英語語法也不例外,負遷移會對學習產(chǎn)生一種慣性思維,潛意識里認為這里就應該這么做,會對學習語言產(chǎn)生很大的不利影響,尤其是在學習一種新的語言的情況下,更容易讓人誤入歧途。再加上兩種語言使用環(huán)境的不同,學習第二語言變得更為困難。但也不是毫無辦法。學習時,應對學習的語言更加設身處地的理解和運用,盡量不要帶上母語的慣性思維。當然,如果從小就在第二語言使用地成長,那么這種影響就會小很多。但對絕大部分人來說還是應從語言的語法出發(fā),多的進行正遷移而少用負遷移。
負遷移是學生造成語法偏誤的主要原因之一,也就是說,它不僅會讓學生在學習語法時犯錯誤,而且這種錯誤還是一種規(guī)律性的錯誤,很難更改,因此一定要注重母語負遷移的影響。比如英語會分一般現(xiàn)在時、一般過去時、現(xiàn)在進行時、現(xiàn)在完成時、過去完成時這幾種時態(tài),而漢語中則不會分這些時態(tài),因此在學習的時候一定要讓學生脫離母語,不能依賴母語,否則會產(chǎn)生偏誤,最好讓學生多聽多說,老師在講課的時候也說英語,不涉及漢語,讓學生在習慣的情況下學會這些問題,也就是拉多所說的刺激一反應原理,脫離母語的講解,這樣學生就會不自覺的脫口說出英語,而不會先反應一下這句話用漢語怎么說,這樣就會擺脫母語所造成的干擾。
四、結(jié)語
在第二門語言的學習中,母語的遷移尤為重要。正確使用母語的正遷移,能夠事倍功半,反之則事半功倍。不論是中小學生還是成年人,學習第二外語時,對母語的依賴會大幅增加學習的難度,所以應該從這門語言的本身出發(fā)從而減少對母語的依賴,這樣能有效地減少不必要的時間,加快學習效率,達到在短時間內(nèi)有良好效果的目的。