戴玲
【摘要】小學(xué)英語閱讀教學(xué)要正視母語中介語問題,充分認識母語中介語的正向、負向遷移作用,并積極促進正遷移,努力減少負遷移。教學(xué)過程中,教師要積極幫助學(xué)生對語言點建立鏈接,培養(yǎng)畫面想象能力,并積極主動地把母語閱讀技能力遷移運用到英語閱讀中。
【關(guān)鍵詞】母語中介語 正遷移 負遷移 畫面聯(lián)想能力
閱讀最能體現(xiàn)學(xué)生的英語能力。筆者發(fā)現(xiàn),小學(xué)生的英語閱讀能力和母語閱讀能力具有一定的關(guān)聯(lián)。雖然英漢兩種語言之間的差別對這兩者的關(guān)聯(lián)造成了一定的影響,但是漢語閱讀能力確實會向英語閱讀遷移。母語閱讀技能被證明是外語閱讀的重要預(yù)測因素之一。
一、母語中介語對小學(xué)生英語閱讀具有正向積極作用
1.適度的母語使用幫助學(xué)生解決閱讀難題。對于缺乏英語語言環(huán)境的絕大部分中國小學(xué)生來說,將閱讀材料通過口譯、心譯等方式理解成自己所熟悉的內(nèi)容,以方便和已有經(jīng)驗建立鏈接、進行理解,是一種安全邊際較高的方法。所以小學(xué)生英語閱讀過程中碰到和母語相似的成分,容易激活已經(jīng)存在的母語形式,導(dǎo)致遷移。母語的使用會對讀者的閱讀理解起到一定的幫助作用。對學(xué)生來說,這相當(dāng)于給他們一種額外的辦法來處理正在閱讀的文章。在英語語閱讀過程中,適度的母語使用能幫助學(xué)生創(chuàng)造一個認知的空間,解決閱讀的難題??傮w說來,讀者應(yīng)該積極地對他們的母語認知資源加以利用。
2.英語水平必須達到閾值要求,才能實現(xiàn)閱讀技能的正向遷移。母語閱讀能力與英語閱讀優(yōu)劣存在“互補效應(yīng)”,但要實現(xiàn)母語閱讀能力向英語閱讀遷移,閱讀者的英語水平必須達到閾值要求(達到臨界值水平),才能實現(xiàn)閱讀技能的正向遷移。因此,教師在英語閱讀教學(xué)過程中把課堂時間用于教授學(xué)生在母語閱讀中已經(jīng)掌握的策略和方法顯得多余和缺乏效率。教師在教學(xué)過程中,應(yīng)該重視指導(dǎo)學(xué)生理解意群。對于詞匯和短語掌握的熟練程度和廣泛程度決定學(xué)生的閱讀速度。擴容學(xué)生的英語知識儲備,是實現(xiàn)母語對英語閱讀的正向遷移的積極手段。
二、母語中介語對小學(xué)生英語閱讀具有負向遷移作用
1.英語知識儲備影響閱讀。對于優(yōu)秀學(xué)生來說,母語對英語的正向遷移作用明顯,對于后進生來說,負向遷移作用越大。究其原因,就在于優(yōu)秀生的英語知識儲備較高,后進生反之。漢語多主動句,英語多被動句;漢語多斷句,英語多長句;漢語語序不同……母語和英語的諸多表達形式的差別給學(xué)生造成理解上的偏差,從而影響英語閱讀。
2.中西方文化差異、思維差異是負向遷移的主要原因。中西方地域差別、生活習(xí)俗差別、價值觀概念等形成漢語以迂回含蓄的表達方法為主,而英語以直白的表達方法為主。在閱讀理解的過程中,小學(xué)生往往對語言文字的外部環(huán)境不能了解,導(dǎo)致對文本的理解有偏差。因此教師在教學(xué)過程中,一方面需要加強中英句型句式的對比教學(xué),另一方面要培養(yǎng)學(xué)生的英語思維習(xí)慣。
三、促進正遷移,減少負遷移,抓好英語閱讀教學(xué)
1.進行英漢語篇對比,明晰英漢差別。在英語教學(xué)中,要是要多采用對比分析的方法,對英漢語不同文章進行對比,致學(xué)生感悟英語思維的特點,培養(yǎng)學(xué)生使用英語思維的習(xí)慣,逐步熟悉英語語言習(xí)慣。加強英語篇章結(jié)構(gòu)分析,了解英語語篇特點
2.廣泛閱讀、背誦經(jīng)典范文,培養(yǎng)語感。學(xué)生對經(jīng)典篇章一遍遍地誦讀,每一遍都是一個感知過程。在反復(fù)誦讀中,誦讀水平在不斷提高,學(xué)生對英語思維的理解、體會也層層加深。誦讀可以不斷豐富學(xué)生的語言材料庫。長期日積月累的閱讀和背誦,不僅能擴大知識面、開闊視野,還能讓學(xué)生熟悉英語思維方式,提高語言表達能力。
3.加強閱讀訓(xùn)練實踐,對文章的理解做到形合、意合。大部分的小學(xué)生在閱讀理解時都面臨對語句的形合而意不合的情況。這也是漢英文化語境和思維方式的差異。英語按照邏輯推理的方式進行思維,其篇章組織模式成直線型,經(jīng)常是開門見山、直接點題等。所以我們應(yīng)該了解差異,對文章理解做到形合、意合。
四、畫面想象是英語閱讀和母語閱讀的最佳中介
1.兒童對文章的理解取決于大腦中的詞匯碎片的鏈接方式。筆者也是鏈接理論的忠實擁護者。人的大腦天生具有尋求和建立事物之間聯(lián)系的傾向,以神經(jīng)元信息加工單位,將信息節(jié)點聯(lián)結(jié)起來,形成網(wǎng)絡(luò)結(jié)構(gòu),節(jié)點之間的聯(lián)系因為被激活而加強,因為不被激活而弱化。所以對語言碎片建立正確的鏈接對閱讀理解非常重要?!督o教師的建議》一書提到兒童對語言文字的理解取決于大腦中的詞匯碎片的鏈接方式。我想無論是母語中介語方式還是畫面想象方式來理解文本,都是為了能夠在大腦中將信息節(jié)點建立連接,進而形成對文本的理解。
2.畫面是生活場景和語言文字的中介。雙語閱讀的共通之路就是情境。畫面是情境的一個重要部分;畫面是對生活場景的再現(xiàn);畫面是生活場景和語言文字的中介。畫面也是母語和英語的中介。想象是思維的過程。在閱讀的過程中,想象是深入理解、鑒賞文章的好辦法。畫面想象是英語閱讀和母語閱讀的最佳中介。擁有較好畫面想象能力的孩子能夠更快進入雙語閱讀的良好狀態(tài)。所以很多專家倡導(dǎo)重視幼兒和少年兒童的繪畫教育,筆者非常贊同,小學(xué)英語教學(xué)中特別要重視簡筆畫的運用。
參考文獻:
[1]蘇霍姆林斯基.給教師的建議[M].教育科學(xué)出版社,2016.03.
[2]李萍.英語學(xué)習(xí)中的母語負遷移現(xiàn)象研究[M].湖北科學(xué)技術(shù)出版社,2014.10.