俞祝強
(江蘇省徐州經(jīng)濟技術(shù)開發(fā)區(qū)高級中學(xué),江蘇 徐州)
古詩文審美教學(xué)自然離不開欣賞環(huán)節(jié)。“妙點揣摩”是古詩文教學(xué)中的一種欣賞方法,教師可以將學(xué)生的視點集中在古詩文中的一句話、一個詞語甚至是一個字,讓學(xué)生感悟和欣賞,說一說它好在哪里,妙在何處。
例如,在引領(lǐng)學(xué)生賞析柳宗元的《始得西山宴游記》時,首先讓學(xué)生對題目中的“始得”二字進行鑒賞,探究其含義。通過課前預(yù)習(xí),學(xué)生對這節(jié)內(nèi)容創(chuàng)作的時代背景已有所了解,知道柳宗元由于參加王叔文改革集團而獲罪,被貶為永州司馬,期間貧病交迫,又遭遇老母病故、房屋失火等種種坎坷,在滿懷憂愁之下借山水聊以慰藉。其著名篇章《永州八記》就創(chuàng)作于此時,《始得西山宴游記》作為首篇,恰似《永州八記》的序言。而這首詩題目的“始得”二字是全文的關(guān)鍵,品味“始得”二字,學(xué)生可以感受到作者的喜意和快足之感。山水之游,是作者身處困境時釋放自己情感的一種方式,通過對“始得”的鑒賞,學(xué)生可以更準確地把握本作品的立意與情感基調(diào)。
“課文集美”類似我們平常讀書時的好詞好句摘抄,教師可以在詩詞教學(xué)中引導(dǎo)學(xué)生去將古詩文中的優(yōu)美表達積累下來,定期誦讀和賞析,會對學(xué)生審美素養(yǎng)的提升有很大的促進作用,另外,課文集美除了積累優(yōu)美詞句表達,也能積累人物素材,對于高中生的議論文寫作有很大的幫助。
例如,蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》就可以進行多維度解讀,如蘇軾一直有振興王朝、矢志報國之志向,可是橫遭貶謫的坎坷處境令其對現(xiàn)實無比失望,他自感蒼老,與年輕氣盛卓有建樹的周公瑾對比,抒發(fā)出“人生如夢,一樽還酹江月”的嘆息,當(dāng)歷史與現(xiàn)實交相震撼,蘇軾在天地之中又頓生達悟,發(fā)出既然人生如夢,何不放懷一笑的感慨。這首詞可以應(yīng)用于英雄情懷、心態(tài)與人生等話題寫作之中;蘇軾一生屢受打擊,但他不甘沉淪,坦然面對,這也可以運用在挫折、勇氣、逆境相關(guān)寫作話題之中,增強作文論述的表達和感染力,讓寫作兼具哲理與美感。
古詩文的厚度最直接的體現(xiàn)方式就是聯(lián)想,聯(lián)想除了要幫助學(xué)生理解詞句的含義外,還應(yīng)當(dāng)使學(xué)生通過聯(lián)想感受到古詩文中的情感,這也是古詩文教學(xué)的終極目標(biāo)。這里提到的聯(lián)想,并非簡單的聯(lián)想字句,而是所讀、所感的綜合體現(xiàn),教師可以讓學(xué)生結(jié)合自己的感悟、進行發(fā)散性思考后聯(lián)想,而不是參考所謂的“標(biāo)準譯文”,這樣才能將古詩文的厚度增加。
例如,在教授學(xué)生蘇軾的《念奴嬌·赤壁懷古》時,其中一句“多情應(yīng)笑我早生華發(fā)”在翻譯時學(xué)生之間就出現(xiàn)了分歧,有的學(xué)生認為此處斷句應(yīng)為“多情應(yīng)笑我/早生華發(fā)”,那么“故國神游”的主語就是蘇軾,“多情應(yīng)笑我”是“應(yīng)笑我多情”的倒裝。在翻譯時就應(yīng)該為“詩人自笑青春不復(fù),還懷想“風(fēng)流人物”,太多情了”,以體現(xiàn)蘇軾在人生失意時的自我嘲解;有的學(xué)生則認為此處的斷句應(yīng)為“多情應(yīng)笑/我早生華發(fā)”,那么“故國神游”的主語是周瑜,“多情”實際指的是“多情人”,在這里則是指“周瑜”,通過對周瑜之笑,詩人抒發(fā)對自己身世的深沉感慨。筆者對學(xué)生的這種發(fā)散性思考行為進行了肯定,慶幸他們沒有受到傳統(tǒng)思維的禁錮,而是基于對作者和文本的了解進行了自己的思考。翻譯的過程也是學(xué)生領(lǐng)悟本詩主旨內(nèi)容和思想感情的過程,無形之中學(xué)生對古詩文的審美鑒賞能力得到了提升。
除此之外,在古詩文翻譯時,教師還可以引入作者或其他詩人的作品,通過比較名家的相似題材作品,讓學(xué)生從中體會某些景象的抒情色彩,掌握詩詞表達情感的技巧和方法。例如,李清照的《聲聲慢》在寫作者之“愁”時引入了“淡酒”“急風(fēng)”的形象,借酒和風(fēng)來寫自己的愁思,同樣的,詩人另一作品《醉花陰》中“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦”和馬致遠《天凈沙·秋思》中“古道,西風(fēng),瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯”也都提到了風(fēng),經(jīng)過這三個作品的對比,學(xué)生感悟到了“西風(fēng)”這一景象在抒情中的特殊作用,那么在遇到類似的詩歌翻譯時會注重將作者的情感也表達出來,而不是“白水似”的翻譯。古詩文中經(jīng)常會出現(xiàn)“借景抒情”的用法,很多景物在創(chuàng)設(shè)情境上有許多相通之處,學(xué)生通過翻譯可感受古詩之美。
古詩文是比較古老的一種文學(xué)形式,作為一種特殊的文學(xué)體裁,古詩文雖然文本較少但卻承載了作者對生活的情感體驗以及生命感悟。在我國,古詩文在有著悠久的歷史,一直以來也都是教育的重要內(nèi)容,中學(xué)語文教材中的古詩文都具有審美要素,作為語文教師應(yīng)該認真研讀文本內(nèi)容,運用合適的教學(xué)手段引領(lǐng)學(xué)生讀詩文、品詩文和悟詩文,感受古詩文之美。