• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      從語(yǔ)域理論看英文商務(wù)合同縮略詞的經(jīng)濟(jì)原則

      2018-01-02 10:40:14王穎穎周綿綿
      戲劇之家 2018年32期
      關(guān)鍵詞:縮略詞

      王穎穎 周綿綿

      【摘 要】隨著世界貿(mào)易的發(fā)展,商務(wù)活動(dòng)在生活中越來(lái)越普遍。改革開放以來(lái),我國(guó)對(duì)外貿(mào)易取得了快速的發(fā)展,與此同時(shí),經(jīng)濟(jì)糾紛也不斷出現(xiàn)在貿(mào)易活動(dòng)中,而且頻率越來(lái)越高。究其根本,很多經(jīng)濟(jì)糾紛都是合同中的文字細(xì)節(jié)產(chǎn)生歧義導(dǎo)致的。本文立足于商務(wù)合同中的縮略詞研究,基于語(yǔ)域理論和語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則,從首字母縮略詞,截短詞以及貨幣代碼,旨在研究英文商務(wù)合同中的詞類特征以及縮略詞產(chǎn)生的背后緣由。

      【關(guān)鍵詞】語(yǔ)域理論;商務(wù)合同;縮略詞;經(jīng)濟(jì)原則

      中圖分類號(hào):H31 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):11007-0125(2018)32-0182-04

      商務(wù)合同由于其嚴(yán)謹(jǐn)、專業(yè)等特性在商務(wù)活動(dòng)中有著舉足輕重的作用,英文中的合同(contract)一詞源自法語(yǔ)詞contractus,也就是“契約”的意思。Contract的定義如下:A contract is a promise enforceable at law. The promise may be to do something or to refrain from doing something (合同是具有法律約束力的承諾,該承諾可以是保證做某事或保證不做某事)(張曉梅,2012)。國(guó)際商務(wù)合同是準(zhǔn)確規(guī)范合同當(dāng)事人各種權(quán)利和義務(wù)的法律文本(王園,2014)。

      商務(wù)合同是一種通用合同。在國(guó)際貿(mào)易中,若雙方對(duì)合同貨物無(wú)特殊要求的條件下,一般都采用商業(yè)合同的內(nèi)容和形式??s略詞的應(yīng)用可以讓商務(wù)合同更加具有嚴(yán)謹(jǐn)性、正式性和專業(yè)性。在擬定商務(wù)合同時(shí),使用縮略詞會(huì)讓這份合同顯得更專業(yè),也令合同雙方可以更加輕松簡(jiǎn)便地接受合同信息。由于許多文字會(huì)有一詞多義的情況存在,在撰寫商務(wù)合同時(shí),仔細(xì)推敲每個(gè)細(xì)節(jié)是相當(dāng)有必要的。同時(shí),縮略詞的使用很大程度上減少了這種一詞多義的情況,也避免了合同雙方有意或無(wú)意地利用合同漏洞以逃避應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任和義務(wù)。因?yàn)橥赓Q(mào)活動(dòng)中的許多縮略詞都是約定俗成的,被整個(gè)行業(yè)默認(rèn)存在的。本文從縮略詞的產(chǎn)生、語(yǔ)域理論下的縮略詞以及縮略詞的經(jīng)濟(jì)原則等方面來(lái)探究英文商務(wù)合同中縮略詞產(chǎn)生的背后緣由。文中所取的例子取自于真實(shí)的商務(wù)活動(dòng)貿(mào)易中的商務(wù)合同。

      一、語(yǔ)域理論下的縮略詞及其起源

      (一)縮略詞的產(chǎn)生發(fā)展及分類??s略詞,顧名思義就是將完整的、較長(zhǎng)的和復(fù)雜的詞匯縮成另一個(gè)更為方便和簡(jiǎn)單的詞匯,而其中的意義不發(fā)生改變。這種詞匯的產(chǎn)生也是因?yàn)殡S著社會(huì)、科技、生活的進(jìn)步,人們需要在生活中運(yùn)用更為簡(jiǎn)便和方便的詞匯來(lái)加快社會(huì)的發(fā)展。為了節(jié)省書寫時(shí)間和篇幅,人們使用縮略詞(abbreviation)已經(jīng)有幾千年的歷史了。在古希臘手稿中,我們能夠看到大量的縮略詞出現(xiàn)。11世紀(jì)以后,縮寫詞進(jìn)入了它的黃金時(shí)代,幾乎所有法律文件的每個(gè)章節(jié)都包含著縮略詞。在第二次世界大戰(zhàn)中,為滿足軍事通訊準(zhǔn)確迅速的需要,縮略詞又在英美各國(guó)得到了廣泛的應(yīng)用,與此同時(shí)還出現(xiàn)了許多的新詞匯。時(shí)至今日,西方平均每天有幾百個(gè)縮略詞誕生。面對(duì)這種驚人的增長(zhǎng)速度,人們稱縮略詞的制造是“當(dāng)今世界上發(fā)展最快的工業(yè)之一”??s略詞的產(chǎn)生歸根結(jié)底就是人類對(duì)效率要求的提高,換言之,就是人的“惰性”開啟了這一系列能簡(jiǎn)便詞匯的方式,縮略。

      關(guān)于英語(yǔ)縮略詞的分類,國(guó)內(nèi)外的研究者眾多,說(shuō)法也有所不同。20世紀(jì)以來(lái)西方學(xué)者對(duì)縮略詞的研究主要集中在構(gòu)成方式、分類等,這些學(xué)者有Dirchxx(1983)、Bauer(1883, 1994)、Cannon(1987)等。另外一位研究者Long (1959, cited in盧水林,2013: 168)對(duì)被認(rèn)為不合邏輯的縮合詞做了研究,這對(duì)后人確定縮略詞的類別是非常有價(jià)值的。

      (二)語(yǔ)域理論下的英文商務(wù)合同中的縮略詞。“語(yǔ)域就是一個(gè)語(yǔ)義概念,語(yǔ)域是語(yǔ)言功能與語(yǔ)言形式之間的一個(gè)中介。元功能與語(yǔ)域三變量之間有一一對(duì)應(yīng)的映射關(guān)系,但語(yǔ)域的三變量與語(yǔ)言之間并不存在一一對(duì)應(yīng)的關(guān)系?!保◤埖碌?,1998: 290)。例如,語(yǔ)場(chǎng)會(huì)影響活動(dòng)中的主題結(jié)構(gòu)以及語(yǔ)言信息,語(yǔ)旨也會(huì)影響活動(dòng)中的及物系統(tǒng)。研究表明,在交際過(guò)程中,“交際雙方為了達(dá)到自己的交際目的,交際者不僅要使自己的話語(yǔ)與一定的語(yǔ)境要素相符,而且能根據(jù)需要重新構(gòu)造一個(gè)對(duì)自己的言語(yǔ)交際有利的語(yǔ)境?!保ê握仔?、蔣艷梅,1997:21)。

      語(yǔ)域理論是以Halliday(1985)為代表的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)派的一個(gè)重要內(nèi)容。該語(yǔ)言學(xué)派在研究語(yǔ)言時(shí)特別看重語(yǔ)言發(fā)生的環(huán)境——語(yǔ)境的作用,認(rèn)為語(yǔ)言都是在一定的語(yǔ)境中發(fā)生,并在一定的語(yǔ)境中得到理解和解釋。選擇與情景類型相適應(yīng)的語(yǔ)言類型就是語(yǔ)域。按Halliday(1985)的語(yǔ)域理論來(lái)看,決定語(yǔ)言特征的三大情景要素是:語(yǔ)場(chǎng)(field)即話語(yǔ)范圍,語(yǔ)式(mode)即談話方式,語(yǔ)旨(tenor)即談話人關(guān)系。語(yǔ)境的這三個(gè)因素中任何一個(gè)發(fā)生變化,都會(huì)引起交流意義的改變,從而引起語(yǔ)言的變化,產(chǎn)生不同類型的語(yǔ)域(register)(唐雅明,2014)。語(yǔ)境的這三個(gè)因素中任何一個(gè)發(fā)生變化,都會(huì)引起所要交流的意義的改變,從而引起語(yǔ)言的變化,產(chǎn)生不同類型的語(yǔ)域(register)(唐雅明,2014)??傮w上講,語(yǔ)域理論認(rèn)為語(yǔ)言是在一定的語(yǔ)境中產(chǎn)生并在一定的語(yǔ)境中被理解,不同的語(yǔ)境類型決定著語(yǔ)言實(shí)際運(yùn)用的范圍,而且語(yǔ)境的變化也會(huì)引起語(yǔ)言的變異(苗穎,2008)。

      商務(wù)合同英語(yǔ)不但屬于商務(wù)英語(yǔ)也歸于法律英語(yǔ)。法律英語(yǔ)是各種英語(yǔ)文體中最莊重的一種,這種莊重性首先表現(xiàn)在專業(yè)詞匯的使用,英文商務(wù)合同中的縮略詞也是其中之一。語(yǔ)域理論發(fā)端于“英國(guó)的語(yǔ)境主義” 。人類學(xué)家 Malinowski 在20世紀(jì) 30 年代提出了情景語(yǔ)境和文化語(yǔ)境,后來(lái)Firth 將語(yǔ)境概念發(fā)展為 語(yǔ)義存在于語(yǔ)境 的理論(Eggins,1994)。Halliday(1985)構(gòu)建了一個(gè)較為完整的語(yǔ)域理論框架,由語(yǔ)場(chǎng)、語(yǔ)旨以及語(yǔ)式三部分構(gòu)成。首先,語(yǔ)場(chǎng)意味著社會(huì)行為,也就是發(fā)生了什么,指所發(fā)生的的行為的性質(zhì),在語(yǔ)場(chǎng)中語(yǔ)言起著十分重要的作用。其次是語(yǔ)旨,也就是角色結(jié)構(gòu),是哪些人參與了活動(dòng)以及這些參與者之間是什么樣的角色關(guān)系,包括在活動(dòng)中的暫時(shí)性關(guān)系和在社會(huì)中的永久性關(guān)系。最后,語(yǔ)式是象征性組織,在此活動(dòng)中語(yǔ)言起到了什么樣的作用,并且以什么樣的方式來(lái)產(chǎn)生作用的(Halliday & Hasan, 1985)。

      有的語(yǔ)言學(xué)家開始批評(píng)語(yǔ)域理論, 例如 Widdowson (1983:28)曾指出,“語(yǔ)域分析……只適于語(yǔ)篇,而不能揭示語(yǔ)言在話語(yǔ)過(guò)程中是如何運(yùn)用的。”在Martin(1992)語(yǔ)域理論模式中,語(yǔ)場(chǎng)是帶有全局性公共機(jī)構(gòu)目標(biāo)的活動(dòng)系列(activity sequences)?;顒?dòng)系列與人工智能以及認(rèn)知心理學(xué)的心理圖式和草案有關(guān)(汪少華,2000)。

      二、從語(yǔ)域理論看英文商務(wù)合同縮略詞的經(jīng)濟(jì)原則

      (一)英語(yǔ)商務(wù)合同中的縮略詞的使用比例以及語(yǔ)用價(jià)值

      1.縮略詞的使用比例。Bauer( 1994)認(rèn)為大量的新詞是由英語(yǔ)本身的詞匯變化得來(lái)的,其中縮略詞,包括首字母縮略詞在內(nèi)的新詞增長(zhǎng)比例最大,升至2.5%;其次是縮合,升至 3.1%;復(fù)合詞上升較小,升至20.5%。添加詞綴產(chǎn)生的新詞的比例降至55.8%;縮略升至3.3%;專有名詞從3.0%升至4.4%。這一研究能很好地證明上述觀點(diǎn),同時(shí)還揭示了縮略詞是英語(yǔ)新詞的重要來(lái)源這一現(xiàn)象(史群,1995)。人們認(rèn)為制 造(英語(yǔ))縮略語(yǔ)是當(dāng)今世界上規(guī)模最大,發(fā)展最快的工業(yè)甚至認(rèn)為英語(yǔ)縮略詞占整個(gè)詞匯體系的比例達(dá)到了 25%(盧水林,2013)。從數(shù)據(jù)也可以看出,縮略詞在當(dāng)今生活已占領(lǐng)不可撼動(dòng)的地位。在商務(wù)合同中更是不可缺少的一部分??s略詞因其專業(yè)、謹(jǐn)慎、簡(jiǎn)潔等特性被商務(wù)合同廣泛使用。人們通過(guò)縮略詞來(lái)簡(jiǎn)化復(fù)雜詞匯,同時(shí)定義新的詞匯。而在商務(wù)合同中,縮略詞更是為合作雙方帶來(lái)相當(dāng)重大的作用以及利益。這也是縮略詞比例增長(zhǎng)的原因。

      2.縮略詞的語(yǔ)用價(jià)值。如今,縮略詞不但在商務(wù)合同中被大量應(yīng)用,在生活中亦是如此。隨處可見的縮略詞標(biāo)識(shí)、名稱縮略字母以及各式各樣的縮略用語(yǔ)被人們接受且使用。究其背后之原因,我們可以發(fā)現(xiàn)縮略詞的語(yǔ)用價(jià)值。

      一是短小易記。一般英語(yǔ)縮略詞多用大寫字母拼在一起寫,比起普通詞語(yǔ)更醒目,更具顯著性,英語(yǔ)縮略詞中字母直觀顯示常常能給人比較直接的視覺沖擊,因此更容易被記住。比如D/A(Document against Acceptance)(承兌交單)和L/C (Letter of Credit)(信用證)??s略詞更能被人們記住并且很好地運(yùn)用。二是豐富語(yǔ)言的表達(dá)。隨著當(dāng)今世界的快速發(fā)展,各行各業(yè)之間的發(fā)展也變得日益密切,在這樣的密切接觸之下,文化和行為方式必然發(fā)生碰撞,語(yǔ)言和語(yǔ)言之間也會(huì)間接或直接地發(fā)生不同程度的碰撞。這樣的碰撞和接觸在歷史長(zhǎng)河中是必然發(fā)生的,也勢(shì)必會(huì)引起文化和語(yǔ)言之間的互相滲透,與此同時(shí),新興詞匯必將產(chǎn)生,而縮略詞的運(yùn)用以及表達(dá)就顯得尤為重要。

      (二)縮略詞的種類

      一般情況下,有些形成了緊密結(jié)構(gòu),能自由運(yùn)用的語(yǔ)言單位的詞叫做縮略詞。如“ad”就是“advertisement”的縮寫。在商務(wù)合同中,使用最多的縮略詞大多是約定俗成的外貿(mào)術(shù)語(yǔ),這類詞匯在商務(wù)活動(dòng)中被廣泛地應(yīng)用,如“B/L”(提單)就是“bill of lading”的縮寫,“FOB”(離岸價(jià)格)是“free on board”的縮寫。這既體現(xiàn)了縮略詞在商務(wù)以及外貿(mào)環(huán)境下的大量需求,也體現(xiàn)了縮略詞在英文商務(wù)合同中的經(jīng)濟(jì)原則。

      在英文商務(wù)合同中,縮略詞的存在也是出于對(duì)效率的需求,因其語(yǔ)言的簡(jiǎn)練以及使用的方便??s略詞的表現(xiàn)形式可分為以下四種。

      1.首字母縮略法。首字母縮略法,如D/A (Document against Acceptance)(承兌交單),L/C (Letter of Credit)(信用證),POD (Port of Destination)(目地港),BR (Bank Rate)(銀行貼現(xiàn)率),F(xiàn)OB (Free On Board)(離岸價(jià))以及BTW (By The Way)(順便)。

      2.截短法。截短法,是取單詞中的一部分,主要是截取詞首、詞尾。如Biz(Business)(商業(yè))、Qty(Quality)(數(shù)量)他們的意思分別是商業(yè)和數(shù)量。

      3.拼綴法。拼綴法,是將兩個(gè)經(jīng)常在一起使用的詞匯拼成一個(gè)簡(jiǎn)單的詞匯形式。如:BPC (Book Prices Current)(行賬面價(jià)格)、SC (Sales Confirmation)(銷售確認(rèn)書)以及WT (Weight)(重量)。

      4.替代法。替代法,用一個(gè)相同發(fā)音的字母來(lái)替代一個(gè)單詞會(huì)更加地簡(jiǎn)便,讓聽說(shuō)雙方都能夠更好的理解和接受信息。如:C (See)(看見)以及M (I am)(我是)。

      (三)語(yǔ)域理論下的縮略詞類型

      從語(yǔ)域理論來(lái)講,縮略詞可以分成多種類型。在不同的語(yǔ)境、環(huán)境和語(yǔ)言表達(dá)方式下,縮略詞表達(dá)的意義和感情全然不同。英文商務(wù)合同中的縮略詞的意義也有著相當(dāng)大的不同。語(yǔ)域理論下的縮略詞可以分為以下四種。

      1.無(wú)論是在怎樣的語(yǔ)境下,這類詞的意義都不會(huì)有太大的變化。例如商務(wù)合同中經(jīng)常出現(xiàn)的Document against Presentation (D/P)(付款交單)以及Cost, Insurance and Freight (CIF)(成本加保險(xiǎn)費(fèi)加運(yùn)費(fèi))等。在不同的語(yǔ)域環(huán)境下,這類詞都表達(dá)著相同意思,不會(huì)令人混淆以及發(fā)生歧義。

      2.同時(shí)也有一些專業(yè)的詞匯在大環(huán)境下的小語(yǔ)域中變換了意思,如negotiable和L/C連用,指的是可議付的,而它和documents連用則指可轉(zhuǎn)讓的。再如clean一詞在Clean Bill of Lading和Clean Letter of Credit分別指的是清潔提和光票信用證。這類詞匯在大環(huán)境下的意思相差無(wú)幾,可再細(xì)分到小語(yǔ)域之中,就顯露出了與之前不同的意思。這類詞匯需要商務(wù)人員不斷地學(xué)習(xí)再來(lái)運(yùn)用到英文商務(wù)合同之中。

      3.在英語(yǔ)商務(wù)合同中,除了一些專業(yè)詞匯,也有一些詞匯介于專業(yè)與非專業(yè)詞匯之間。這類詞匯在普通英語(yǔ)中是人人熟悉的簡(jiǎn)單詞匯,但在商務(wù)英語(yǔ)中,卻代表了不同的意思。如商務(wù)合同中accept (承兌)(接受),kitty (共同資金)(貓咪),average (海損)(平均)等。這類詞匯幾乎是人人都懂的簡(jiǎn)單詞匯,卻在商務(wù)合同中代表了不一樣的意思。這些詞匯就需要商務(wù)人員親自去接觸和推敲,從而熟練地掌握和運(yùn)用。

      4.還有一類詞是生活中常見的詞匯,無(wú)論是在商務(wù)方面或是生活中的用詞,這類詞匯都能被人們很熟練地運(yùn)用進(jìn)去。例如:No(數(shù)字)。這方面的縮略詞基本不需要商務(wù)人員去再學(xué)習(xí)和掌握,而是早已鐫刻在每個(gè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者心中的必備詞匯,并表達(dá)著基本相同的意義。

      (四)縮略詞的經(jīng)濟(jì)原則

      1.英語(yǔ)商務(wù)合同中的縮略詞?!敖?jīng)濟(jì)原則”關(guān)照言語(yǔ)交際的全過(guò)程,并把影響言語(yǔ)投入的各種因素考慮在內(nèi),能夠有效指導(dǎo)說(shuō)話人最大程度地利用言語(yǔ)“傳情達(dá)意”,而這恰恰是商務(wù)信函溝通的關(guān)鍵所在。因此,在商務(wù)英語(yǔ)信函寫作中運(yùn)用“經(jīng)濟(jì)原則”能夠指導(dǎo)寫信人最優(yōu)化地配置語(yǔ)言,促使收信人積極行事(劉永厚、王園,2016)。商務(wù)合同中有許多地方需要利用縮略詞來(lái)達(dá)到語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)原則。簡(jiǎn)而言之,將繁瑣、復(fù)雜的詞匯和話語(yǔ)用一個(gè)盡可能精簡(jiǎn)的形式出現(xiàn)。經(jīng)濟(jì)原則是在所傳送的信息內(nèi)容不受影響的情況下簡(jiǎn)縮文本,因此減少了聽說(shuō)兩者在編,解碼時(shí)所需要花費(fèi)的時(shí)間以及經(jīng)歷(彭琳,2014)。要用縮略詞來(lái)準(zhǔn)確表達(dá)一個(gè)復(fù)雜詞匯的意義并不簡(jiǎn)單,首先,對(duì)應(yīng)的縮略詞需要具備能完美詮釋這個(gè)詞匯的能力,并且無(wú)論在什么環(huán)境下,人們看到所對(duì)應(yīng)的這個(gè)縮略詞能夠聯(lián)想到其正確意義。這并不是一件非常簡(jiǎn)單的事情。

      (1)普遍型縮略詞。這類縮略詞在各種文章以及合同中都有廣泛涉及,甚至是生活中都能輕易見到,說(shuō)明其普遍性之高。例如英文商務(wù)合同中的Tel(電話)和E-Mail(郵件)。用相對(duì)縮略的詞語(yǔ)來(lái)表達(dá)了長(zhǎng)串的句子,人們能夠在極短的時(shí)間內(nèi)反應(yīng)出這個(gè)縮略詞的含義。同時(shí)縮略詞的使用也方便了寫合同的商務(wù)人員,用能量更小的詞匯充分表達(dá)所需的意義。

      (2)專業(yè)型的縮略詞。專業(yè)領(lǐng)域的詞匯需要有一定的嚴(yán)謹(jǐn)性和專業(yè)性,縮略詞就很好的凸顯了這些特性,與此同時(shí),縮略詞還能夠以最精簡(jiǎn)的詞匯形式極大程度地表達(dá)了商務(wù)人員要表達(dá)的專業(yè)性內(nèi)容。

      例如Document against Presentation (D/P) 如若是原來(lái)的完整詞匯,未免顯得繁瑣且過(guò)于復(fù)雜,對(duì)于聽說(shuō)雙方都造成了極大的不方便。而縮略詞能很好的滿足聽說(shuō)雙方對(duì)便利方面的要求,能夠讓雙方節(jié)省時(shí)間去描述以及理解這個(gè)詞匯,這體現(xiàn)了縮略詞的經(jīng)濟(jì)原則

      2.縮略詞的產(chǎn)生因素。經(jīng)濟(jì)原則又稱為省力原則,顧名思義,就是使聽說(shuō)雙方都得到便利的一種理論方法。丹麥語(yǔ)言學(xué)家Otto Jespersen(1983, cited in李瑩,2015:72)認(rèn)為簡(jiǎn)易因素會(huì)影響語(yǔ)言發(fā)展的各個(gè)方面,并將簡(jiǎn)易傾向發(fā)展為簡(jiǎn)易理論。簡(jiǎn)而言之,語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則意味著在言語(yǔ)交際之中,說(shuō)話者用盡可能簡(jiǎn)化的形式向受話人傳遞最大的信息。事實(shí)證明,語(yǔ)言的產(chǎn)生、變化和運(yùn)用在不同程度上都受到經(jīng)濟(jì)原則的影響。

      隨著世界上各種產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,現(xiàn)有的詞匯不能滿足新興產(chǎn)業(yè)的需要,同時(shí)在這個(gè)時(shí)代飛快發(fā)展的時(shí)代之中,人們需要用更簡(jiǎn)明扼要的詞匯來(lái)清楚表達(dá)自己所要展示的內(nèi)容。于是乎,為了省力,漸漸地產(chǎn)生了縮略詞。而縮略詞詞產(chǎn)生的因素可分為以下五種。

      (1)語(yǔ)言內(nèi)部因素。隨著時(shí)間的推移,一些古老的詞匯漸漸被淘汰,同時(shí)新的詞匯在不斷產(chǎn)生,構(gòu)詞法也在不斷發(fā)生簡(jiǎn)化,因此,縮略詞的出現(xiàn)是必然趨勢(shì)。日益增加的縮略詞使我們可以用相當(dāng)簡(jiǎn)潔的形式表達(dá)與原來(lái)詞匯相同的意義,同時(shí)也是由于我們需要新的詞匯來(lái)定義出現(xiàn)的新事物。

      (2)社會(huì)文化因素。隨著社會(huì)科技的迅猛發(fā)展,許多新鮮事物需要有新的詞匯來(lái)準(zhǔn)確定義這些事物。其中縮略詞的產(chǎn)生也是由于科技的迅猛發(fā)展后,人們需要用更加簡(jiǎn)潔方便且統(tǒng)一的詞匯來(lái)應(yīng)用到科技發(fā)展之中,以實(shí)現(xiàn)未來(lái)科技發(fā)展的更多可能性。

      (3)人們心理因素。心理學(xué)家Anderson(1964, cited in盧水林,2013: 169)認(rèn)為人的信息處理能力有限,在復(fù)雜的交際中,人們需要具備一些信息組織的策略:概括和簡(jiǎn)化,表現(xiàn)出主觀能動(dòng)性。在社會(huì)生活中,人們需要用更簡(jiǎn)化的詞匯形式來(lái)經(jīng)歷復(fù)雜的交往。其次,人們都有“惰性”,也正是這種惰性,促進(jìn)了人們對(duì)詞匯更加簡(jiǎn)便的需求。有需求就會(huì)有產(chǎn)出,縮略詞的產(chǎn)生極大的滿足了人們的偷懶心理。

      (4)科技發(fā)展因素。隨著生產(chǎn)力的發(fā)展,科技水平的提高,英語(yǔ)詞匯表達(dá)更加豐富、精確,同時(shí)用于表達(dá)的短語(yǔ)也日漸復(fù)雜了起來(lái),音節(jié)也多了起來(lái)。例如商務(wù)合同中的“Manf.”代表的是manufacture(生產(chǎn))的意思?,F(xiàn)有的詞匯不能跟上科技發(fā)展的速度,其次,科技活動(dòng)中需要許多精簡(jiǎn)的詞匯,縮略詞很好地滿足了這一點(diǎn),于是應(yīng)運(yùn)而生。

      (5)專業(yè)需求因素。商務(wù)合同可以說(shuō)是一個(gè)相當(dāng)專業(yè)的領(lǐng)域,其中的詞匯不但需要用詞準(zhǔn)確,還需要一定專業(yè)性。英文商務(wù)合同需要商務(wù)人才在這個(gè)領(lǐng)域掌握一些專業(yè)知識(shí)才能很好的運(yùn)用這些專業(yè)的縮略詞。例如Document against Presentation (D/P),一詞的意思是見票交件。這樣的詞匯用字面意思連接很難去猜測(cè)其正確含義,只有專業(yè)的商務(wù)人員才會(huì)在看到D/P,就能反映出這是見票交件的意思。

      三、結(jié)語(yǔ)

      英語(yǔ)縮略詞在商務(wù)活動(dòng)中的應(yīng)用越來(lái)越廣泛,雖究其根本,是因?yàn)樯鐣?huì)科技的發(fā)展,現(xiàn)有的詞匯不能夠滿足生活和工作的發(fā)展需要,但也是因?yàn)榭s略詞結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)約、緊湊,能凸顯重點(diǎn)等優(yōu)點(diǎn),在未來(lái)的貿(mào)易活動(dòng)以及商務(wù)活動(dòng)中縮略詞不可缺少。

      本文探究了英文商務(wù)合同中縮略詞的產(chǎn)生原因以及種類。從語(yǔ)域理論以及經(jīng)濟(jì)原則等方面研究了縮略詞的表現(xiàn)形式以及因?yàn)楦虅?wù)合同中的縮略詞的類型。文中寫到縮略詞的表現(xiàn)形式有四種以及在不同語(yǔ)域環(huán)境下的縮略詞可以有四種,在每個(gè)不一樣的語(yǔ)境和環(huán)境下,縮略詞都會(huì)表現(xiàn)出與之前不同的意義。文中又從語(yǔ)言內(nèi)部因素、社會(huì)文化因素、人們心理因素、科技發(fā)展因素以及專業(yè)需求因素等方面來(lái)詮釋了縮略詞產(chǎn)生的背后原因。除此以外,本文也總結(jié)了在不同的語(yǔ)境下所需要運(yùn)用到的各種詞匯特征。在不同的語(yǔ)境下,所需要用到的縮略詞自然是不同的。在相對(duì)正式些的場(chǎng)合,商務(wù)合同需要具備一定的法律性,這里面的詞匯也值得商務(wù)人員好一番推敲和研究。而在一些針對(duì)性比較強(qiáng)的環(huán)境下,商務(wù)合同的措辭和詞匯必須具備一定的專業(yè)性,這樣才能體現(xiàn)合同的嚴(yán)謹(jǐn)以及商務(wù)人員對(duì)這份合同的看重。

      參考文獻(xiàn):

      [1] Bauer, L., English Word-formation[M]. London: Cambridge University press, 1983.

      [2] Bauer, L., English change: an introduction to the study of linguistic change in standard Englishes in the twentieth century[M]. London: Long man, 1994.

      [3] Cannon, G., Historical Change and English Word formation Recent vocabulary[M]. New York: Peter Lang, 1987.

      [4] Dirchxx, J. H., The Language of Medicine (2nd edition)[M]. New York: Praeger Publishers, 1983.

      [5] Eggins, S., An Introduction to System in Functional Linguistics[M]. London: Pinter, 1994.

      [6] Halliday, M. A. K., An Introduction to Functional Grammar[M]. London: Ed-ward Arnold, 1985.

      [7] Halliday, M. A. K., & R. Hasan., Language, Context and Text[M]. Geelong Vic: Deak in Univ. Press. Republished by OUP, 1989.

      [8] Martin, J. R., English Text[M]. Amsterdam: Benjamins, 1992.

      [9] Widdowson, H .G., Learning Purpose and Language Use[M]. Oxford : OUP, 1983.

      [10]何兆熊,蔣艷梅. 語(yǔ)境的動(dòng)態(tài)研究[J].外國(guó)語(yǔ),1997,(6):16-22.

      [11]李瑩.商務(wù)英語(yǔ)詞匯的經(jīng)濟(jì)性特征[J].安徽財(cái)經(jīng)大學(xué)學(xué)報(bào),2015,(12): 72-73.

      [12]劉永厚,王 園.“新經(jīng)濟(jì)原則”與商務(wù)英語(yǔ)信函的言語(yǔ)優(yōu)化配置[J].上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào), 2016,(9):74-84.

      [13]盧水林.英語(yǔ)縮略詞及其漢譯探討[J]. 西藏大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(6):167-173.

      [14]苗穎.以語(yǔ)域理論試析商務(wù)英語(yǔ)的對(duì)立性語(yǔ)體特征[J].上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào),2008,(13):272-273.

      [15]唐雅明.語(yǔ)域理論視角下的商務(wù)合同翻譯[J].湖北廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào),2014,(6):96-97.

      [16]汪少華.語(yǔ)域理論新探[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2000,(2):6-10.

      [17]王園.國(guó)際商務(wù)合同詞匯特征探析[J].上海政法學(xué)院學(xué)報(bào),2014,(10):113-116.

      [18]張曉梅.商務(wù)合同英語(yǔ)的詞匯特征[J].甘肅政法學(xué)院學(xué)報(bào),2012,(6):325.

      猜你喜歡
      縮略詞
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年11期)2022-11-10 03:36:42
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年10期)2022-10-13 12:42:40
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年9期)2022-09-26 07:02:08
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年8期)2022-08-02 08:31:38
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年7期)2022-06-25 01:54:28
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年6期)2022-05-24 08:41:14
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年5期)2022-04-27 09:38:54
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年4期)2022-04-01 01:42:24
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年3期)2022-03-10 08:38:32
      《色譜》論文中可直接使用的縮略詞
      色譜(2022年2期)2022-02-14 03:34:58
      且末县| 宿州市| 陆丰市| 荣成市| 临安市| 通许县| 顺义区| 北辰区| 赣榆县| 星子县| 县级市| 孟津县| 竹溪县| 额敏县| 和政县| 奎屯市| 哈密市| 昌吉市| 桂平市| 曲水县| 阆中市| 南乐县| 灌阳县| 修文县| 临湘市| 汕尾市| 称多县| 云龙县| 隆安县| 东乡| 武功县| 云南省| 南澳县| 龙游县| 昌都县| 霞浦县| 甘德县| 威海市| 柳江县| 大竹县| 新巴尔虎左旗|