• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      產(chǎn)出型漢英詞典中的三種譯義方式

      2018-02-24 02:40:37王艷菊
      新課程(下) 2018年8期
      關(guān)鍵詞:詞目語(yǔ)體編者

      王艷菊

      (甘肅省蘭州市第三十四中學(xué),甘肅 蘭州)

      產(chǎn)出型漢英詞典的編者在對(duì)應(yīng)詞前可以提供“相關(guān)[的]學(xué)科、語(yǔ)體、修辭等標(biāo)簽”(魏向清,2005:233),這有助于他們更加系統(tǒng)、全面地揭示對(duì)應(yīng)詞的意義,增加譯義的準(zhǔn)確性與完整性。對(duì)很多產(chǎn)出型漢英詞典使用者而言,“更有用的是知道這些[對(duì)應(yīng)詞]的語(yǔ)體特征和修辭色彩”等(姚小平,2002:144)。例如,在不少的漢英詞典中,詞目“馬”只有一個(gè)對(duì)應(yīng)詞:horse。從與漢語(yǔ)詞目等值的角度來(lái)講,提供該對(duì)應(yīng)詞完全恰當(dāng),但 steed,charger,nag,plug(萬(wàn)江波,2006:57-58)也可以作為“馬”的部分對(duì)應(yīng)詞。僅僅將以上四個(gè)詞列為對(duì)應(yīng)詞可能導(dǎo)致詞典使用者不分語(yǔ)體、語(yǔ)域、修辭色彩等而誤用它們。Horse可以看作是一個(gè)與源語(yǔ)詞目對(duì)等的、無(wú)標(biāo)記的對(duì)應(yīng)詞。然而,與horse相比,以上四個(gè)詞在語(yǔ)體風(fēng)格、使用范圍等方面有一定限制。因此,漢英詞典編者應(yīng)當(dāng)利用語(yǔ)言單位“無(wú)標(biāo)記”和“有標(biāo)記”的特性,充分考慮詞典詞目翻譯……所適用的不同的“情境語(yǔ)境”(李安興,2011:70-71)。并將其通過(guò)種種標(biāo)簽標(biāo)示出來(lái)。

      “馬”沒(méi)有標(biāo)記性,而其對(duì)應(yīng)詞除horse之外都具有標(biāo)記性。Steed雖然指馬,但它一般用于文學(xué)或幽默語(yǔ)言中(《牛津現(xiàn)代高級(jí)英漢雙解詞典》,2004:1131)。Nag則具有以下特征:<非正式 常貶>(《新牛津英漢雙解大詞典》,2007:1408)。Plug一詞只出現(xiàn)在美國(guó)與加拿大的非正式文體中(同上:1631)。Charger指馬時(shí)一般出現(xiàn)于詩(shī)歌語(yǔ)言中。因此,為了更為系統(tǒng)、全面地呈現(xiàn)詞目“馬”的對(duì)應(yīng)詞的語(yǔ)義知識(shí),編者可以對(duì)除horse之外的對(duì)應(yīng)詞作如下處理:<詩(shī)>charger,<口><常貶>nag,<北美口>plug,<文或諧>steed。通過(guò)這些語(yǔ)體、語(yǔ)域、修辭等標(biāo)簽,我們可以幫助詞典使用者明確其他對(duì)應(yīng)詞與horse之間的異同,從而在產(chǎn)出時(shí)分清語(yǔ)體、語(yǔ)域、修辭等特征正確地對(duì)這些對(duì)應(yīng)詞加以運(yùn)用。

      因?yàn)楹芏嗲闆r下漢語(yǔ)詞目與對(duì)應(yīng)詞的意義只是部分重合,所以括注也應(yīng)該成為產(chǎn)出型漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)中重要的譯義手段,以完善或補(bǔ)充對(duì)應(yīng)詞意義,進(jìn)而有助于詞典使用者對(duì)對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)義知識(shí)的構(gòu)建。括注中的內(nèi)容既可以是說(shuō)明性的,也可以是解釋性的。如果括注中的內(nèi)容是說(shuō)明性的,它本身便是譯義的重要組成部分,刪去這一部分將使詞典使用者無(wú)法正確地構(gòu)建關(guān)于該對(duì)應(yīng)詞的語(yǔ)義知識(shí)。例如,“范本”一詞的對(duì)應(yīng)詞為:model(for calligraphy or painting)(惠宇,2003:452)。括號(hào)中的內(nèi)容對(duì) model起限定作用,是詞義的重要組成部分。這里,我們可以比較一下該對(duì)應(yīng)詞與《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第五版)(2008:382)對(duì)“范本”的釋義:“可做模范的樣本(多指字畫(huà))”。如果我們省略英文對(duì)應(yīng)詞中括號(hào)中的內(nèi)容,對(duì)應(yīng)詞的語(yǔ)義內(nèi)涵會(huì)大于詞目的語(yǔ)義內(nèi)涵。所以,詞典編者首先提供了可插入性對(duì)應(yīng)詞model,隨后再用括注“(for calligraphy or painting)”對(duì)其進(jìn)行了補(bǔ)充說(shuō)明。這樣詞目便與對(duì)應(yīng)詞實(shí)現(xiàn)了語(yǔ)義等值。

      毋庸置疑,提供恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng)詞對(duì)詞典使用者構(gòu)建其詞匯語(yǔ)義知識(shí)具有極大的作用,但僅僅做到這一點(diǎn)還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。“……在雙語(yǔ)詞典的譯義過(guò)程中,對(duì)應(yīng)詞的提供只是給譯語(yǔ)使用者一個(gè)有關(guān)詞匯單位語(yǔ)義類本質(zhì)的抽象概念符號(hào),起到認(rèn)知建構(gòu)的導(dǎo)航作用。要想對(duì)具體詞匯單位的語(yǔ)義內(nèi)涵有真切而全面的把握,必須要靠其他的豐富的譯義手段來(lái)實(shí)現(xiàn)”(魏向清,2005:241)。在英漢學(xué)習(xí)詞典中,同、近義詞辨析已經(jīng)構(gòu)成了其譯義系統(tǒng)的有機(jī)構(gòu)成成分。但在漢英詞典中,這種重要的微觀譯義方式卻基本未被詞典編者加以利用。

      我們以“空”作形容詞用時(shí)的譯義為例來(lái)說(shuō)明同、近義詞辨析在產(chǎn)出型漢英詞典微觀結(jié)構(gòu)中譯義時(shí)的作用。因?yàn)楫a(chǎn)出型漢英詞典主要面對(duì)國(guó)內(nèi)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,因此,“這種詞典詞義辨析的對(duì)象應(yīng)該是英語(yǔ)譯語(yǔ)”(夏立新,2011:25),即英語(yǔ)對(duì)應(yīng)詞。詞目“空”在《新世紀(jì)漢英大詞典》與《漢英詞典》(第三版)中擁有相同的對(duì)應(yīng)詞:empty,hollow,void,vacant,unoccupied(惠宇,2003:904;姚小平,2010:760),但這些對(duì)應(yīng)詞在語(yǔ)義內(nèi)涵上存在差異。為了幫助詞典使用者實(shí)現(xiàn)對(duì)這些對(duì)應(yīng)詞語(yǔ)義知識(shí)的系統(tǒng)建構(gòu),詞典編者可以為以上這些詞提供如下詞義辨析:empty,hollow,void,vacant,unoccupied都可以表示“空”的意思,empty為普通用詞,指里面無(wú)物或無(wú)人,常用于一切常見(jiàn)的容器或建筑物:你的杯子空了。Your glass is empty.hollow指中空或空心的:那塊木頭中間是空的,所以很輕。That piece of wood is hollow,so it weighs little.void強(qiáng)調(diào)絕對(duì)空泛或完全缺乏:空曠之地常使他心生恐懼。The void space tends to fill him with terror.vacant表示處所、房子、職位等暫時(shí)未被占用:那套公寓還是空的,沒(méi)有住人。That apartment is still vacant.No one is living there.Unoccupied常表示房子無(wú)人居住或占用:街對(duì)面那個(gè)房間還是空的。The room across the street is unoccupied for the moment.通過(guò)對(duì)這些對(duì)應(yīng)詞同中之異的揭示,詞典使用者可以完善其關(guān)于這些對(duì)應(yīng)詞的詞匯語(yǔ)義知識(shí),從而更有助于他們產(chǎn)出。

      猜你喜歡
      詞目語(yǔ)體編者
      藏語(yǔ)傳統(tǒng)辭書(shū)詞目編排法探析
      西藏研究(2021年1期)2021-06-09 08:09:52
      編者語(yǔ)
      編者有話說(shuō)
      編者語(yǔ)
      編者語(yǔ)
      語(yǔ)言表達(dá)與語(yǔ)體選擇
      語(yǔ)體語(yǔ)法:從“在”字句的語(yǔ)體特征說(shuō)開(kāi)去
      日語(yǔ)中“V1+V2型復(fù)合名詞”的分類
      ——基于《廣辭苑》從有無(wú)對(duì)應(yīng)動(dòng)詞形角度
      山西青年(2016年19期)2016-02-04 15:17:09
      語(yǔ)體轉(zhuǎn)化的量度與語(yǔ)體規(guī)范
      《漢語(yǔ)大詞典》漏收宋代筆記詞目補(bǔ)釋
      壤塘县| 镇宁| 广丰县| 西昌市| 伊宁县| 油尖旺区| 临清市| 岐山县| 合水县| 沙坪坝区| 石屏县| 玉龙| 盐亭县| 潮州市| 张家川| 三河市| 云梦县| 施秉县| 雅江县| 远安县| 九龙城区| 荆门市| 大英县| 锦屏县| 梨树县| 富蕴县| 蒙自县| 寻甸| 洛宁县| 庐江县| 江源县| 玉林市| 博罗县| 龙游县| 昆明市| 柏乡县| 松阳县| 荥经县| 增城市| 陵水| 广南县|