• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      “一帶一路”背景下中國(guó)茶文化的翻譯與發(fā)揚(yáng)

      2018-01-19 05:26:08尹冬偉
      福建茶葉 2018年5期
      關(guān)鍵詞:茶學(xué)茶文化茶葉

      尹冬偉

      (燕山大學(xué)里仁學(xué)院基礎(chǔ)教學(xué)部,河北秦皇島 066004)

      2013年,習(xí)近平主席在出訪中亞與東南亞國(guó)家期間,提出了共建“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,簡(jiǎn)稱為“一帶一路”,獲得了國(guó)際社會(huì)的廣泛關(guān)注。2015年3月,我國(guó)發(fā)改委、外交部和商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布了《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的愿景與行動(dòng)》,把“一帶一路”上升到國(guó)家發(fā)展策略的高度,直接推動(dòng)了我國(guó)企業(yè)在周邊國(guó)家的投資進(jìn)程,初步實(shí)現(xiàn)了我國(guó)與周邊國(guó)家合作共贏的局面。在“一帶一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想下,我國(guó)將充分借助與周邊國(guó)家既有的區(qū)域合作平臺(tái),高舉和平與發(fā)展的兩面旗幟,積極發(fā)展與沿線國(guó)家的合作伙伴關(guān)系和友好睦鄰關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體。不難想象,在這一國(guó)際背景下,我國(guó)與國(guó)際社會(huì)的聯(lián)系日益緊密,我國(guó)的傳統(tǒng)文化也勢(shì)必會(huì)通過(guò)各種渠道傳播到其他國(guó)家,茶文化作為我國(guó)傳統(tǒng)文化的典型與精華,已經(jīng)通過(guò)茶葉商品貿(mào)易、茶文化旅游等形式進(jìn)入其他民族的視野,在世界范圍內(nèi)激起了一陣茶學(xué)熱潮,這正是弘揚(yáng)和發(fā)展我國(guó)茶文化的絕佳契機(jī)。

      茶文化的跨國(guó)傳播受語(yǔ)言、文化差異的影響,必須要借助翻譯這座橋梁。通過(guò)茶產(chǎn)品商務(wù)翻譯、茶道解說(shuō)翻譯、茶文化外宣翻譯等途徑,茶文化可以“走出國(guó)門、走向世界”,向國(guó)外讀者展示其悠久的發(fā)展歷史和深厚的文化內(nèi)涵,從側(cè)面烘托中華民族的精神風(fēng)貌與氣度品格,全面提升我國(guó)的文化軟實(shí)力,增強(qiáng)我國(guó)的綜合國(guó)力。

      1 茶文化傳播的時(shí)代背景

      茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要組成部分,是在儒釋道三家精神的合力渲染之下形成的,凝聚了中華民族“天人合一”、“回歸自然”、“以和為貴”、“世界大同”、“自省自悟”等思想理念的精髓,具有極強(qiáng)的親和力與凝聚力,是對(duì)我國(guó)人文精神、哲學(xué)理念、價(jià)值判斷和審美意識(shí)的綜合體現(xiàn),也是我國(guó)文化持續(xù)發(fā)展的重要載體。二十世紀(jì)八十年代以來(lái),隨著國(guó)際茶業(yè)貿(mào)易的不斷擴(kuò)大,茶文化在國(guó)內(nèi)外引起了普遍關(guān)注,很多國(guó)家都興起了茶學(xué)研究這門學(xué)科,這正是盛世興茶、發(fā)揚(yáng)文化的好時(shí)機(jī)。我國(guó)著名文化學(xué)者許嘉璐就此提出了文化發(fā)展的“一體兩翼”,其中,“一體”是指中國(guó)傳統(tǒng)文化,“兩翼”則分別指代“中醫(yī)”和“茶葉”,他認(rèn)為,中醫(yī)經(jīng)過(guò)數(shù)千年與國(guó)外的頻繁交流,“翅膀”已經(jīng)比較硬了,而茶葉和茶文化由于從未系統(tǒng)化地呈現(xiàn)在世界面前,需要重點(diǎn)扶持,只有兩個(gè)“翅膀”都羽翼豐滿,我國(guó)的民族文化才能展翅翱翔。所以說(shuō),茶文化的翻譯與發(fā)揚(yáng),既是時(shí)代發(fā)展對(duì)于跨文化交流的要求,也是我國(guó)文化順利“走出去”的必然。加強(qiáng)相關(guān)翻譯研究,完善翻譯實(shí)踐工作,是時(shí)代賦予我國(guó)譯者和茶學(xué)研究者的歷史重任。

      茶葉自古以來(lái)就是我國(guó)與周邊國(guó)家友好往來(lái)的使者,作為我國(guó)原產(chǎn)的特色民族商品,它總是被視為尊貴的禮物饋贈(zèng)給來(lái)訪的使者,我國(guó)君臣出訪時(shí)也總會(huì)將茶葉隨身攜帶饋贈(zèng)給鄰里朋友。茶文化的對(duì)外傳播與茶葉的“出行”之路是相輔而行的,茶葉是茶文化的物質(zhì)載體,人們可以從茶葉包裝、說(shuō)明書(shū)、茶道表演等之中領(lǐng)略到茶文化的風(fēng)采。如今,在各國(guó)文化交流與經(jīng)濟(jì)合作的時(shí)代潮流中,我們應(yīng)當(dāng)賦予古老的絲綢之路以嶄新的時(shí)代意義,讓茶文化充分借助這些載體實(shí)現(xiàn)最大化的發(fā)揚(yáng),激發(fā)我國(guó)傳統(tǒng)文化潛在的無(wú)限力量。

      2 “一帶一路”背景下中國(guó)茶文化的翻譯

      在“一帶一路”的背景下,中國(guó)茶文化翻譯的目的在于促進(jìn)我國(guó)與世界的經(jīng)濟(jì)交流與文化交流,加速把中國(guó)的茶葉商品與茶文化推廣到世界各地,讓中國(guó)更快地走向世界,讓世界更好地了解中國(guó)。茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的精華,茶葉則是我國(guó)茶文化的物質(zhì)象征,其命名、分類、歷史、典故等,無(wú)一不滲透著深刻的文化內(nèi)涵,很多茶葉品名都動(dòng)聽(tīng)怡人,比如玉露、普洱、碧螺春、大紅袍等,在這些茶葉商品的外包裝設(shè)計(jì)中、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中、茶文化博覽館中以及茶道表演過(guò)程中,都可以看到鮮明的文化印記,只有良好地處理好這些獨(dú)特的文化內(nèi)涵,并用外國(guó)人所習(xí)慣使用的語(yǔ)言表達(dá)方式把這些內(nèi)涵傳遞出來(lái),才能幫助他們準(zhǔn)確地理解我國(guó)的茶文化,繼而對(duì)我國(guó)的茶文化乃至傳統(tǒng)文化產(chǎn)生濃厚興趣,對(duì)我國(guó)的文化外宣工作奠定扎實(shí)的基礎(chǔ)。

      在茶文化的翻譯實(shí)踐過(guò)程中,通常會(huì)遇到幾個(gè)典型的難題,比如兩個(gè)術(shù)語(yǔ)音形相同或相近,可參考“功夫茶”與“工夫茶”,又如茶名與實(shí)物相同,可參考“水仙茶”與“水仙花”,還有術(shù)語(yǔ)尚未統(tǒng)一、一茶多譯等情況。針對(duì)這些問(wèn)題,譯者應(yīng)當(dāng)深化翻譯的基本功,做好語(yǔ)言文字與中西文化的積累工作,充分掌握各種翻譯技巧,靈活運(yùn)用直譯、音譯、意譯等方法,根據(jù)原文的文化性、地域性、民族性程度來(lái)選擇最為恰當(dāng)?shù)姆g方式。同時(shí),譯者還應(yīng)當(dāng)高度重視對(duì)茶文化專業(yè)術(shù)語(yǔ)的把握,通過(guò)廣泛閱讀和學(xué)習(xí)、向茶學(xué)研究者請(qǐng)教討論等渠道,透徹領(lǐng)悟茶文化專業(yè)術(shù)語(yǔ)的由來(lái)和意義,使用已有的并為國(guó)際社會(huì)所認(rèn)可的方式進(jìn)行譯介,對(duì)于尚未統(tǒng)一譯文的,譯者應(yīng)當(dāng)與翻譯界的權(quán)威人士及組織盡快確立最為準(zhǔn)確而科學(xué)的譯本,并共同構(gòu)建一個(gè)包羅萬(wàn)象的茶文化術(shù)語(yǔ)翻譯語(yǔ)料庫(kù),使以后的翻譯工作都有據(jù)可依。此外,譯者還應(yīng)當(dāng)重視目的語(yǔ)讀者的理解能力和接受水平,熟悉當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)俗、習(xí)慣、歷史等,必須使用能夠被目的語(yǔ)讀者所熟悉或樂(lè)于接受的表達(dá)方式來(lái)傳遞茶文化的內(nèi)涵,比如去除原文中的文化禁忌或敏感詞匯如“龍”、“紅”、“十三”等,對(duì)那些文化性比較強(qiáng)的表達(dá)可以添加注釋予以進(jìn)一步說(shuō)明,從而讓閱讀更加順暢。

      在具體翻譯策略上,譯者可以采取互文策略與圖式策略。其中,互文策略是針對(duì)文化差異性而言的,中西方在價(jià)值理念、審美評(píng)判、生活習(xí)慣等方面皆有不同,翻譯工作絕不能停留在簡(jiǎn)單的“字字對(duì)應(yīng)”之上,而應(yīng)當(dāng)全面把握原文的文化內(nèi)涵、社會(huì)背景等。我國(guó)茶文化博大精神、歷史悠久,具有深刻的哲學(xué)意味,對(duì)人們?yōu)槿颂幨蓝加辛己玫膶?dǎo)向作用。所以,在進(jìn)行茶文化翻譯時(shí),譯者應(yīng)當(dāng)深入挖掘原文的價(jià)值思辨與哲學(xué)理性,從中萃取出我國(guó)傳統(tǒng)文化的核心價(jià)值體系,把那些關(guān)鍵的內(nèi)涵要素翻譯出來(lái),通過(guò)增譯法、刪譯法、意譯法等方式把我國(guó)的茶文化以一種系統(tǒng)化、全面化的形態(tài)展現(xiàn)在外國(guó)讀者面前,幫助他們明確茶文化并非僅僅是對(duì)于茶葉的物質(zhì)消費(fèi),更是一種深入靈魂的精神熏陶。圖式策略則強(qiáng)調(diào)茶文化的特定知識(shí)結(jié)構(gòu),認(rèn)為每一種知識(shí)結(jié)構(gòu)都是一個(gè)開(kāi)放的體系,能夠隨著主體在實(shí)踐增加、經(jīng)驗(yàn)豐富的條件下不斷得到補(bǔ)充和修正,每一種知識(shí)結(jié)構(gòu)背后都有一個(gè)強(qiáng)大的社會(huì)歷史根源,對(duì)某個(gè)知識(shí)結(jié)構(gòu)的全面認(rèn)知離不開(kāi)對(duì)其社會(huì)歷史的清晰辨識(shí)。所以,譯者應(yīng)當(dāng)重視對(duì)知識(shí)結(jié)構(gòu)的圖式化補(bǔ)充,把碎片化的文化現(xiàn)象連結(jié)起來(lái),既要盡可能地保證“原汁原味”,又要體現(xiàn)出目的語(yǔ)讀者的語(yǔ)言習(xí)慣,讓譯文讀者對(duì)茶文化形成系統(tǒng)的認(rèn)識(shí),促進(jìn)茶文化的國(guó)際傳播。

      3 “一帶一路”背景下中國(guó)茶文化的發(fā)揚(yáng)

      在“一帶一路”的國(guó)際背景下,促進(jìn)中國(guó)茶文化發(fā)揚(yáng)光大可以采取以下方式。

      3.1 在加強(qiáng)翻譯工作的同時(shí),也應(yīng)當(dāng)注重對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)言文化的推廣

      漢語(yǔ)語(yǔ)言文化的普及和推廣是建設(shè)我國(guó)軟實(shí)力的重要內(nèi)容。近年來(lái),隨著我國(guó)綜合國(guó)力的顯著提升,“漢語(yǔ)熱”在全球范圍內(nèi)持續(xù)升溫,孔子學(xué)院更是遍布全球,據(jù)統(tǒng)計(jì),全世界學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的外國(guó)人已經(jīng)突破一億,全球已建成并應(yīng)用的孔子學(xué)院約五百所,孔子課堂更是多達(dá)八百個(gè)。我們應(yīng)該認(rèn)識(shí)到,傳播茶文化不能單純依托中國(guó)譯者的力量,還應(yīng)當(dāng)借助那些熱愛(ài)中國(guó)文化的外國(guó)人。我們可以在“一帶一路”沿線增設(shè)孔子課堂或孔子講堂,并把茶文化作為核心授課內(nèi)容,通過(guò)“飲茶日”、“茶道表演”等板塊,來(lái)吸引廣大國(guó)際友人的關(guān)注,把茶文化的宣傳變成常態(tài)。在現(xiàn)有的孔子學(xué)院中,應(yīng)當(dāng)增設(shè)茶文化課程,組織國(guó)內(nèi)外茶學(xué)專家,整合世界范圍內(nèi)的相關(guān)茶文化典籍資料,編著一部淺顯易懂、趣味盎然的茶文化百科全書(shū),把茶文化在世界各地的發(fā)展歷程概括其中,指出中國(guó)茶文化與世界茶文化之間的同根同源性,增強(qiáng)外國(guó)友人對(duì)茶文化的心理認(rèn)同感。當(dāng)然,我們應(yīng)當(dāng)高度重視對(duì)茶文化作品的譯介工作,通過(guò)加大翻譯力度、培養(yǎng)專門的外語(yǔ)人才、打造專業(yè)翻譯平臺(tái)等,篩選出一系列優(yōu)秀的茶文化作品進(jìn)行翻譯和推廣,比如《茶經(jīng)》、《茶史》、《中國(guó)茶文化經(jīng)典》、《茶人三部曲》以及諸多茶詩(shī)、茶詞等,把中華文化的古典美感淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)。

      3.2 應(yīng)當(dāng)注重茶文化旅游的意義,加強(qiáng)對(duì)茶文化旅游相關(guān)自然與人文資源的開(kāi)發(fā)、保護(hù)和宣傳

      當(dāng)前,世界經(jīng)濟(jì)局勢(shì)一路走高,越來(lái)越多的人愿意拿出資金投資旅游適宜,旅游合作除了可以帶動(dòng)當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)發(fā)展以外,還是讓其他地區(qū)和國(guó)家的人民深入本地文化、增進(jìn)相互理解、消除偏見(jiàn)和誤解的重要方式。人們對(duì)于旅游的要求也從早期的“走馬觀花看風(fēng)景”轉(zhuǎn)變?yōu)楝F(xiàn)在的“融入其中賞文化”,文化旅游應(yīng)運(yùn)而生。我國(guó)茶文化資源遍布大江南北,應(yīng)當(dāng)把握好文化旅游這一時(shí)代契機(jī),打造優(yōu)質(zhì)的旅游路線,讓人們領(lǐng)略茶文化的無(wú)限魅力。比如,杭州是西湖龍井茶的產(chǎn)地,又有西湖山川美景相伴,被譽(yù)為“中國(guó)茶都”以及“生活品質(zhì)之城”,當(dāng)?shù)卣脽岽蜩F,提出了“建設(shè)世界茶都”的口號(hào),與各地文化旅游局及姊妹城市共同打造優(yōu)質(zhì)的茶文化旅游品牌,定期開(kāi)展茶文化宣傳及茶學(xué)研討交流活動(dòng),開(kāi)發(fā)實(shí)用價(jià)值、收藏價(jià)值、審美價(jià)值、文化價(jià)值等集于一體的周邊文化產(chǎn)品,并結(jié)合外國(guó)友人的文化消費(fèi)習(xí)慣,以文化美學(xué)、自然美景、健康保健等為主題構(gòu)建起一個(gè)絢麗多姿的國(guó)際化的茶文化旅游市場(chǎng)。

      3.3 應(yīng)當(dāng)重視國(guó)內(nèi)外茶學(xué)組織和機(jī)構(gòu)的作用,加強(qiáng)多方力量的交流與合作

      行業(yè)組織與機(jī)構(gòu)是推進(jìn)茶文化建設(shè)的重要力量。我們應(yīng)當(dāng)把國(guó)內(nèi)外相關(guān)組織團(tuán)結(jié)起來(lái),讓各國(guó)學(xué)者、機(jī)構(gòu)、愛(ài)好者等同聚一堂,共同開(kāi)展茶文化推廣研究與交流工作,爭(zhēng)取多方支持,在“一帶一路”沿線營(yíng)造良好的茶文化宣傳與學(xué)習(xí)氛圍,做到“天下茶人一般親”。還應(yīng)當(dāng)注重對(duì)茶學(xué)研究隊(duì)伍的培養(yǎng),做好新老交替工作,提高相關(guān)人員的語(yǔ)言與文化水平,實(shí)現(xiàn)人才梯隊(duì)的良性分布,為增強(qiáng)茶文化的國(guó)際影響力打下扎實(shí)的根基。

      3.4 應(yīng)當(dāng)借助新媒體的力量,開(kāi)發(fā)嶄新的國(guó)際傳播新模式

      新媒體是相對(duì)于傳統(tǒng)的報(bào)刊、電視、廣播等媒體而言的,主要包括網(wǎng)絡(luò)、論壇、戶外廣告等,是一種互動(dòng)性強(qiáng)、趣味度高、為人們喜聞樂(lè)見(jiàn)的一種宣傳形式。茶文化在宣傳的過(guò)程中應(yīng)當(dāng)高度重視新媒體的作用,打造專門的茶文化網(wǎng)站與論壇,鼓勵(lì)國(guó)內(nèi)外茶學(xué)專家和茶文化愛(ài)好者各抒己見(jiàn),提高茶文化在國(guó)際社會(huì)的存在感。還可以在外國(guó)網(wǎng)站上以影片、展覽、直播等形式展示茶文化的深刻意蘊(yùn),比較成功的專題片包括《天賜普洱》、《茶葉之路》等,以其唯美的意境和深厚的意味贏得了國(guó)內(nèi)外觀眾的高度好評(píng),為我國(guó)茶文化的順利傳播做了良好的鋪墊。

      茶文化是我國(guó)傳統(tǒng)文化的重要內(nèi)容,在“一帶一路”的戰(zhàn)略背景下,加強(qiáng)對(duì)茶文化的翻譯與發(fā)揚(yáng)工作,可以在一定程度上提升我國(guó)的文化軟實(shí)力和綜合國(guó)力,繼而加強(qiáng)我國(guó)傳統(tǒng)文化的國(guó)際影響力,打造我國(guó)的“文化強(qiáng)國(guó)”地位,應(yīng)當(dāng)予以高度重視。我們可以通過(guò)完善翻譯工作、建設(shè)茶文化旅游、加強(qiáng)國(guó)內(nèi)外相關(guān)組織的合作與交流以及借助網(wǎng)絡(luò)數(shù)字新媒體等方式,實(shí)現(xiàn)茶文化的科學(xué)譯介及其在國(guó)際社會(huì)的順利推廣。

      [1]梁莉莉,胡建輝.茶學(xué)科技論文英譯原則與技巧[J].中國(guó)科技翻譯,2011(4):13-16.

      [2]陳凡.茶名外宣翻譯問(wèn)題與對(duì)策探討[J].福建茶葉,2016(2):213-214.

      [3]熊柏林.中國(guó)茶要融入“一帶一路”建設(shè)中去[J].茶世界,2014(7):34-38.

      [4]孫根紅.推進(jìn)“一帶一路”宜處理好若干關(guān)系[J].中國(guó)投資,2014(19):46-49.

      猜你喜歡
      茶學(xué)茶文化茶葉
      浙江大學(xué)茶學(xué)專業(yè)獲評(píng)國(guó)家級(jí)一流本科專業(yè)建設(shè)點(diǎn)
      《茶葉通訊》簡(jiǎn)介
      茶葉通訊(2022年2期)2022-11-15 08:53:56
      Cosmetea新型美妝茶文化品牌店
      藏族對(duì)茶葉情有獨(dú)鐘
      創(chuàng)造(2020年5期)2020-09-10 09:19:22
      茶文化的“辦案經(jīng)”
      世界各地的茶文化
      別具特色的俄羅斯茶文化
      香噴噴的茶葉
      茶文化視角下的茶學(xué)英語(yǔ)翻譯研究
      福建茶葉(2018年9期)2018-01-19 14:07:38
      興趣教學(xué)法在《茶學(xué)概論》課程中的應(yīng)用
      苗栗市| 黄石市| 昌江| 吴旗县| 英德市| 昌乐县| 岳池县| 全椒县| 陕西省| 红河县| 沙雅县| 镇远县| 体育| 通州市| 闸北区| 海伦市| 舒兰市| 霍林郭勒市| 宣化县| 若尔盖县| 潢川县| 厦门市| 岳阳县| 香格里拉县| 郸城县| 凯里市| 中阳县| 泰州市| 仙桃市| 镇宁| 屯留县| 英德市| 筠连县| 京山县| 尉犁县| 衡水市| 京山县| 祁连县| 昌图县| 哈密市| 邵武市|