李贊萍
摘 要:隨著經(jīng)濟(jì)全球化、一體化的發(fā)展,中國與世界各國各地區(qū)的商業(yè)往來呈現(xiàn)出越來越頻繁的趨勢。這一趨勢對商務(wù)英語教學(xué)提出新的要求, 即教師應(yīng)幫助學(xué)生認(rèn)識跨文化交際中的文化差異以及文化遷移現(xiàn)象,并從認(rèn)知、情感、實際操作這三個層面來培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,進(jìn)而順利完成跨文化商務(wù)交際活動。
關(guān)鍵詞:文化;文化遷移;商務(wù)英語;跨文化
中圖分類號:G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1002-4107(2018)01-0042-02
在經(jīng)濟(jì)日益全球化、一體化的當(dāng)今世界,中國與世界各國各地區(qū)的往來呈現(xiàn)出越來越頻繁的趨勢,它呼吁各國家以及民族之間相互了解和理解,而文化的交流則是這種相互理解的重要基礎(chǔ)。這體現(xiàn)在教育領(lǐng)域中,就是英語作為最重要而普遍的國際語言的影響力正在與日俱增。這一趨勢對我國當(dāng)前的英語教學(xué)提出了新的要求,即努力培養(yǎng)出具有良好外語語言能力且具有國際視野、跨文化知識的新型外語人才,從而增強(qiáng)這個“地球村”不同國家、不同民族之間的友好往來與和睦相處[1]。
由于人類文化是由不同民族在不同的時代和不同的地域中分別發(fā)展起來的,因此他們在行為、信仰、價值觀和物質(zhì)層面都有很大的差異,也因而必然會表現(xiàn)出不同的特征、風(fēng)格和樣式。但是人們在進(jìn)行跨文化交流的時候還是往往會將自己的文化傳統(tǒng)、習(xí)俗以及價值觀等強(qiáng)加于文化背景完全不同的對方,造成了交際中的障礙。這樣的交際失敗在很大程度上是由交際雙方未能達(dá)成文化認(rèn)同造成的,而文化認(rèn)同又是由表層以及深層的文化遷移所導(dǎo)致的。下面,筆者將主要闡述文化遷移的存在、影響和產(chǎn)生的原因,并在此基礎(chǔ)上提出培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力是當(dāng)前英語教師的迫切任務(wù)以及面對這項任務(wù)的應(yīng)對策略。
一、文化遷移
(一)文化遷移的內(nèi)涵
文化遷移首先源于教育心理學(xué)對遷移這一概念的理解,教育心理學(xué)認(rèn)為,遷移是指人們將一種情景下所學(xué)的東西用于另一種情境的傾向。在語言學(xué)研究領(lǐng)域,我們則把它稱為語言遷移(Language Transfer)。而對什么是語言遷移,眾多學(xué)者也給出了自己不同的見解,但目前最為普遍接受的是美國語言學(xué)教授Terence Odlin(1987)所給出的語言遷移的概念,即遷移是目標(biāo)語與其他任何已經(jīng)習(xí)得和可能尚未完全習(xí)得的語言之間的共性或差異所造成的影響。在此基礎(chǔ)上,學(xué)者們給出了文化遷移的概念,即在跨文化交際當(dāng)中,外語學(xué)習(xí)者將母語文化體系和價值觀念套用到目的語文化上的現(xiàn)象就是文化遷移(Culture Transfer),其中本族語的文化知識如果有助于目的語的學(xué)習(xí)和交流被稱為文化正遷移(positive transfer);如果本族語的文化知識干擾目的語的學(xué)習(xí)或交流則被稱為文化負(fù)遷移(negative transfer)。
(二)文化遷移的層次
對“文化”進(jìn)行清楚的定義和分類是理解文化遷移本質(zhì)的基礎(chǔ)。而對什么是文化,學(xué)者們也從不同的角度給出了各自不同的解讀。在前些年“文化熱”討論中有人統(tǒng)計,僅“文化”一詞就有140多種不同的界定方式。但當(dāng)前,學(xué)術(shù)界傾向于認(rèn)同美國學(xué)者Bates和Plog對其下的定義,即文化就是由一個社會中所有成員所共享的信仰、價值觀、風(fēng)俗、行為和物質(zhì)等組成的、用于指導(dǎo)他們行為的系統(tǒng)[2]。被稱為“人類學(xué)之父”的英國著名人類學(xué)家E.B.Tylor則認(rèn)為文化的范圍包括三個層次,即物質(zhì)文化層次、制度文化層次以及觀念文化層次或稱心理層次。根據(jù)這一模式,學(xué)者戴煒棟和張紅玲將文化遷移劃分為表層文化遷移(surface-structure transfer)和深層文化遷移(deep-structure transfer)。表層遷移是表示文化的第一和第二個層次的遷移,主要是指具體的語言、習(xí)慣行為的遷移,這些要素是顯性的,因此是表層的、能被感知的;而深層文化遷移是文化的第三個層次的遷移,主要是指價值觀念和思想的遷移,這種遷移屬于心理層次,因此是深層的,是很難察覺和捕捉的[3]。
二、跨文化商務(wù)交際中的文化差異與文化遷移
跨文化商務(wù)交際中的表層和深層文化遷移也是由于沒有認(rèn)識到文化差異而產(chǎn)生的,而且多數(shù)問題和障礙都是由深層文化遷移所引起的,涉及不同的交際方式、風(fēng)俗習(xí)慣和價值觀念等。關(guān)于文化差異,荷蘭學(xué)者Hofstede提出Five Values Dimension 的文化差異模型。他把文化分為五個價值維度:個人主義—集體主義、權(quán)力距離、不確定性回避、社會的男性化女性化及長短期導(dǎo)向。隨著當(dāng)今頻繁的經(jīng)濟(jì)活動,這些文化差異也直接會在國際商務(wù)交往中得到體現(xiàn),下面將通過具體事例闡述跨文化商務(wù)溝通中幾種比較常見的文化差異現(xiàn)象。
(一)交際方式
我們知道,在跨文化商務(wù)交際中,亞洲國家對于地位職位高低非常重視,他們在與他人談?wù)撋虡I(yè)事宜之前一定要先建立起友好的關(guān)系(business is a dinner)比如請人吃飯等,并認(rèn)為就算生意不行但人情還在。而美國人則喜歡開門見山,直接切入主題,并且認(rèn)為拐彎抹角是對時間極大的浪費(fèi)。還有,亞洲多數(shù)國家像中國、日本等都屬于集體主義文化,在國際商務(wù)談判時,來自這些國家的人們可能需要更多的時間去做決定,因為他們需要集體的討論或向上級請示后才能做決定,而來自個人主義文化下的人們可能在做決定時效率更高或速度更快。
(二)風(fēng)俗禮儀
在中國傳統(tǒng)文化中,詢問別人的事宜有時是與人友好和關(guān)心他人的一種表現(xiàn),因此互相噓寒問暖;同時詢問一個人的年齡、工資、婚姻狀況以及私人物品的價格也是完全可以接受的。但是在西方文化中,這些事情被視作隱私,是不可侵犯的。所以西方文化中,過多詢問別人則被看作是非常不禮貌的,甚至是冒犯的。
(三)價值觀念
中國傳統(tǒng)教育重視對他人的友好、熱情、謙遜等。中國人對他人的贊美之詞總是以非常謙虛的方式回應(yīng),例如“哪里哪里,一點(diǎn)都不好”,說明自己一點(diǎn)都不值得贊揚(yáng)。但西方人就會誤認(rèn)為對方不喜歡這樣的稱贊,因為他們對別人的稱贊總是以“謝謝”來回應(yīng),這和中國提倡的謙虛是背道而馳的。
美籍學(xué)者張東盼總結(jié)了中國文化和美國文化的差異:中國文化在人際關(guān)系中強(qiáng)調(diào)和諧的被動接受,關(guān)注人內(nèi)部的體驗和感受;美國文化則強(qiáng)調(diào)積極主動,注重人的外部體驗和感受。中國文化以封閉的眼光看世界,注重穩(wěn)定與和諧;而美國文化則以開放的眼光看世界,強(qiáng)調(diào)變化與發(fā)展。中國文化是以親屬關(guān)系和回顧過去的傳統(tǒng)為基礎(chǔ),強(qiáng)調(diào)縱向人際關(guān)系,強(qiáng)調(diào)個人對家庭、民族和國家的責(zé)任感;而美國文化則面向未來,信奉理想主義,強(qiáng)調(diào)橫向人際關(guān)系,尊重個性,強(qiáng)調(diào)個人主義[4]。
三、文化遷移對商務(wù)英語教學(xué)的啟示
(一)認(rèn)知層次
首先應(yīng)該加強(qiáng)對學(xué)生的通識教育并提高學(xué)生在認(rèn)知層次上的能力,主要是向?qū)W生傳授大量的文化知識及具有代表性的案例,學(xué)生只有接觸到大量的有關(guān)文化的具體實際的案例,才能從根本上重視并正確對待這一現(xiàn)象。所以建議為商務(wù)英語學(xué)生開設(shè)跨文化交際相關(guān)的課程。這些課程將使學(xué)生增加對跨文化交際的抽象認(rèn)識,并讓他們了解目標(biāo)文化的特點(diǎn)、模式和慣例,以此增強(qiáng)他們對文化的理解。
(二)情感層次
提高學(xué)生情感層次的能力主要是增強(qiáng)他們的文化意識。首先教師不只是給出理論、擺出案例,同時應(yīng)鼓勵學(xué)生做文化比較研究;只有擁有這種意識,才能超越民族、國家、文化以及其他的障礙來實現(xiàn)有效的跨文化交際。其次,具有文化意識就意味著要認(rèn)識到文化的多樣性,并且要對其他文化采取寬容的態(tài)度,只有這樣才能消除民族中心主義和文化遷移在交際過程中的負(fù)面影響[5]。
(三)實際操作能力
具備了基本的認(rèn)知信息和情感因素,成功的跨文化交際者還要在實際的行為中表現(xiàn)得得體、有效,這意味著教師必須培養(yǎng)學(xué)生在跨文化交際過程中的實際操作能力。因此在設(shè)置課程時,應(yīng)該包括商務(wù)信函、電子郵件、商業(yè)問卷和跨文廣告等內(nèi)容,以便學(xué)生理解和適應(yīng)各種商務(wù)活動的流程,提高他們解決實際問題的能力。
此外,教學(xué)相長是一個很重要的教學(xué)原則,教師的跨文化素質(zhì)直接影響著學(xué)生跨文化能力的培養(yǎng),只有教師在跨文化交際方面是專家才能更好地培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力,所以教師也應(yīng)積極進(jìn)行相關(guān)的研究或參加相關(guān)的培訓(xùn),在提高學(xué)生素質(zhì)的同時不斷提高自己,并進(jìn)而提升自己的教學(xué)實踐能力。
事實上,跨文化學(xué)習(xí)已經(jīng)被全球化的趨勢推到了更高的層次,即全球性學(xué)習(xí)(global learning),它已經(jīng)超出了個人被動適應(yīng)全球性變化的意義,已經(jīng)成為一種趨勢,成為我們目前生活的重要組成部分;對作為專門用途英語(ESP)的商務(wù)英語教學(xué)來說那就更是重中之重了。所以,教師在文化教學(xué)中應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的認(rèn)知層面、情感層面和實際操縱的能力,只有這樣,才能培養(yǎng)出合格的外語人才,才能最終提高外語教學(xué)質(zhì)量以及最終達(dá)到商務(wù)英語教學(xué)的目的。
參考文獻(xiàn):
[1]郝平.大學(xué)國際化理論與實踐[M].北京:北京大學(xué)出版
社,2013:11.
[2]Samovar,L.A.,Porter,R.E.& Stefani,L.A.Communication
Between Cultures[M].Beijing:Foreign Language Teaching
and Research Press,2011:38.
[3]戴煒棟,張紅玲.外語交際中的文化遷移及其對外語教
改的啟示[J].外語界,2000,(2).
[4]劉文華.影響跨文化交際成功的因素分析[J].渤海大學(xué)
學(xué)報:哲學(xué)社會科學(xué)版,2005,(6).
[5]孫有中.跨文化研究前沿[M].北京:外語教學(xué)與研究出
版社,2010:423-424.