摘 要:在我國成功加入世貿(mào)組織后,隨著日趨頻繁的商務(wù)貿(mào)易往來,也不斷增加了對(duì)翻譯人才的需求量。商業(yè)英語已經(jīng)成為很多高校的必修課程,而如何培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力,提高教學(xué)效率,是目前英語教師亟待解決的問題。本文首先分析了商務(wù)英語教學(xué)中存在的不足,并針對(duì)問題,深入分析了提高學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力的途徑,旨在幫助學(xué)生在畢業(yè)后能更好地滿足崗位需求,促進(jìn)中西方文化的交流。
關(guān)鍵詞:翻譯能力;商務(wù)英語;問題;策略
作為一門國際性的語言,英語在國際交流活動(dòng)中發(fā)揮著重要的作用,由此逐漸擴(kuò)大了商務(wù)英語翻譯人才的需求量。商務(wù)英語翻譯是經(jīng)濟(jì)活動(dòng)的一種媒介,具有極強(qiáng)的科學(xué)性和專業(yè)性,并貫穿在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的各個(gè)方面,滿足了經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的需求。目前,我國短缺商務(wù)英語人才,亟待高校改革教學(xué)模式。注重培養(yǎng)學(xué)生商務(wù)英語的翻譯能力,為社會(huì)輸送更多優(yōu)秀的商務(wù)英語翻譯人才,促進(jìn)我國經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。
一、 商務(wù)英語翻譯教學(xué)中存在的不足
向?qū)W生傳授商務(wù)英語翻譯的專業(yè)知識(shí),提高學(xué)生的口譯能力,并在實(shí)際工作中很好的運(yùn)用,是商務(wù)英語翻譯教學(xué)的目標(biāo)。因?yàn)樯虅?wù)英語具有廣泛的應(yīng)用范圍,所以在教學(xué)的過程中,教師開始逐步加強(qiáng)對(duì)學(xué)生綜合能力的訓(xùn)練。但很多高校對(duì)于商務(wù)英語教學(xué)缺乏足夠的重視程度,在教學(xué)中主要有以下問題存在:
1. 學(xué)生英語基礎(chǔ)差
首先,大多數(shù)學(xué)生具有相對(duì)較差的跨文化交際能力,自身具有薄弱的語言基礎(chǔ)。導(dǎo)致這一問題的主要原因,是源于未能充分認(rèn)識(shí)到中英文文化和語法間的差異,所以在翻譯的過程中,對(duì)于原本的意思不能準(zhǔn)確表達(dá)。其次,學(xué)生具有相對(duì)狹窄的知識(shí)面,對(duì)于國際商務(wù)英語知識(shí),具有相對(duì)較少的儲(chǔ)備量。最后,學(xué)生具有較差的心理素質(zhì),還有待于進(jìn)一步提高解決問題的能力。正是由于存在以上問題,才無法有效提升商務(wù)英語翻譯教學(xué)效率。
2. 師資力量薄弱
隨著不斷擴(kuò)大的招生范圍,卻凸顯了師資力量短缺的問題。縱觀目前各個(gè)高校英語教師隊(duì)伍,普遍缺乏擁有豐富的知識(shí)類型、具有較強(qiáng)的商務(wù)英語翻譯能力、掌握國內(nèi)外前沿知識(shí)動(dòng)態(tài)的人才。薄弱的師資力量,對(duì)提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)效率,形成了一定的制約。
3. 教學(xué)實(shí)訓(xùn)基地缺乏
目前,很多高校缺乏商務(wù)英語實(shí)訓(xùn)基地,教學(xué)課程和現(xiàn)實(shí)情況存在的差異很大,教師所采取的教學(xué)模式,不能對(duì)現(xiàn)實(shí)中工作崗位變換的需求提供滿足。使學(xué)生在畢業(yè)之后,不能在工作中靈活的運(yùn)用課堂所學(xué)知識(shí)。因?yàn)樾F箝g缺乏有效合作,對(duì)商務(wù)英語教學(xué)發(fā)展,產(chǎn)生了嚴(yán)重的阻礙。
二、 培養(yǎng)大學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力的途徑
1. 創(chuàng)新商務(wù)英語翻譯模式,對(duì)學(xué)生跨文化交際能力進(jìn)行培養(yǎng)
為了迅速提升大學(xué)生跨文化交際能力,在課堂教學(xué)過程中,教師應(yīng)與教學(xué)目標(biāo)相結(jié)合,對(duì)教學(xué)情境進(jìn)行設(shè)置,以營造良好的學(xué)習(xí)氛圍,鍛煉學(xué)生口語交際能力。通過實(shí)施靈活多樣的教學(xué)模式,緊密融合崗位模擬實(shí)踐和英語翻譯教學(xué),以真正提高商務(wù)英語翻譯教學(xué)效率。為了幫助學(xué)生對(duì)實(shí)際工作崗位的流程更全面的掌握,教師可將學(xué)生畢業(yè)后從事職務(wù)的實(shí)際案例,融入到教學(xué)過程中。以企業(yè)崗位的實(shí)際情況為基礎(chǔ),展開課堂訓(xùn)練項(xiàng)目。調(diào)動(dòng)學(xué)生參與的積極性,通過訓(xùn)練,以真正提高學(xué)生翻譯能力。
2. 豐富商務(wù)英語翻譯課程內(nèi)涵,訓(xùn)練學(xué)生的翻譯技巧
在開展商務(wù)英語教學(xué)活動(dòng)中,教師應(yīng)將培養(yǎng)學(xué)生的英語翻譯技能作為重點(diǎn),科學(xué)合理地設(shè)計(jì)教學(xué)課程項(xiàng)目。通過詳細(xì)調(diào)研企業(yè)的崗位,確定核心任務(wù),使學(xué)生對(duì)企業(yè)內(nèi)部崗位翻譯工作的特點(diǎn)全面掌握。以企業(yè)的相關(guān)產(chǎn)品、標(biāo)識(shí)為內(nèi)容,依據(jù)嚴(yán)格的規(guī)范,全面訓(xùn)練學(xué)生翻譯能力和技巧。通過廣告翻譯和文化翻譯,與教材相結(jié)合,加大詞匯儲(chǔ)備量,培養(yǎng)學(xué)生的翻譯意識(shí)。對(duì)學(xué)生翻譯技巧的訓(xùn)練,應(yīng)具有較強(qiáng)的針對(duì)性,針對(duì)不同話題和不同課堂,涉獵廣泛的范圍,避免課堂翻譯模式的單一。教師可采用分組方式,讓學(xué)生搜集市區(qū)的標(biāo)識(shí)和當(dāng)?shù)氐木包c(diǎn),并進(jìn)行翻譯和矯正。
3. 教師應(yīng)不斷提高自身素養(yǎng),采用靈活多樣的教學(xué)方法
培養(yǎng)學(xué)生英語語用能力,是商務(wù)英語的教學(xué)基礎(chǔ),為此,教師應(yīng)不斷豐富自身的知識(shí),掌握商務(wù)英語前沿理念,使教學(xué)內(nèi)容與社會(huì)發(fā)展需求相符。將翻譯的方法和技巧向?qū)W生系統(tǒng)地講解,使學(xué)生對(duì)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)和要求充分了解。以此穩(wěn)步提高課堂教學(xué)效率,提高學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力。例如,在課堂教學(xué)中,常用的翻譯方法為詞性轉(zhuǎn)化法、音譯法、成分轉(zhuǎn)換法等等。在商務(wù)英語翻譯教學(xué)的過程中,教師還需要向?qū)W生傳授商務(wù)英語翻譯所必需掌握的知識(shí)。在講解專業(yè)理論知識(shí)的同時(shí),還應(yīng)緊密地結(jié)合外貿(mào)知識(shí)。立足于社會(huì)發(fā)展需求,不斷創(chuàng)新和改革商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式,從根本上提高學(xué)生商務(wù)英語翻譯能力。
4. 加強(qiáng)校企合作,為學(xué)生就業(yè)奠定基礎(chǔ)
在商務(wù)英語教學(xué)中,一種最重要的翻譯實(shí)訓(xùn)形式,就是校企合作,這也是學(xué)生學(xué)以致用的最有效的方法。為此,為了提高學(xué)生翻譯水平,學(xué)校應(yīng)與外資企業(yè)對(duì)相關(guān)的實(shí)習(xí)合同進(jìn)行簽訂,為學(xué)生提供更多的社會(huì)實(shí)習(xí)的機(jī)會(huì)。鍛煉學(xué)生臨時(shí)應(yīng)變能力和聽說能力,能在運(yùn)用英語的過程中,真正學(xué)以致用,為將來更好地適應(yīng)工作崗位夯實(shí)基礎(chǔ)。為此,高校應(yīng)加大資金投入,組織學(xué)生頂崗實(shí)習(xí),對(duì)英語翻譯人才的崗位需求深入了解,重視商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng),努力提高學(xué)生英語綜合素質(zhì),在為企業(yè)帶來經(jīng)濟(jì)效益的同時(shí),促進(jìn)學(xué)校和企業(yè)的雙贏。
三、 結(jié)論
隨著經(jīng)濟(jì)一體化的加速,為商務(wù)英語翻譯的發(fā)展提供了廣闊的空間。由此,對(duì)商務(wù)英語人才所提出的要求也不斷提高。高校應(yīng)與時(shí)俱進(jìn),立足于市場(chǎng)發(fā)展需求,對(duì)人才培養(yǎng)機(jī)制不斷改革,優(yōu)化商務(wù)英語翻譯教學(xué)的條件,加強(qiáng)高校師資隊(duì)伍建設(shè),為社會(huì)培養(yǎng)出更多優(yōu)秀的商務(wù)英語翻譯人才,促進(jìn)高校健康發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]蔣興君.高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)研究[J].教育教學(xué)論壇,2016(24).
[2]于帥.大學(xué)商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題與對(duì)策[J].商場(chǎng)現(xiàn)代化,2014(08).
[3]何萍,陳昕.任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語翻譯課程中的應(yīng)用探究[J].江西教育學(xué)院學(xué)報(bào),2011(03).
[4]范培國.將商務(wù)英語時(shí)文引入《商務(wù)英語翻譯》實(shí)訓(xùn)教學(xué)的個(gè)案研究[J].新西部,2010(07).
[5]賴德富.應(yīng)用翻譯理論下的高職商務(wù)英語翻譯教學(xué)[J].福建教育學(xué)院學(xué)報(bào),2009(04).
作者簡介:
楊振,吉林省長春市,長春理工大學(xué)光電信息學(xué)院。endprint