張丹彤 譯
寫于北京,1704年10月27日
尊敬的神父,
我們所聽說的,法蘭西和英格蘭相互之間的通信被完全禁止的嚴(yán)峻形勢(shì),使我今年失去了能夠收到期盼已久的,您的寶貴信件的所有希望:這讓我很擔(dān)心您是否收到了去年我有幸給您寫的信件。通過我最后那一封信,您應(yīng)該知道了我原本以為丟失了的那封信,當(dāng)年通過一艘大船幸運(yùn)地轉(zhuǎn)送到了我的手中。收到這封信的巨大快樂,完全彌補(bǔ)了我在遲遲等待中的擔(dān)憂。這一年我們不停地接收到來自巴黎的信件。如果勞駕您給尊敬的郭弼恩神父②郭弼恩,法國耶穌會(huì)士,Lettres édifiantes et curieuses,即《耶穌會(huì)士書簡(jiǎn)集》的第一任主編,在1702—1708年間出版了8集。(Charles Le Gobien,1653—1708)一小篇您的珍貴的回憶錄,那么我今年將會(huì)收到來自于您的,就像去年那樣的安慰。
由于聶云龍大人③意大利畫家,1680年到達(dá)法國,后接受白晉的招募,與白晉同乘Amphitrite號(hào)船于1699年11月抵達(dá)中國,曾經(jīng)為康熙的兩位妃子作肖像畫。1703年以透視法為法國耶穌會(huì)創(chuàng)建的北京基督教北堂作壁畫,于1704年10月24日獲得離開中國的許可,于1705年1月在廣州登船,經(jīng)由倫敦回到法國。(Giovanni Battista Gherardini,1655—1723)是這封信的攜帶者,而英格蘭的先生們無疑對(duì)他比較敬重,我希望這封信能被安全地交給您。如果這位正直的人在巴黎需要得到您的威望之助,我懇求您不要拒絕,尤其是向尊敬的拉雪茲神父④法國國王路易十四的懺悔師。(Fran?ois d’Aix de La Chaise,1624—1709)和尊敬的威爾居斯神父⑤法國耶穌會(huì)士,曾任耶穌會(huì)中東(尤指黎巴嫩和敘利亞)傳教會(huì)司庫(procureur des missions du Levant)。(Antoine Verjus,1632—1706)推薦,他們將會(huì)詳細(xì)了解他對(duì)我們傳教團(tuán)的特殊的貢獻(xiàn),或是通過他為中國皇帝的無私的服務(wù),或是通過他為我們今年幸運(yùn)開堂的教堂所畫的美麗畫作。在與我們共事的所有時(shí)間里,皇帝陛下對(duì)他贊賞有加。這位君主所欣賞的不僅是他的謙遜態(tài)度和良好品行,還有他的杰出才能。我比他本人做過更多的計(jì)算,只要他能自由地為宮廷中的大人們畫幾幅肖像和畫作,他們對(duì)他的任何作品都會(huì)不惜高價(jià)購買,那么他將變得十分富有而從這里回去。但是可惜,這位可憐的先生在此地所處的環(huán)境使他不敢為任何人工作。如果中國的旅程沒有為他帶來物質(zhì)上的財(cái)富,聊以慰藉的是他至少在回程中承載了另一個(gè)世界的更多的財(cái)寶。他除了通過為皇帝和我們的教堂工作而為我們的宗教做出了重大幫助以外,也以其耐心感化了非天主教徒和天主教徒。在最近的兩年中,上帝給予了他一個(gè)令人遺憾的煩惱的懲罰,使他決定解脫于這個(gè)世界的瑣事。我希望能給您提供必要的細(xì)節(jié)以提請(qǐng)您以您的威望,或是從里面,或是從外面幫助他,為他提供他所需要的,并且是與他為我們的傳教團(tuán)所做出的特殊貢獻(xiàn)成比例的幫助。對(duì)于認(rèn)識(shí)他本人的,尊敬的拉雪茲神父來說,將會(huì)很容易為他謀到一份體面的和賺錢的差事,以補(bǔ)償他在這個(gè)長(zhǎng)途旅行中所耗費(fèi)的時(shí)間和個(gè)人遭遇。我親愛的和尊敬的神父,請(qǐng)?jiān)试S我在此寄托于您的友情。
您在去年收到我的信的時(shí)候大概很吃驚沒有同時(shí)收到我對(duì)您說過的寫給萊布尼茨(Gottfried Wilhelm Leibniz, 1646—1716)大人的信。寫完了那封信之后,我又改變了觀點(diǎn),覺得這封信太長(zhǎng)了也太短了。太長(zhǎng)是因?yàn)榘颂嗟膬?nèi)容;太短是因?yàn)槊考露紱]有以足夠的細(xì)節(jié)來闡明。因此我決定今年再寄給您這封信。隨著時(shí)間臨近,我在重讀這封信的時(shí)候覺得更適合將它寄給比尼昂院長(zhǎng)大人①曾任法國皇家科學(xué)院院長(zhǎng)、皇家圖書館館長(zhǎng)等職,也是法國國王路易十四的講道者。(Jean-Paul Bignon,1662—1743),我相信您與他還有姻親以外的其他關(guān)系。因此我將那封信與此信放在一起,并請(qǐng)您將它交與作為科學(xué)和藝術(shù)的主要保護(hù)人,同時(shí)也是我們的傳教團(tuán)的主要保護(hù)人的比尼昂大人,我對(duì)他有個(gè)人的和特別的義務(wù)。但是在交與他之前,因?yàn)樾胖猩婕暗闹黝}可能會(huì)有后續(xù),因此我請(qǐng)您費(fèi)心先過目不止一遍并仔細(xì)審核它:隨后再做兩份抄本,一份寄給萊布尼茨大人,并請(qǐng)您附加上一個(gè)我寫給他的隨信便條;另一份請(qǐng)尊敬的阿夫朗什主教大人(Mr.R.l’Evesqued’Avranches,Pierre Daniel Huet,1630—1721)、尊敬的薄思彌神父(Jean Bosmier,1621—1705)、尊敬的勒特利神父(Michel Le Teillier,1643—1719)、尊敬的戴斯畢納神父(Antoine d’Espineuil,1655—1707)過目,他們?cè)谖铱磥韼缀跏亲钣心芰υu(píng)估信中內(nèi)容的人;懇請(qǐng)您爭(zhēng)取了解他們的真實(shí)觀點(diǎn),并知會(huì)我。假如信中的某些內(nèi)容觸及了信仰或是道德習(xí)俗,您可以直接將其刪除,隨后再送給他們閱讀,并請(qǐng)聲明這是封私人信件,也是對(duì)他們信任的表示,我絲毫不希望將之公開,尤其是從形式上,它不適合被公開。如果在發(fā)送我們建立這個(gè)計(jì)劃的確定無疑的和顯而易見的真正依據(jù)之前,您覺得比尼昂院長(zhǎng)大人對(duì)這個(gè)計(jì)劃感興趣,而且的確希望在我們當(dāng)中成立一個(gè)小的學(xué)院,那么您可以與他討論一下,并且向他轉(zhuǎn)達(dá)我的看法:
1.這個(gè)學(xué)院的成員應(yīng)該選自于我們當(dāng)中那些熟知數(shù)學(xué)和中文書籍的人。
2.在北京建立一個(gè)分部,因?yàn)檫@里是各類科學(xué)和學(xué)者的中心;在南方省份建立另一個(gè)分部。
3.這兩個(gè)分部都要各自擁有一個(gè)小圖書館,有選擇地存儲(chǔ)一些歐洲的和中國的書籍。我們可以很容易地配備這些書籍。
4.在我們的傳教士當(dāng)中選擇一名擔(dān)任這個(gè)小學(xué)院的院長(zhǎng),負(fù)責(zé)以我們所有人的名義,每年通過中國區(qū)會(huì)長(zhǎng)和法蘭西省會(huì)長(zhǎng)向比尼昂大人匯報(bào)日常事務(wù)或者是每個(gè)人的研究成果。
5.這個(gè)新機(jī)構(gòu)不需要新的費(fèi)用,我們可以在等待得到新的資助之前,將先期派往中國的六位國王數(shù)學(xué)家的年金指名道姓地用于支付這些神父的費(fèi)用。
6.對(duì)于這個(gè)學(xué)院的兩個(gè)分部來說十分重要的是,每個(gè)分部都應(yīng)該配有一或兩名機(jī)靈的中國人,以減輕神父?jìng)冊(cè)谘芯亢涂疾鞜o窮的書籍當(dāng)中的某些部分時(shí)的負(fù)擔(dān),神父?jìng)兛赡軟]空自己去閱讀所有這些部分;或是減輕他們?cè)跁鴮懙裙ぷ魃系呢?fù)擔(dān)。我們也可以在等待期間[雇用],用國王同樣允諾的,神父?jìng)儜?yīng)該隨身攜帶的,用來支付幾位畫家或其他的藝術(shù)家的那兩百法鎊的年金來支付這些必要的中國書記。
7.除了這個(gè)計(jì)劃中標(biāo)注的事務(wù)以外,我們可以在第一年就根據(jù)皇家科學(xué)院的意愿,在這兩個(gè)分部開始有規(guī)律地做一些天文和物理的觀察,并且每年向他們發(fā)送報(bào)告。我們差不多擁有所有必要的觀測(cè)儀器,如果我們不認(rèn)真地采取必要的維護(hù)措施并開始工作,它們將會(huì)生銹而變得無用。
直到目前為止,我們的處境妨礙我們進(jìn)行任何事務(wù)。但是上帝保佑,我們現(xiàn)在開始處于能夠歸化機(jī)靈的中國人,也能夠滿足歐洲的學(xué)者的有用的狀態(tài)了。我曾經(jīng)給我們尊敬的總會(huì)長(zhǎng)大人寫過一封信,請(qǐng)求他足夠授權(quán)我們當(dāng)中的某位傳教士來執(zhí)行這個(gè)計(jì)劃。為此,我自然又想請(qǐng)求您為致比尼昂大人的那封信再做第三個(gè)抄本,并將之寄給身在羅馬的尊敬的李明神父(Louis Le Comte,1655—1728),請(qǐng)他將之呈現(xiàn)給我們的總會(huì)長(zhǎng)。但是在此之前,還請(qǐng)您先將此信的一個(gè)抄本送與尊敬的拉雪茲神父過目,我將會(huì)在給他的信中談及這個(gè)主題。我也很希望尊敬的古耶神父(Thomas Gouye,1650—1725)和尊敬的阿赫端神父(Jean Hardouin,1646—1729)愿意閱讀此信。尊敬的洪若翰神父(Jean de Fontaney,1643—1710)對(duì)于我在三年前寫的一本中文書持有偏見,而衛(wèi)方濟(jì)神父(Fran?ois No?l,1651—1729)將這本書帶至羅馬,這使我覺得給他看我的這封信不太合適。這本小書包含了所有中國典籍中有關(guān)天學(xué)的,并被大量的中國高級(jí)學(xué)者整體認(rèn)可的內(nèi)容,甚至皇帝也讀過這本書,雖然大部分傳教士也認(rèn)可它,但卻不幸地與劉應(yīng)神父(Claude Visdelou,1656—1737)的觀點(diǎn)不符。劉應(yīng)神父的觀點(diǎn)與我們對(duì)手的觀點(diǎn)基本一致,而所有的法國傳教士幾乎都不認(rèn)可其觀點(diǎn),沒有一位神父能夠獨(dú)自做出評(píng)價(jià),尤其是當(dāng)薄賢士神父(Antoine de Beauvollier,1657—1708)告知他們劉應(yīng)神父是如何不贊同這個(gè)觀點(diǎn)的時(shí)候。自此以后,我們新來的會(huì)士們經(jīng)過研究并獨(dú)自采取了措施,甚至全體一致反對(duì)劉應(yīng)神父。薄賢士神父見證了所有其他人對(duì)其做出的評(píng)價(jià)之后,接連寫了大量的信件,明確地將錯(cuò)誤歸于劉應(yīng)神父,并逐項(xiàng)地列舉了這些錯(cuò)誤。在其最近的一封信中,他以明確和正式的詞語通告,說他認(rèn)為我書中的觀點(diǎn)都是正確的,而劉應(yīng)神父的觀點(diǎn)都是錯(cuò)誤的,并且說他準(zhǔn)備好了支持和為這本書的全部?jī)?nèi)容去辯解。洪若翰神父回到法國的時(shí)候正好是我們的每一位會(huì)士都對(duì)此書持有偏見的時(shí)候,因此他對(duì)此書留有不好的印象,認(rèn)為我的研究是在浪費(fèi)時(shí)間,并且認(rèn)為應(yīng)該給我某些忠告讓我判斷,因?yàn)樗谶@方面沒有必要的能力以做出無偏見的評(píng)價(jià)。您可以在我給尊敬的勒特利神父和尊敬的郭弼恩神父的信中看到所有這部分內(nèi)容。他們最好知道這些情況。如果您能費(fèi)心將我們的有關(guān)中國的想法送給我在信中注明的那些人去看,并且向他們每一個(gè)人表示我謙恭的尊敬,我將不勝感激。既然尊敬的威爾居斯神父無疑沒空看這類文件,我就不請(qǐng)您去打擾他了。兩天以來,我寫了長(zhǎng)達(dá)12或15頁的備注,我很愿意將其附在此信后以強(qiáng)調(diào)我們的計(jì)劃。但是我最終覺得最好還是留給鐸羅大主教大人①1701年被授予安提阿大主教(Patriarche latin d’Antioche),1705年作為教宗克雷芒十一世的特使攜帶禁約來華,后遭到康熙驅(qū)逐,1710年死于澳門獄中。(Monseigneur le Patriarche,Charles Thomas Maillard de Tournon,1668—1710),聽說他已經(jīng)經(jīng)過了印度,從馬尼拉前來中國,而我們期待著他將能在一或兩個(gè)月后到達(dá)廣州。我親愛的和尊敬的神父,我真的是將期望寄托在您的友誼之上才能給您寫這種信。請(qǐng)?jiān)徫业倪^度信任和委托,并請(qǐng)您將之視為我的真誠秉性的天真的標(biāo)志,而您也將會(huì)看到,對(duì)于您來說,如果您愿意給予我榮耀,向我提出處理類似的事情,我將以前所未有的執(zhí)著和尊敬,不間斷地參加您的圣祭。
我尊敬的神父
您的卑微的和順從的奴仆
白晉