楊靜
摘要:隨著世界各地“漢語熱”興起,越來越多的外國(guó)人開始到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語,但留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語時(shí)往往會(huì)遇到很多困惑與難點(diǎn)。外國(guó)留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的現(xiàn)實(shí)問題、學(xué)習(xí)態(tài)度和學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)的調(diào)查研究有助于分析外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的障礙。其主要表現(xiàn)在聲調(diào)、聽力、書寫及網(wǎng)絡(luò)語言的泛化等方面,并相提出相關(guān)對(duì)策,以此提高對(duì)外漢語教學(xué)質(zhì)量,促進(jìn)中外文化的交流與融合。
關(guān)鍵詞:來華留學(xué)生;學(xué)習(xí)漢語;重難點(diǎn);對(duì)外漢語教學(xué)
一、外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語動(dòng)機(jī)和學(xué)習(xí)態(tài)度
1.學(xué)習(xí)漢語動(dòng)機(jī)分析
中國(guó)作為世界上發(fā)展最快的發(fā)展中國(guó)家,國(guó)家與國(guó)家之間的交流與互通越來越緊密,每年到中國(guó)學(xué)習(xí)漢語需求發(fā)展機(jī)遇的外國(guó)人士越來越多,漢語熱潮自然地受到了各個(gè)國(guó)家的追捧。漢語學(xué)習(xí)的動(dòng)機(jī)主要分為主觀因素和客觀因素兩方面。從主觀因素方面來看,首先,外國(guó)人對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)文化和風(fēng)俗具有濃厚的興趣,出于對(duì)一種新鮮事物的探尋心里和交流的愿望,越來越多的留學(xué)生選擇到中國(guó)學(xué)習(xí)。其次,留學(xué)生認(rèn)為學(xué)習(xí)漢語能為更好的就業(yè)拓寬道路。從客觀因素來考慮,漢語是世界上使用人口最多的語言,隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)的全球化和“一帶一路”的貿(mào)易發(fā)展,掌握漢語就相當(dāng)于掌握的世界的發(fā)展方向和潮流,就為自己的就業(yè)創(chuàng)業(yè)提供了堅(jiān)實(shí)地保障。
2.學(xué)習(xí)態(tài)度分析
來華留學(xué)生喜歡輕松、愉快的教學(xué)氛圍和民主、自由的課堂。所以,大多數(shù)學(xué)生無法承受太大的學(xué)習(xí)壓力和過多的作業(yè)量,他們習(xí)慣了自己國(guó)家較為輕松的學(xué)習(xí)模式。由于漢語這種語言本身就具有一定難度,又和他們的母語距離比較遠(yuǎn),所以來華留學(xué)生在漢語學(xué)習(xí)過程中容易產(chǎn)生畏難情緒,及疲急、厭倦等心理。面對(duì)傳統(tǒng)的教師講、學(xué)生聽的中國(guó)課堂,來華留學(xué)生更愿意進(jìn)行互動(dòng),發(fā)表自己的看法,得到更多練習(xí)的機(jī)會(huì),積極參與到課堂教學(xué)之中。
二、外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語所遇難點(diǎn)及原因
(一)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語所遇難點(diǎn)
1.聲調(diào)是最為重要的方面。漢語聲調(diào)影響著漢語信息傳遞的準(zhǔn)確性和焦點(diǎn)信息性,漢語音節(jié)結(jié)構(gòu)的組合關(guān)系通過聲調(diào)的信息傳遞而達(dá)到最終的交流目的。正如林燾(1996)所說“洋腔洋調(diào)形成的關(guān)鍵不在聲母和韻母,而在聲調(diào)和比聲調(diào)更高的層次?!睂?duì)于聲調(diào)的學(xué)習(xí)是母語為非聲調(diào)語言學(xué)生的難點(diǎn),通過后天的努力及語言環(huán)境的遷移性變化,但要在短期內(nèi)解決聲調(diào)的學(xué)習(xí)問題是相當(dāng)難的。即使在中國(guó)學(xué)習(xí)、工作很多年的留學(xué)生由于受到客觀條件和非母語思維模式的束縛也不能避免存在聲調(diào)的偏誤問題。
2.漢語聽力也是留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的一大難關(guān)。經(jīng)過初級(jí)階段的積累,漢語聽力學(xué)習(xí)進(jìn)入中高級(jí)階段,大多數(shù)留學(xué)生已經(jīng)完全可以聽懂日常的會(huì)話錄音并進(jìn)行基本的交流,很多留學(xué)生開始嘗試進(jìn)入真正的交際場(chǎng)合,但是在與中國(guó)人的交流過程中卻經(jīng)常出現(xiàn)跟不上中國(guó)人的語速,聽不出中國(guó)人的言外之意等尷尬情況,一定程度上挫傷了學(xué)習(xí)者的積極性和自信心。而且由于中國(guó)人的思維模式和歷史傳統(tǒng)習(xí)俗等的固有影響,在語言交流和表達(dá)中,經(jīng)常會(huì)在原有的語言基礎(chǔ)或表達(dá)形式中隱含著含蓄的信息焦點(diǎn)。對(duì)中國(guó)文化的理解和認(rèn)同程度往往會(huì)影響到“聽非所言”困惑。
3.漢字書寫也是留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)過程中的瓶頸之一。
尤其對(duì)于非漢字文化圈留學(xué)生來說,漢字是一種很陌生的語言。漢字是世界上現(xiàn)存使用最為豐富的象形文字,對(duì)于習(xí)慣于字母文字的外國(guó)留學(xué)生來說,漢字的結(jié)構(gòu)和構(gòu)造就如同繪畫一樣,形體的細(xì)微變化和內(nèi)涵的關(guān)系造成了他們的極大困惑,從而造成了漢語閱讀和書面表達(dá)的障礙。因而,漢字的基本結(jié)構(gòu)和寫法的教學(xué)就顯得極為棘手和迫切。漢字結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜,對(duì)于沒有任何漢字背景的留學(xué)生來說,漢字的形體結(jié)構(gòu)相對(duì)而言就復(fù)雜得多。
(二)外國(guó)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語困難的原因
東西方文化差異及語言習(xí)得特性是造成留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語困難的主要原因。一個(gè)民族的文化是受千百年來傳統(tǒng)思想和沉淀而形成的,在各個(gè)不同民族或國(guó)家的交往過程中,文化的差異與接受度直接影響著交流的進(jìn)行。比如,走親訪友中,在人與人之間的人際交往中就能很明顯地體現(xiàn)出東西方文化的差異性。這種文化的差異是造成一種語言接受度的最主要問題。
三、針對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語難點(diǎn)解決策略
1.搭建留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生的交往橋梁積極促進(jìn)中國(guó)學(xué)生與留學(xué)生的深入交流途徑,拓寬留學(xué)生了解中國(guó)人的生活習(xí)慣和生活方式的路徑; 積極營(yíng)造寬松的文化體驗(yàn)實(shí)踐,能夠有效地促進(jìn)留學(xué)生對(duì)中國(guó)的廣泛了解。比如搭建“手拉手”的互動(dòng)學(xué)習(xí)模式,讓漢語國(guó)際教育專業(yè)學(xué)生一對(duì)一或一對(duì)幾的方式增加與留學(xué)生的交往和交流,既可以讓留學(xué)生能夠消化理解和吸收課堂上的基本知識(shí),更能通過與中國(guó)學(xué)生的交流了解文化,消化吸收中國(guó)傳統(tǒng)文化。通過讓留學(xué)生參加中國(guó)學(xué)生的各種社團(tuán)組織,讓他們?cè)诟鞣N社團(tuán)活動(dòng)中體會(huì)中國(guó)人的社會(huì)交往模式和社會(huì)組織關(guān)系,在活動(dòng)中積極主動(dòng)地利用好漢語的大環(huán)境,適時(shí)拓寬聽力自主學(xué)習(xí)的方式。
2.增開書法課程
針對(duì)漢字書寫難點(diǎn)的問題,在課堂意外可以讓學(xué)生參與到書法等課程的體驗(yàn)中,在書法課程的講授和練習(xí)中可以更加直觀地感受到漢字結(jié)構(gòu)的構(gòu)造,能更明晰地體會(huì)到漢字的深刻內(nèi)涵與文化意蘊(yùn)。自此基礎(chǔ)上可以到各地的博覽館和博物館進(jìn)行文化體驗(yàn)踏查活動(dòng),讓留學(xué)生能深刻地感受漢字的方塊之美。
3.文化與傳統(tǒng)風(fēng)俗實(shí)踐體驗(yàn)
“寓教于樂”,“有教無類”,“因材施教”,有的放矢,這樣的教育理念也要運(yùn)用到留學(xué)生的教學(xué)當(dāng)中,學(xué)生在體驗(yàn)中才能對(duì)產(chǎn)生學(xué)習(xí)興趣。充分挖掘本校及本地區(qū)的傳統(tǒng)文化資源,讓學(xué)生能夠有計(jì)劃有目的地參與到武術(shù)、中國(guó)舞、中醫(yī)運(yùn)動(dòng)康復(fù)等特色鮮明,民族化特征明顯的實(shí)踐體驗(yàn)。在課堂教學(xué)中,要協(xié)調(diào)融合教材和課堂教學(xué)的趣味性,采用豐富多彩的教學(xué)模式和方法,注重“自我”學(xué)習(xí)意識(shí)的發(fā)展。
參考文獻(xiàn):
[1]林燾.語音研究與對(duì)外漢語教學(xué)[J].世界漢語教學(xué),1996,( 03).
[2]朱志平.漢語構(gòu)形學(xué)說與對(duì)外漢字教學(xué)[J].語言教學(xué)與研究,2002,(04).
[3]趙金銘.教外國(guó)人漢語語法的一些原則問題[J].語言教學(xué)與研究,1994,(02).