吳國(guó)翠
(西北師范大學(xué) 甘肅 蘭州 730000)
當(dāng)高中英語(yǔ)遇上口譯訓(xùn)練法
吳國(guó)翠
(西北師范大學(xué) 甘肅 蘭州 730000)
外語(yǔ)作為一門(mén)課程,其教學(xué)方法經(jīng)歷了一個(gè)世紀(jì)的變遷。20世紀(jì)七十年代,教學(xué)法的發(fā)展突飛猛進(jìn),教學(xué)更注重以學(xué)生為中心,交際教學(xué)法應(yīng)用而生。除此之外,認(rèn)知法,任務(wù)型教學(xué)法等都是以學(xué)生為中心的更為科學(xué)的教學(xué)法。不可否認(rèn)的是,近幾十年來(lái),直接法、交際法以及任務(wù)型教學(xué)法的應(yīng)用對(duì)高中生英語(yǔ)運(yùn)用能力的培養(yǎng)做出了一定貢獻(xiàn)。但是,直接法、交際法以及任務(wù)型教學(xué)法應(yīng)用忽視了國(guó)內(nèi)外語(yǔ)教學(xué)環(huán)境、母語(yǔ)的存在及其在外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的作用,再加上英語(yǔ)教育“高投入低收益”及英語(yǔ)教育低齡化的現(xiàn)狀,一定程度上挫傷了學(xué)生的積極性。
作為一種即席性很強(qiáng)的跨文化語(yǔ)言交際活動(dòng),口譯是一種集視、聽(tīng)、說(shuō)、寫(xiě)、讀、思維的綜合性語(yǔ)言操作活動(dòng)。培養(yǎng)和訓(xùn)練口譯能力的過(guò)程也是培養(yǎng)一個(gè)人外語(yǔ)綜合素質(zhì)和能力的過(guò)程。在這種背景下,口譯為英語(yǔ)教育提供了一種新思路。
科學(xué)得當(dāng)?shù)貙⒖谧g訓(xùn)練引入高中英語(yǔ)課堂,對(duì)高中英語(yǔ)教學(xué)活動(dòng)很有益處。一方面,這有助于激發(fā)高中英語(yǔ)教師對(duì)“口譯訓(xùn)練用于英語(yǔ)語(yǔ)言能力教學(xué)”的興趣,同時(shí)從全新的語(yǔ)言訓(xùn)練和學(xué)習(xí)的角度激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,提高他們學(xué)習(xí)英語(yǔ)的效率,培養(yǎng)具有“一定綜合運(yùn)用能力”的學(xué)生。另一方面,高中英語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該更多地從學(xué)生的學(xué)習(xí)需求出發(fā),把課堂教學(xué)的重點(diǎn)放在動(dòng)態(tài)的與時(shí)俱進(jìn)的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng)上,使學(xué)生在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中有成就感,激發(fā)學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)習(xí)興趣和動(dòng)機(jī)。而選擇口譯訓(xùn)練法進(jìn)入高中英語(yǔ)課程,正是因?yàn)榭谧g實(shí)踐的動(dòng)態(tài)性、時(shí)代性和國(guó)際化與此需求十分吻合。具體來(lái)說(shuō),在教學(xué)過(guò)程中,教師可以借助口譯訓(xùn)練的方法扎實(shí)學(xué)生的英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)讀寫(xiě)譯的基礎(chǔ)技能;借助口譯實(shí)踐的模式訓(xùn)練學(xué)生的英語(yǔ)綜合交際能力;借助口譯輸出驅(qū)動(dòng)學(xué)生發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言輸出的不足,從而更好地掌握這些語(yǔ)言知識(shí)和技能,不斷提高英語(yǔ)水平。
專(zhuān)業(yè)口譯訓(xùn)練方法主要訓(xùn)練譯員的理解、記憶、筆記、分析、轉(zhuǎn)換和表達(dá)等技能,因此方法豐富多樣。本節(jié)引入四種口譯訓(xùn)練方法,即:影子跟讀、主旨復(fù)述、視譯、主旨口譯。它們分別是口譯訓(xùn)練由易到難、循序漸進(jìn)的四個(gè)階段??梢皂樞蛞来芜M(jìn)行,也可以根據(jù)訓(xùn)練材料的語(yǔ)言難度靈活運(yùn)用,或者融合在一節(jié)課中進(jìn)行綜合訓(xùn)練,或者布置學(xué)生課外自行訓(xùn)練并長(zhǎng)期堅(jiān)持,老師負(fù)責(zé)監(jiān)控評(píng)估。
2.1 影子跟讀練習(xí)
影子跟讀練習(xí)是跟讀者緊接講話(huà)者后面,2-3秒將所聽(tīng)到的內(nèi)容完全重復(fù)出來(lái)。影子訓(xùn)練的目的是培養(yǎng)受訓(xùn)者的注意力分配和“邊聽(tīng)邊說(shuō)”的技能。實(shí)際上,影子跟讀在提高語(yǔ)言能力方面發(fā)揮的作用更大。影子跟讀訓(xùn)練可以使受訓(xùn)者高度集中注意力,提高聽(tīng)力理解,鞏固短暫的記憶,幫助受訓(xùn)者獲得語(yǔ)感。影子訓(xùn)練的目的是培養(yǎng)一心多用,邊聽(tīng)、邊記、邊說(shuō)的能力。同時(shí)也是提高記憶、語(yǔ)速、理解速度、改進(jìn)語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)的好方法。
2.2 主旨復(fù)述練習(xí)
主旨復(fù)述練習(xí)就是快速把握并口述所聽(tīng)到或者看到的文字。輸入材料可為書(shū)面,也可為音頻。主旨復(fù)述練習(xí)可以有兩種方式:一是聽(tīng)完或者閱讀文字之后,以原語(yǔ)或者目的語(yǔ),用不同的詞與句法,說(shuō)出等值的信息內(nèi)容。二是聽(tīng)完或者閱讀文字之后總結(jié),以一詞或者一句簡(jiǎn)而概之,后者不需要完全等值的信息復(fù)述。這一階段的練習(xí)要求學(xué)生的注意力集中到信息意義上來(lái)。主旨復(fù)述的目的不是完整地翻譯原語(yǔ),而是訓(xùn)練學(xué)生脫離語(yǔ)言外殼、把握大意、識(shí)別主題和提取關(guān)鍵詞的能力。
2.3 視譯練習(xí)
視譯,即“邊讀邊譯”、一心兩用。學(xué)生需要一邊翻譯上句,一邊閱讀下句,產(chǎn)出上句譯文的過(guò)程中,大腦還會(huì)受到來(lái)自下句文本的刺激,不僅要流利地表達(dá)輸出,同時(shí)還要接收新信息,對(duì)下句文本進(jìn)行分析整合,邏輯推理。在課前,教師把視譯作業(yè)布置給學(xué)生,讓學(xué)生把學(xué)過(guò)的課文部分語(yǔ)段譯成漢語(yǔ)。在課堂上,用幾分鐘時(shí)間給學(xué)生展示,教師檢查視譯情況,然后由教師或者同學(xué)互相講評(píng),指出相關(guān)問(wèn)題以及視譯需要的技巧,以便學(xué)生有的放矢地糾正理解或者表達(dá)上的失誤。或者,讓學(xué)生當(dāng)堂閱讀新課文,在基本理解課文之后進(jìn)行視譯。在課堂上適當(dāng)加強(qiáng)快速閱讀訓(xùn)練,讓學(xué)生盡快具備在短時(shí)間內(nèi)抓住文章大意的能力。對(duì)學(xué)生掌握較差的句段等可以增加輔助訓(xùn)練。如:將復(fù)雜的句子成分拆分,然后再按照目的語(yǔ)重組,通過(guò)多次演練達(dá)到熟悉此類(lèi)句式的目的。對(duì)內(nèi)容較為難解的句子,可以讓學(xué)生用自己的語(yǔ)言嘗試解釋其含義。然后再用拆分、組合、加長(zhǎng)或變短來(lái)嘗試表達(dá)相同的意思。這種練習(xí)的宗旨是傳達(dá)句子的意義,訓(xùn)練學(xué)生靈活運(yùn)用語(yǔ)言的能力。
2.4 主旨口譯
簡(jiǎn)單地說(shuō),主旨口譯就是聽(tīng)懂一句(段),翻譯一句(段)里的大致意思。在進(jìn)行了一定量的視譯練習(xí)后,學(xué)生們已初步掌握英語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)性特點(diǎn)和翻譯技巧,訓(xùn)練可轉(zhuǎn)入主旨口譯階段。主旨口譯是針對(duì)語(yǔ)言重構(gòu)能力的一種訓(xùn)練,所以訓(xùn)練的側(cè)重點(diǎn)應(yīng)該是目的語(yǔ)的重構(gòu)和表達(dá)。主旨口譯不需要那么高的要求,不需要完全完整準(zhǔn)確地將原語(yǔ)內(nèi)容翻譯出來(lái)。
教學(xué)內(nèi)容:教學(xué)內(nèi)容要符合學(xué)生的知識(shí)水平。教師既要選擇符合學(xué)生年齡特征,認(rèn)知水平的內(nèi)容進(jìn)行教學(xué),又要將英語(yǔ)國(guó)家的文化與我們國(guó)家的文化有機(jī)地結(jié)合,并且能夠聯(lián)系學(xué)生的日常生活,延展學(xué)生的文化接觸范圍,幫助學(xué)生拓寬視野,形成國(guó)際化意識(shí),促進(jìn)其跨文化交際的能力。
教學(xué)氛圍:課堂教學(xué)環(huán)境的營(yíng)造非常重要。興趣是最好的老師,教師面臨的首要問(wèn)題應(yīng)該是培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。通過(guò)英語(yǔ)課堂氛圍感染學(xué)生,增強(qiáng)學(xué)生的自信心,進(jìn)而提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣,讓學(xué)生拋棄被動(dòng)學(xué)習(xí)的心態(tài),自覺(jué)地學(xué)習(xí)英語(yǔ)。另外,教師是學(xué)生活動(dòng)的領(lǐng)導(dǎo)者和組織者。教師的作用就是在教學(xué)過(guò)程中有效地組織學(xué)生在有效的課堂中進(jìn)行有效地學(xué)習(xí)。組織“有效”的課堂是老師的職能所在。除此之外,教師本身也要有自己的魅力。這種魅力包括教師人格、專(zhuān)業(yè)知識(shí)、語(yǔ)言表達(dá)、教學(xué)組織能力及對(duì)學(xué)生的親和力。借助這種魅力感染學(xué)生,提高學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣。每個(gè)教師要不斷學(xué)習(xí),加深自己對(duì)教學(xué)藝術(shù)的理解。只有這樣,才能從根本上有效地組織教學(xué)活動(dòng),營(yíng)造良好的教學(xué)氛圍。
任何一種教學(xué)方法都有各自的獨(dú)到之處,口譯訓(xùn)練法對(duì)學(xué)生也有積極的刺激作用??谧g訓(xùn)練法對(duì)聽(tīng)、說(shuō)、譯有直接的提高,對(duì)讀寫(xiě)有間接的提高,是一種可以借鑒的英語(yǔ)教學(xué)手法。
吳國(guó)翠(1993.06-),漢,甘肅古浪人,女,西北師范大學(xué),英語(yǔ)口譯,在讀研究生。
H31
A
1672-5832(2017)11-0102-01