貴 玲
(海口經(jīng)濟(jì)學(xué)院外國語學(xué)院,海南???570203)
對(duì)于英語演講活動(dòng)來說,其中在具體表達(dá)過程中,需要綜合考慮其中所詮釋的諸多情感和價(jià)值理念,通過充分理解詞匯內(nèi)涵,應(yīng)用好演講活動(dòng)的技巧,從而讓整個(gè)英語演講活動(dòng)充滿影響力和人文內(nèi)涵。
就當(dāng)前文化傳播活動(dòng)看,關(guān)于語言的應(yīng)用與研究已經(jīng)從單一的詞匯、語法上升到詞匯與言語修辭的多種融合。英語應(yīng)用已經(jīng)不再是一門普通的語言應(yīng)用,其中所涉及的詞匯內(nèi)容和綜合素養(yǎng),詮釋的是應(yīng)用者自身的語言能力狀況和思維素質(zhì)。因此,如何更好引導(dǎo)大眾參與到英語應(yīng)用體系之中,至關(guān)重要。
在英語學(xué)習(xí)與表達(dá)過程中,英語演講有著極其獨(dú)特的價(jià)值和影響力,良好的英語演講活動(dòng),能夠成功有效的塑造演講者形象,并且獲取大眾的認(rèn)可與理解,成為個(gè)人展示的重要技能,實(shí)現(xiàn)對(duì)英語知識(shí)的真正理解與融入。但是,在開展英語演講時(shí),其不僅需要注重結(jié)合演講場(chǎng)合來熟練應(yīng)用詞匯與語法知識(shí),同時(shí)也要注重正確應(yīng)用該詞匯的價(jià)值理念和人文內(nèi)涵。
基于茶元素詞匯的英語演講活動(dòng)在具體開展時(shí),不僅要正確規(guī)范使用這一詞匯,也要從該詞匯的形成背景出發(fā),通過真正理解和認(rèn)知茶元素詞匯的特點(diǎn)及內(nèi)涵,進(jìn)而真正意義上應(yīng)用好這一詞匯。當(dāng)然,通過對(duì)整個(gè)英語演講活動(dòng)進(jìn)行分析,不難看到詞匯、言語修辭與語法邏輯等等,都對(duì)英語演講活動(dòng)的“通順”、“內(nèi)涵表述”等產(chǎn)生了重要影響。
在整個(gè)英語演講中,言語修辭有著重要影響,尤其是演講活動(dòng)本身就是一項(xiàng)生動(dòng)、理性的語言表達(dá)藝術(shù),因此言語修辭的合理應(yīng)用,也成為英語演講表達(dá)的關(guān)鍵訴求。事實(shí)上,言語修辭,不僅是一種語言的修辭,更是一種清晰、形象的方式來表達(dá)演講者自身的理解與認(rèn)知。對(duì)于英語演講活動(dòng)的具體實(shí)施來說,基礎(chǔ)是詞匯,內(nèi)涵則是演講者自身的情感特點(diǎn),但是正確的言語修辭則是該演講活動(dòng)的保障。
茶元素詞匯是一種專門性詞匯內(nèi)容,其基礎(chǔ)和前提是茶文化,尤其在茶文化體系形成進(jìn)程中,其通過文化傳播與應(yīng)用,從而構(gòu)建了極具影響力和獨(dú)特的茶元素詞匯。茶元素英語詞匯中所表述和展現(xiàn)的是文化交流和大眾認(rèn)同,尤其是要注重對(duì)這一詞匯的內(nèi)涵特征形成理性認(rèn)知。通過對(duì)茶元素詞匯的文化內(nèi)涵和形成背景進(jìn)行綜合分析,不難看出整個(gè)詞匯體系中,所詮釋的是茶物質(zhì)屬性的客觀存在,以及系統(tǒng)化的大眾認(rèn)同,從而造就了穩(wěn)定的茶文化體系。
當(dāng)然,對(duì)于世界茶文化體系的傳播與融合歷程來說,也正是物質(zhì)屬性的客觀存在,造就了茶元素的影響力和價(jià)值力。因此,在今天理解和認(rèn)知茶文化過程中,也必須從文化傳播角度出發(fā),通過深度挖掘茶文化機(jī)制中多種文化素材,尤其是的相關(guān)詞匯的客觀性與多樣性、內(nèi)涵化,在實(shí)施綜合認(rèn)知和全面分析的基礎(chǔ)上,從而賦予該詞匯相應(yīng)的人文價(jià)值和內(nèi)涵。當(dāng)然,這一過程,恰恰也是對(duì)茶元素詞匯形成有效理解與應(yīng)用的關(guān)鍵。
對(duì)于世界茶文化體系的內(nèi)涵實(shí)際來說,其中包含諸多內(nèi)涵,無論是具體的飲茶活動(dòng),還是大眾茶文化內(nèi)涵,或者是茶的自然環(huán)境與資源要素的多樣性等等,都讓茶文化體系的價(jià)值內(nèi)涵得以深度詮釋與表達(dá)。當(dāng)然,也正是因?yàn)槭澜绶秶膹V泛認(rèn)同,從而形成了世界性的茶元素機(jī)制。
在對(duì)外開放程度日益提升的今天,向全世界展示我國傳統(tǒng)文化,并且傳播我國茶文化體系中所包含的價(jià)值理念,通過將世界茶文化體系進(jìn)行對(duì)比,并且積極參與整個(gè)對(duì)外文化交流機(jī)制之中,其必然能夠有效展現(xiàn)我國茶文化體系的應(yīng)用優(yōu)勢(shì),當(dāng)然在這一過程中,也讓大眾對(duì)茶文化的傳播發(fā)展歷程形成了突出而全面的認(rèn)知。文化的傳播與交流作為人類文明的重要標(biāo)簽,更是不同地域、不同民族交流的關(guān)鍵,這正是正確有效認(rèn)知茶元素詞匯內(nèi)涵的本質(zhì)優(yōu)勢(shì)。當(dāng)然,在文化交流與融合的今天,想要實(shí)現(xiàn)整個(gè)茶元素詞匯應(yīng)用與認(rèn)知的最佳效果,就必須對(duì)不同茶文化體系的表現(xiàn)進(jìn)行融合。
結(jié)合當(dāng)前英語演講活動(dòng)的開展實(shí)際看,其中與public speaking系列相關(guān)的英語詞匯,就存在較為常見的損失現(xiàn)象??陀^的看,這一類詞匯與英語詞匯之間有著諸多差別,尤其是詞匯的內(nèi)涵轉(zhuǎn)介與精準(zhǔn)理念。詞匯是文化傳播的“名片”和“媒介”,詞匯的差異性也反映了文化的發(fā)展變遷與大眾認(rèn)知,所以,想要更好的開展英語演講活動(dòng),就必須從詞匯內(nèi)涵的正確認(rèn)知出發(fā),通過合理應(yīng)用言語修辭方法,從而真正意義上應(yīng)用茶元素詞匯。
對(duì)于茶元素詞匯來說,中英茶文化之間有著諸多差異,尤其是在中英茶文化形成進(jìn)程中,其文化氛圍上的不同,都需要注重合理轉(zhuǎn)介與解釋,從而避免出現(xiàn)理解上的“誤會(huì)”,比如關(guān)于“紅茶”的英語稱呼(black tea),英漢詞匯對(duì)照翻譯與實(shí)踐應(yīng)用之間就存在本質(zhì)性不同。當(dāng)然,茶元素詞匯中所融入的文化內(nèi)涵和形成歷程,也對(duì)整個(gè)演講者提出了較高要求,只有對(duì)該詞匯形成的復(fù)雜歷程和文化內(nèi)涵,乃至中英茶文化表述的差異性進(jìn)行具體認(rèn)知,從而避免出現(xiàn)演講表述過程中的“誤解”現(xiàn)象。
茶元素詞匯作為對(duì)采茶生活的真實(shí)、全面再現(xiàn),這一系列詞匯,不僅是對(duì)茶文化的內(nèi)涵表達(dá),更是一種基于情感傳達(dá)和生活實(shí)踐的文化表述。所以,想要有效做好英語演講活動(dòng),就必須對(duì)茶元素詞匯進(jìn)行全面理解,從具體的文化內(nèi)涵與情感感知等多個(gè)角度出發(fā),真正意義上實(shí)現(xiàn)整個(gè)英語演講活動(dòng)的時(shí)代化更新與內(nèi)涵表述。
文化體系具有極強(qiáng)的引導(dǎo)價(jià)值與功能,總的來說,文化的引導(dǎo)價(jià)值集中分布在對(duì)社會(huì)發(fā)展的引導(dǎo)力,以及對(duì)社會(huì)大眾的價(jià)值引導(dǎo)和影響。文化作為民族,乃至國家的整體認(rèn)知,其通過不斷傳播,從而服務(wù)大眾的文化閱讀訴求。對(duì)于整個(gè)茶元素詞匯體系來說,其依舊是在不斷傳播進(jìn)程中所形成的文化體系,其中生動(dòng)詮釋和彰顯了大眾的價(jià)值理念與文化感知,是當(dāng)前我們應(yīng)用傳統(tǒng)茶文化進(jìn)程中,所不可忽略的重要內(nèi)容。事實(shí)上,結(jié)合茶元素詞匯的翻譯特點(diǎn)和表現(xiàn)形式看,“音譯”、“意譯”等都是其常見的表述方法,針對(duì)部分極具差異性的詞匯,也要從該詞匯的形成背景出發(fā),通過有效解釋,進(jìn)而避免聽眾的誤解。
對(duì)于茶元素詞匯的具體應(yīng)用而言,其中所詮釋的大眾屬性和文化內(nèi)涵,乃至具體的實(shí)踐特點(diǎn)、情感特色,都是英語演講過程中,對(duì)該詞匯實(shí)現(xiàn)最佳應(yīng)用效果的關(guān)鍵所在。事實(shí)上,就任何一種文化而言,只有突出該文化體系中所綜合詮釋的創(chuàng)新思維和本質(zhì)內(nèi)涵,才能真正意義上保持該文化體系中所詮釋的創(chuàng)新力和內(nèi)涵。英語演講活動(dòng)盡管是一種語言實(shí)踐與表達(dá)活動(dòng),但是真正支撐該活動(dòng)的基礎(chǔ)要素則是“詞匯”,詞匯內(nèi)容的豐富與否,直接決定和影響了英語演講的效果。
當(dāng)然,想要確保英語演講活動(dòng)能夠?qū)崿F(xiàn)最佳效果,也必須確保言語修辭的正確性。所以,一場(chǎng)完美的英語演講活動(dòng),一定是基于茶元素詞匯合理應(yīng)用,融入正確的言語修辭方法。對(duì)于英語演講活動(dòng)來說,其所詮釋的人文情感和思維內(nèi)涵,都決定了我們必須篩選和應(yīng)用合理的言語修辭手段,無論是最為普通的詞匯排列,還是對(duì)詞匯內(nèi)容的“新表達(dá)”,都需要結(jié)合演講者自身的正確認(rèn)知和理解,通過有側(cè)重性的利用詞匯內(nèi)容,從而表現(xiàn)出最佳演講效果。
如今英語演講活動(dòng)作為一種全新的文化傳播與交流形式,在當(dāng)前文化交流與語言融合背景下,想要實(shí)現(xiàn)英語演講的最佳展現(xiàn)效果和價(jià)值影響力,就必須充分結(jié)合詞匯特點(diǎn)和大眾的實(shí)際理解狀況與認(rèn)知,對(duì)茶元素詞匯的內(nèi)涵和形成背景予以深度理解和認(rèn)知?jiǎng)?chuàng)新,通過結(jié)合該詞匯的內(nèi)涵特點(diǎn),使用正確的言語修辭手法,從而造就英語演講活動(dòng)的生命力和價(jià)值力。