趙 艷
(鄭州大學(xué)西亞斯國際學(xué)院,河南新鄭 451150)
當(dāng)前,英語一直被作為國際最常用的語言交流手段,其是不同國家交流對(duì)話的主要工具。雖然語言的鴻溝可以跨越,但是文化的差異卻難以彌合。文化差異所導(dǎo)致的國際沖突已屢見不鮮,同一詞語在不同的文化語境中有不同的釋義。例如,“紅色”在中國人的印象中是“吉祥喜慶”的象征,而在西方人的眼里紅色則是“革命動(dòng)亂”的意義。然而,世界經(jīng)濟(jì)大融合的趨勢越來越顯著,中國若想在風(fēng)云變幻的國際上占領(lǐng)一席之地,則必須要克服文化交際的障礙,將本土文化以西方人所能接受的方式進(jìn)行有效輸出。因此,茶文化英語課堂的跨文化教學(xué)可以采取任務(wù)型教學(xué)模式,通過樹立明確的目標(biāo)和任務(wù),針對(duì)性地培養(yǎng)學(xué)生的英語應(yīng)用能力與跨文化交際能力。
任務(wù)型教學(xué)模式是以任務(wù)的形式進(jìn)行教學(xué),教師結(jié)合特定的語言環(huán)境以及相應(yīng)的教學(xué)目標(biāo),將教學(xué)內(nèi)容設(shè)計(jì)成具體可操作完成的任務(wù),使學(xué)生在相互合作、參與體驗(yàn)的過程中學(xué)習(xí)語言。任務(wù)型教學(xué)強(qiáng)調(diào)的是在“做”中“學(xué)”,其是交際教學(xué)法的一種延伸,“用語言做事”的教學(xué)理論也為越來越多的人所接受認(rèn)可。其突出了學(xué)生的主體性地位,注重實(shí)際問題的解決,同語言教育的目標(biāo)相一致。這種理念不僅極大地激發(fā)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,而且也有助于其意識(shí)到語言學(xué)習(xí)的價(jià)值,使其在互相交流中養(yǎng)成獨(dú)立思考的習(xí)慣。
教師在運(yùn)用任務(wù)型教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué)時(shí),往往會(huì)設(shè)定一個(gè)或者多個(gè)的教學(xué)目標(biāo),畢竟有了目標(biāo)才有方向,有了方向也就有了動(dòng)力。一般來說,教學(xué)目標(biāo)是指學(xué)生在完成任務(wù)過程中所產(chǎn)生的語言意識(shí)以及語言應(yīng)用能力。另外,任務(wù)型教學(xué)作為一種教學(xué)方法,其有特定的教學(xué)內(nèi)容,具體是指在教學(xué)活動(dòng)中,教師如何將教學(xué)內(nèi)容分化為各個(gè)任務(wù),學(xué)生應(yīng)該完成什么任務(wù),而且必須具有實(shí)際的可操作性。再者,任務(wù)型教學(xué)是情境化教學(xué)的表象,學(xué)生在完成任務(wù)時(shí)必須要遵守一定的程序,其操作方法是有先后時(shí)間順序的,而不是肆意妄為想怎樣就怎樣,只有嚴(yán)格按照相應(yīng)的程序其才能最終完成任務(wù)。同時(shí),教師在進(jìn)行任務(wù)型教學(xué)時(shí)必須為學(xué)生的學(xué)習(xí)提供一定的輔助手段,也就是為其輸入相應(yīng)的線索材料,使其能置身場景之中更好也更樂于完成任務(wù),從而促進(jìn)教學(xué)目標(biāo)的實(shí)現(xiàn)。任務(wù)型教學(xué)模式中,學(xué)生和教師的角色并不是固守不變的,教師既可以是任務(wù)的分配者也可以是任務(wù)的指導(dǎo)者,而學(xué)生則擔(dān)負(fù)任務(wù)參與者的身份之時(shí)也可以是任務(wù)的監(jiān)督者。但是,無論二者角色如何選擇,教師與學(xué)生必須進(jìn)行明確的角色定位,以防止因角色不當(dāng)而影響教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成。
任務(wù)型教學(xué)是一種新型的教學(xué)方法,雖然其任務(wù)設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)具有一定的虛擬性,但是教師所添加的輔助材料源于現(xiàn)實(shí)生活。因而,任務(wù)型教學(xué)方法的首要原則是要有真實(shí)性,其所模擬的場景以及涉及的活動(dòng)必須貼近生活,教師要盡可能地創(chuàng)造真實(shí)語境使學(xué)生在栩栩如生的情境中自覺運(yùn)用語言技能完成任務(wù)。而后,任務(wù)型教學(xué)帶有鮮明的實(shí)用性色彩,語言的形式必須明確化,只有這樣學(xué)生才能真正習(xí)得地道得體的語言內(nèi)容,否則就只能在跨文化交際中迷失。再者,任務(wù)型教學(xué)是將不同的任務(wù)串聯(lián)起來,使之具有連貫性,亦即每一任務(wù)都是具有前后關(guān)聯(lián)性的,只有前一任務(wù)完成了方能進(jìn)行下一任務(wù),而這種流暢性教學(xué)手段與教學(xué)目標(biāo)將會(huì)形成邏輯上的一致性,因?yàn)樵谌蝿?wù)教學(xué)理念中所有任務(wù)都是為了一個(gè)教學(xué)目標(biāo)所服務(wù),看似毫無關(guān)聯(lián)的任務(wù)其實(shí)都有某種內(nèi)在聯(lián)系,或內(nèi)容上相互銜接或形式上相互吻合。當(dāng)然,任務(wù)型教學(xué)最重要的一原則是可操作性,任務(wù)的設(shè)計(jì)必須與學(xué)生的實(shí)際動(dòng)手能力相適應(yīng),如果任務(wù)過于復(fù)雜或者難度太大,學(xué)生將會(huì)難以完成任務(wù)則會(huì)產(chǎn)生挫敗心理,也就喪失了完成任務(wù)的信心與積極性。此外,實(shí)用性原則與趣味性原則也是任務(wù)型教學(xué)必須具備的,教師應(yīng)該充分利用趣味性元素對(duì)教任務(wù)進(jìn)行創(chuàng)造設(shè)計(jì),而不能為了任務(wù)的設(shè)計(jì)而設(shè)計(jì),應(yīng)該使每一任務(wù)能自然過渡為趣味性的活動(dòng)。
應(yīng)試教育陰影之下,高校依然秉持著分?jǐn)?shù)主義的思想,不甚重視茶文化課程的學(xué)習(xí)。茶文化英語課堂跨文化教學(xué)也一直延續(xù)著傳統(tǒng)的教學(xué)模式,教師始終是課堂的主人,其也執(zhí)行著一貫的填鴨式教學(xué)手段,對(duì)學(xué)生進(jìn)行茶文化英語的灌輸式教育。陳舊的觀念僵硬的教學(xué)模式完全扼殺了學(xué)生的學(xué)習(xí)主動(dòng)性,對(duì)于茶文化英語形式的片面追求使得學(xué)生沉溺于華美的辭藻之中,而忘卻了語言學(xué)習(xí)的最終目的——交流。簡單而言,傳統(tǒng)教學(xué)模式之下的茶文化課堂跨文化教學(xué)所培養(yǎng)的學(xué)生只會(huì)寫而不會(huì)說,對(duì)于茶文化英語的認(rèn)知也極為淺顯,更遑論其茶英語的應(yīng)用與交流技巧。再者,由于茶文化英語是一門新興的課程,教師自身也缺乏對(duì)于該課程的正確理解,其在授課過程中難以明確地把握教學(xué)目標(biāo),而學(xué)生最終的學(xué)習(xí)效果也就可見一斑了。
茶文化是我國傳統(tǒng)文化的精粹,其在千年的文化積淀中形成了博大精深的文化內(nèi)涵。同時(shí),我國作為茶文化的發(fā)源地,其憑借著廣博深厚的思想內(nèi)蘊(yùn)而在世界茶文化之林熠熠生輝。而高校的茶文化英語課堂跨文化教學(xué)忽視了茶文化的中國意蘊(yùn),而是直接將茶文化專業(yè)術(shù)語以英語直白的形式進(jìn)行講解,并沒有結(jié)合傳統(tǒng)文化思想對(duì)茶文化術(shù)語中進(jìn)行深入解讀。例如,在講授茶道四諦——“和靜怡真”時(shí),教師分別用“peace”、“quiet”、“joyful”、“truth”來對(duì)其進(jìn)行分析,而這四個(gè)單詞是難以描述茶道的真正內(nèi)涵的,跨文化背景之下的外國留學(xué)生如若不了解中國茶文化就體會(huì)不到茶道境界的高雅。然而,教師并沒有將茶文化內(nèi)容注入其中,更沒有以此為基石對(duì)茶文化知識(shí)進(jìn)行系統(tǒng)化呈現(xiàn)。因此,茶文化英語課堂跨文化教學(xué)缺乏文化內(nèi)容,其所教授的茶文化英語也與日常實(shí)踐不符。
茶文化英語課堂跨文化教學(xué)實(shí)際上是兩種不同茶文化的碰撞,中國傳統(tǒng)茶文化在輸出之時(shí),西方的茶文化也在輸入。而無論是哪一種文化,對(duì)于非本國人來說難以在瞬間之內(nèi)接受并吸收。因而,高校的茶文化英語課堂跨文化教學(xué)中引入任務(wù)型教學(xué)方法將會(huì)有助于學(xué)生以更深刻的方式接觸茶文化。所以,茶文化英語課堂應(yīng)該貫徹任務(wù)型教學(xué)的宗旨,以其基本原則為導(dǎo)向,根據(jù)茶文化英語課程的教學(xué)目標(biāo),結(jié)合跨文化交際因素,設(shè)計(jì)情景化的語言環(huán)境,并根據(jù)因材施教原則為每一學(xué)生設(shè)計(jì)不同的任務(wù),使其在真實(shí)有趣的環(huán)境下輕松而又愉悅地完成茶文化英語學(xué)習(xí)的任務(wù),并在無形中習(xí)得茶文化英語的相關(guān)知識(shí)以及專業(yè)術(shù)語表達(dá)手法。而后,教師也可以依靠任務(wù)型教學(xué)模式對(duì)其教學(xué)目標(biāo)進(jìn)行分化設(shè)置,切實(shí)地將茶文化英語與實(shí)際生活相聯(lián)系,進(jìn)而使學(xué)生在無意識(shí)中習(xí)得純粹的茶英語。
茶文化英語課堂的跨文化教學(xué)并不等同于一般外語教學(xué),學(xué)生不僅要了解茶文化的母語內(nèi)容而且也應(yīng)當(dāng)具備將其轉(zhuǎn)化為英語的能力。但現(xiàn)實(shí)使很多茶文化英語專業(yè)的學(xué)生能理解傳統(tǒng)茶文化的精髓,卻難以將其外化成英語形式,而另外一些學(xué)生的茶文化英語表達(dá)卻呈現(xiàn)出鮮明的過時(shí)性。因此,茶文化英語課堂跨文化教學(xué)應(yīng)該擯棄傳統(tǒng)的教學(xué)方法,積極引用任務(wù)型教學(xué)模式對(duì)其進(jìn)行革新化設(shè)置,并且及時(shí)更新茶文化英語教材,尤其是新茶文化英語詞應(yīng)該在第一時(shí)間納入教材之內(nèi)。另一方面,茶文化英語課堂跨文化教學(xué)應(yīng)該對(duì)英漢兩種文化同樣重視,依據(jù)任務(wù)型教學(xué)的本質(zhì)發(fā)揮學(xué)生的主體性地位,使其在茶文化中文術(shù)語與英語用語對(duì)比過程中消除母語文化失語癥的影響,將負(fù)遷移的消極后果降到最低。
[1]P Skehan.A Cognitive Approach to Language Learning.Oxford Applied Linguistics[J].上海外語教育出版社,1999,33(4):331.
[2]豐玉芳,唐曉巖.任務(wù)型語言教學(xué)法在英語教學(xué)中的運(yùn)用[J].外語與外語教學(xué),2004(6):35-38.
[3]蘆有珍.論任務(wù)型教學(xué)途徑在跨文化交際課程教學(xué)中的應(yīng)用[J].遼寧行政學(xué)院學(xué)報(bào),2007(9):205.
[4]魯萌.任務(wù)型教學(xué)法在跨文化溝通課程中的應(yīng)用[J].課程教育研究:學(xué)法教法研究,2014(11):14-15.
[5]葉丹.任務(wù)型語言教學(xué)模式在《跨文化溝通》教學(xué)中的應(yīng)用與思考[J].湖北第二師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1):114-116.