陳嘉一
(浙江大學附屬中學 浙江杭州 310007)
蘇教版高中教科書的注釋總體上是精當?shù)?,但仍存在可商榷之處,本文僅就必修三《指南錄后序》《五人墓碑記》兩個篇目的四則注釋,略陳淺見,以祈方家是正。
蘇教版中注釋13:意,估計。 說此意只能算作勉強通文意,施于詞句均不貼切。筆者認為此處不妥?!耙狻痹凇豆艥h語詞典》中另有“意料;猜測”之意,《孫子·計》:“攻其無備,出其不意?!薄缎绿茣の具t敬德傳》:“衆(zhòng)人意公必叛。” 明王守仁 《大學問》:“大人之能以天地萬物爲一體也,非意之也,其心之仁本若是?!蔽奶煜榇藭r面對國家的困境,思索著救國之策,內(nèi)心焦灼不安,必定反復猜測,懷疑元人的想法。相比于“估計”而言,“意料;猜測”之意使行文更加順暢,直譯時更通俗易懂。
蘇教版中注釋33:不是人世間所能忍受的。此注誤?!叭耸馈币鉃椤叭碎g,人類社會”的意思當然有,唐代無名氏的《鄭德璘》:“〔水府〕儼然第舍,與人世無異?!薄抖膛陌阁@奇》卷十三:“我曾讀過野史,死人能起,喚名‘尸蹷’,也是人世所有的事?!?柳青《創(chuàng)業(yè)史》第一部第十八章:“只要他在人世上活著,他永輩子也不會白拿財東家的一根禾柴了。”
注釋合理與否,我們可以用代入法加以檢驗,將“世間”義代入“而境界危惡,層見錯出,非人世所堪”整句話進行翻譯:人世承受危險的處境。很明顯,這樣的理解是錯誤的,因為在現(xiàn)實生活中,危險的處境是發(fā)生于世間,人來面對的,怎么會是人世承受處境呢?
在古代文獻中,“人世”除了世間之義外,還有“人生”這一常用義,《漢語大字典》《漢語大詞典》等工具書都收有這一義項。唐代杜甫 《奉送二十三舅錄事之攝彬州》詩:“衰老悲人世,驅馳厭甲兵?!薄抖膛陌阁@奇》卷十九:“人世原同一夢……若果夜間富貴,只算半世貧窮?!薄都t樓夢》第九二回:“人世的榮枯,仕途的得失,終屬難定?!睆囊陨蠋讉€例證中不難發(fā)現(xiàn),像財富,仕途此類的事物一律由人本身享有,苦難的境地自然也不例外的由人生經(jīng)歷。因此,我們認為“非人世所堪”的“人世”釋作“人的一生”義更為妥當。
課文中注釋:悲,思念,同情?!冬F(xiàn)代漢語詞典》中思念:想念;同情:對于別人的遭遇在感情上發(fā)生共鳴。很明顯,這兩個詞是兩個完全不同方面的,蘇教版將其雜糅在一起顯得十分混亂。這種做法十分欠妥,那么應該舍棄哪一個呢?《史記·高祖本紀》:“游子悲故鄉(xiāng)。吾雖都關中 ,萬歲后吾魂魄猶樂思沛 。”《漢書·高帝紀下》載此文,顏師古注:“悲謂顧念也?!睍x陸機《贈從兄車騎》詩:“孤獸思故藪,離鳥悲舊林?!?后蜀毛熙震《菩薩蠻》詞:“無憀悲往事,爭那牽情思。” 由此觀之,“思念”比較側重于想自己本身就擁有或是曾經(jīng)擁有過的事物,因為擁有,所以對其產(chǎn)生了一種感情,失去了亦或是見不到了,就會在內(nèi)心情感的推動下產(chǎn)生的一種新的心情,對其的懷念和想念。
《史記·扁鵲倉公列傳》:“書聞,上悲其意,此歲中亦除肉刑法?!鼻宕鷲辆础吨匦匏筛]庵記》:“州司馬楊家騂、茂才楊國蕓等悲清澗之志,請于敬,謀之數(shù)年,用公使銀葺佛殿及寮房,贖其田歸之。”唐代柳宗元 《捕蛇者說》:“有蔣氏者,專其利三世矣。問之,則曰:‘吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣爲之十二年,幾死者數(shù)矣。’言之,貌若甚慼者。余悲之?!辈煌凇八寄睢钡膫戎氐攸c,“同情”產(chǎn)生的范圍更廣泛一些,因是對別人的遭遇,所以這與自己的經(jīng)歷關系不是非常的密切,可能只是因為自己的惻隱之心而生出的對他人經(jīng)歷的感慨。
回到《指南錄后序》原文中“將藏之于家,使來者讀之,悲予志焉?!笨梢?,“悲”作者志向的是后人,后人是以旁人的身份來面對這種志向,所以“悲”的意思應為“同情”,“思念”一義可刪去。
課文注釋:明熹宗天啟六年三月十五日。望,農(nóng)歷每月的十五日。此注釋不是很準確。這天是陽歷 1626 年 4 月 12 日,陰歷三月十六,而不是在十五日?!锻趿艥h語常用字字典》中寫道“月光滿盈時,即農(nóng)歷小月十五,大月十六”明顯與課文不相符?!稘h語大詞典》:”“望”指舊歷每月十五日(有時為十六日或十七日),地球運行到太陽與月亮之間,當月亮和太陽的黃經(jīng)相差一百八十度,太陽從西方落下,月亮正好從東方升起之時,地球上看見的月亮最圓滿,這種月相叫望?!冻鯇W記》卷一引《釋名》:“望,月滿之名也,日月遙相望也。”《易·小畜》:“婦貞厲,月幾望,君子征,兇?!?孔穎達疏:“月幾望者,婦人之制夫,猶如月在望時,盛極以敵日也?!鼻迦钤?《疇人傳》卷十四:“朔必在晝,望必在夜?!绷硗庠诒匦抟弧冻啾谫x》“七月既望”中的“望”字也注釋“月滿為望,指農(nóng)歷每月十五日?!眱商幹貜颓也煌@得文言文注釋繁雜,累贅。
教科書使用廣泛、影響深遠,在選文注釋方面科學性、嚴謹性要求很高。文言文注釋作為高中語文教材編寫的重點和難點,更應注意規(guī)范注釋術語,吸收前人學術成果,借鑒學術研究新觀點,在細節(jié)處多加揣摩,力求注釋準確貼切,從而使學生更準確更有效地學習理解、消化吸收。