• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      淺析漢語和英語背后文化之差異

      2018-03-13 12:31:08梁澤佳岳福新
      求知導(dǎo)刊 2018年33期
      關(guān)鍵詞:漢語英語

      梁澤佳 岳福新

      摘 要:語言是文化的載體,文化是語言的產(chǎn)物。語言是人類社會所獨有的一種社會文化現(xiàn)象,又是人類思維的工具和文化載體。語言本身也反映了文化和人的思維方式,中西雙方的語言形式奠定了各自文明和文化發(fā)展的基礎(chǔ)。從文化的角度分析和研究這兩種當(dāng)今世界具有代表性的語言的差異,不僅對我們了解兩種語言本身有幫助,而且對促進中西文化交流有很大的促進作用。

      關(guān)鍵詞:文化模式差異;漢語;英語

      中圖分類號:H319?文獻標(biāo)識碼:A?收稿日期:2018-09-19

      作者簡介:梁澤佳(1990—),女,碩士,研究方向:跨文化方向。

      語言作為人類區(qū)別于其他生物的主要特征和標(biāo)志,對于人類的生存和進化具有無法代替的社會意義和文化意義。由于中西各自的地理環(huán)境、自然環(huán)境、宗教信仰、風(fēng)俗習(xí)慣等差異,形成了中西方自己的語言特色和思維方式,中西語言的差異非常大的同時,也折射出了語言背后文化習(xí)俗和生活方式方面的差異。鑒于英語在當(dāng)今世界的普及性和無法代替的國際地位。因此,本文主要以英語為西方語言的代表來和漢語作對比分析。

      漢語屬于漢藏語系,主要以象形文字或者表意文字為基礎(chǔ),書面文字形成于大約五千年以前,在長期的發(fā)展過程中經(jīng)歷了很多次的改進與變化,最終形成了今天固定的體系與形態(tài)。漢語在長期的歷史發(fā)展過程中,逐步形成了帶有強烈民族特色的語言,在形式、發(fā)音、詞匯、句型和運用等方面都表現(xiàn)了不同于其他語言的特征:漢語是一種以聲調(diào)為基礎(chǔ)的表意文字,其字體形狀大都來自于對某些物體或者某種現(xiàn)象的形象模仿。漢語的句式結(jié)構(gòu)非常靈活。漢語句子雖然有語法規(guī)則,但在表達中并不拘泥于嚴(yán)格的語法規(guī)則,具有很大的靈活性。漢語通過聲調(diào)的區(qū)分來顯示不同字之間的區(qū)別。也就是說漢語不但運用不同形狀的筆畫來顯示差別,而且通過聲調(diào)的細微差異表示不同的字和不同的意思。漢語的聲調(diào)通常分為四種,即:陰平、陽平、上聲、去聲,分別由“ˉ”“ˊ”“ˇ”和“ˋ”來表示。漢語的音調(diào)也是全球漢語學(xué)習(xí)者的難點。英語屬于印歐語系,相對于漢語以形表意的特性,英語完全建立在以聲表意的基礎(chǔ)上,也就是說,英語是一種拼音文字,英語有自己的語言系統(tǒng)包括發(fā)音、詞匯和語法三個方面。英語有固定的語法結(jié)構(gòu),每個句子必須嚴(yán)格遵循語法規(guī)則。句子的結(jié)構(gòu)分為陳述、疑問、祈使等句型,語態(tài)有主動和被動兩種。此外還有簡單句、復(fù)合句,完整句與非完整句的區(qū)分。英語是聲音定位的語言。英語的基本特征主要是由聲音確定的。只要聽到一個詞的發(fā)音就可以基本上拼寫出它的形式。英語在發(fā)展的過程中也吸收了大量的外來詞匯。

      不同的生存條件和生活方式造就了中西國家人們不同的思維方式和語言特征。中國人受“儒、釋、佛”的影響,形成了一種直覺感性思維。漢語在遣詞造句中重意義組合而輕形式結(jié)構(gòu),語言之間的關(guān)系常在不言之中。因此,漢語也就具有了主觀性的明顯特征,中國人在思維方面更注重主體思維。敘述客觀事物的時候多從主觀角度出發(fā),句子也多使用人稱主語,很少有被動式。

      例如:某書法大家有一次看到市民在街上大小便,非常憤怒,回家后馬上寫了“不可隨處小便”的條幅,交給秘書,讓他貼在街道上來提醒和警告市民。秘書覺得大師的字貼在大街上可惜了,便自己寫了一幅同樣的字。裝裱的時候,把幾個字的順序換了一下變成了“小處不可隨便”。 從“不可隨處小便”到“小處不可隨便”,只是漢字位置不一樣,意思卻有很大的差別。對于中國人來說,其中的意思只可意會,不能言傳。這便體現(xiàn)了漢語的直覺性思維的特點。

      西方人受古希臘亞里士多德開創(chuàng)的形式邏輯及16世紀(jì)到18世紀(jì)盛行歐洲的理性主義,形成了一種邏輯分析思維。英語注重語言形式和邏輯推理,造句行文嚴(yán)格遵守語言的內(nèi)在邏輯關(guān)聯(lián),句子結(jié)構(gòu)講求邏輯的語法關(guān)系,充分體現(xiàn)了英語的理性特征。理性講求客觀,中國人注重主體思維,而西方人更擅長客體思維,敘述客觀事實力求公正,很少加入自己的情感因素,因此,陳述客觀事實時,多使用被動語態(tài)和非人稱主語。由于漢語比較注重主體思維,往往從自我出發(fā)來敘述客觀事物,有時候傾向于描寫個人及其行為、狀態(tài)。所以經(jīng)常使用人稱主語。漢語在人稱很明顯的時候,往往隱含人稱或者省略人稱。所以漢語有很多省略主語的句子,英語則很少見沒有主語的句子。

      例如:An ?idea ?suddenly ?struck ?me.

      (我突然想到一個主意。)

      Liberty is more important than life.

      (不自由,毋寧死。)

      Excitement deprived me of all power of utterance.(我興奮得什么話也說不出來。)

      漢英兩種語言在長期的發(fā)展進化過程中演變出了各自鮮明的特點。這種不同尤其反映在句子結(jié)構(gòu)上。漢語注重語言結(jié)構(gòu)中意義與意義之間的內(nèi)在聯(lián)系,也就是漢語注重意合。也就是憑借意義即內(nèi)在的邏輯關(guān)系組織語言的手段,對句子的理解要依賴讀者的語感、經(jīng)驗和語境。

      例如:讓世界了解中國,讓中國走向世界。

      車未停穩(wěn),切勿上下。

      句子連貫靠語意,利用詞語和句子的先后順序來表達因果邏輯關(guān)系,不用連接詞,簡潔明快,具有號召力。

      再比如:枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家。

      這是馬致遠的著名作品《秋思》。這首小詩沒有用任何動詞,甚至副詞或者介詞也沒有,僅通過簡單羅列幾個名詞,一幅意境深遠的畫面便躍然紙上,語句的簡練達到了極致,令人回味無窮。這首詩充分體現(xiàn)了漢語的意合。漢語中類似于排比、對偶、反復(fù)、對照的句子,雖然句與句之間可能隱含著因果、遞進、條件、轉(zhuǎn)折等關(guān)系,但往往不用關(guān)聯(lián)詞來表達其中的意思,而是靠讀者去理解和體會。

      例如:上梁不正下梁歪。

      句子中隱含的因果關(guān)系,對中國人來說是十分明顯的。假如說成“如果上梁不正,那么下梁就會歪”,反而顯得不倫不類,就會失去漢語特有的“意會”之美。

      而英語詞語、分句、從句和句子之間往往借助一些連接詞來實現(xiàn)詞語和句子的連接來表達語法意義和邏輯關(guān)系,也就是說英語注重形合。英語連接詞的形式多種多樣,關(guān)系詞和介詞是連接詞與詞、句子與句子之間必不可少的連接方式。

      例如:Two things are noticeable,by comparison,in Europe:first,that successful people there who lack good qualification have often made their way on the basis of mental flexibility and good social skills alone.(相比之下,歐洲有兩點是很顯著的:第一,那些在校成績不太好,但在事業(yè)上獲得成功的人,往往僅靠頭腦靈活并善于社交來為自己開路。)

      在上面的句子中,如果沒有畫線部分的連接詞,在語法上就不能成立。

      再比如:The many colors of a rainbow range from red on the outside to violet on the inside.(彩虹有多種顏色,外圈紅,內(nèi)圈紫。)

      該例句充分體現(xiàn)了英語注重形合的特點,如果不使用這些介詞,整段文字便不能成立。

      Some sulfur dioxide is liberated when coal,heavy oil; and gas burn,because they all contain sulfur compounds.(煤、重油或天然氣在燃燒時,會釋放出一些二氧化硫,因為它們?nèi)亢辛蚧?。?/p>

      英語科技文體的文字更加講究句式的嚴(yán)謹(jǐn),因此,形合的特征非常明顯,句子中劃線部分關(guān)系詞必不可少。

      語言和文化相互影響,相互制約,兩者都是文化不可缺少的重要因素。文化差異必然會導(dǎo)致語言上的差異。英語和漢語兩種語言都是對文化的重要體現(xiàn),以文化為背景來分析兩種語言各自的特點,幫助不同國家的人使用語言進行溝通和交流的時候可以避免誤會,促進雙方更好地交流。

      參考文獻:

      [1]顧江禾.東西方文化對比小議[J].太原重型機械學(xué)院學(xué)報,2001(4).

      [2]辜正坤.中西文化比較導(dǎo)論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2007.

      猜你喜歡
      漢語英語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      輕松松聊漢語 洞庭湖
      金橋(2020年8期)2020-05-22 06:22:54
      《漢語新韻》簡介
      中華詩詞(2018年12期)2018-11-15 04:28:39
      追劇宅女教漢語
      漢語不能成為“亂燉”
      華人時刊(2017年17期)2017-11-09 03:12:08
      玩轉(zhuǎn)2017年高考英語中的“熟詞僻義”
      讀英語
      酷酷英語林
      鮮活英語
      上蔡县| 台东县| 德昌县| 永昌县| 阿勒泰市| 凉城县| 保定市| 威海市| 绿春县| 沽源县| 三明市| 阿合奇县| 嘉义县| 海南省| 湖南省| 昆山市| 金昌市| 古交市| 巴林左旗| 岳阳县| 北票市| 新疆| 曲靖市| 曲阜市| 韩城市| 皋兰县| 达尔| 桂东县| 浠水县| 青川县| 从化市| 连南| 十堰市| 乌鲁木齐县| 庄河市| 甘泉县| 新郑市| 九台市| 皋兰县| 杭州市| 汾西县|