摘 要:基于模糊語義學(xué)理論,以中英文數(shù)詞為研究對象,從修辭的角度對數(shù)詞的模糊性進(jìn)行分析,旨在說明模糊數(shù)詞的修辭功用能使語言表達(dá)閡限擴(kuò)大,表義豐富,功能增強(qiáng)。
關(guān)鍵詞:數(shù)詞;模糊性;修辭功能
作者簡介:趙倩子,女,四川南充人,現(xiàn)四川師范大學(xué)2016級研究生在讀,研究方向:歐美文化。
[中圖分類號(hào)]:H04 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]:A
[文章編號(hào)]:1002-2139(2017)-32--01
一.引言
自從伍鐵平教授一九七九年在《外國語》第四期上發(fā)表《模糊語言初探》一文后,便為我國模糊語言的研究開啟了新紀(jì)元,有關(guān)模糊語言的論文涉及的范圍廣,在此筆者就其中的數(shù)詞虛化后的修辭功用進(jìn)行探討。
模糊性是自然語言的特征之一。羅素《論模糊性》的發(fā)表,標(biāo)志著模糊理論的初步形成。“語言是一個(gè)灰色系統(tǒng),其中有已知因素,也有未知因素,但是不管怎么說,語言具有模糊性是絕對的。”(王寅,2014)?!皵?shù)詞在文學(xué)作品中已經(jīng)失去了基本的計(jì)數(shù)功能,一變而為表示泛化的虛數(shù),在特定的語境中,模糊數(shù)詞的語義外延擴(kuò)大、延伸,給人以巨大的思索和想象空間?!保◤堉侵?,2009:74)在更多的情景中,數(shù)詞不再僅僅表達(dá)一個(gè)確切的概念,而更多地被虛化,表達(dá)模糊的概念。當(dāng)它被廣泛應(yīng)用于文學(xué),翻譯,日常生活時(shí),數(shù)詞的語義模糊性使其修辭效果應(yīng)運(yùn)而生?;诖?,本文試圖從模糊語義學(xué)的角度對數(shù)詞的修辭功用進(jìn)行研究。
二.數(shù)詞的修辭
呂叔湘先生說:“確定的數(shù)量用數(shù)目字來表示、、一、二、三、四、……十、百、千、萬、億等”這里的“數(shù)目字”就是數(shù)詞。然而在大多數(shù)情況下,如文學(xué)作品,日常生活等,數(shù)詞已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了其計(jì)數(shù)和排序的基本功能,由確數(shù)變成了泛指和概化的“量”,而這種泛指和概化卻能帶來意料之外的語言簡練,表義豐富等效果?;凇秾?shí)用修辭》中對修辭格的劃分和定義,本文對數(shù)詞的修辭功用研究從以下3種修辭手法進(jìn)行探討。
1.數(shù)詞的比喻功用
英語中很多這樣的例子,如:All our efforts added up to zero.(我們所有的努力都付諸東流)。Zero在此就成了nothing之意?!皌he fifth wheel”字面上看它的意思是第5只輪子,但眾所周知汽車就只有4個(gè)輪胎,但是第五只輪胎則是多余的。The chair is a fifth wheel,please take it away.(這把椅子是多余的,請把它搬走)。 “fifth wheel” 此處為多余之意,也可表示不受待見、不受歡迎。Catch-22原本是美國作家Joseph Heller的小說(《第二十二條軍規(guī)》),但現(xiàn)在已作為一個(gè)獨(dú)立的單詞使用,且使用頻率較高,多用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規(guī)定或條件所造成的無法脫身的困境。
2.數(shù)詞的借代功用
“All for one,one for all(我為人人,人人為我)”中,“one”指代“a person”。數(shù)字“10”對于英語國家的人來說,除了表示數(shù)字,而且有著更為特殊的意義:精英。該意義源于美國電視臺(tái)經(jīng)常播放的頌揚(yáng)那些貞淑式女人的電視劇。如:This revised version looks like a 10! Youll definitely win with this.(這個(gè)修訂版完美無缺,你肯定能夠憑它獲獎(jiǎng))。在西方,“thirteen-three”代表著不吉利、不祥之兆。這源于《圣經(jīng)》中基督耶穌被13個(gè)門徒所害,故西方普遍認(rèn)為數(shù)字“13”是兇險(xiǎn)或不吉利的代表,常以“14(A)”或“12(B)”代替。于是,在日常生活中,他們總是盡量避開這一數(shù)字,甚至有人會(huì)在13日這一天產(chǎn)生莫名其妙的恐懼感,停止一切工作和活動(dòng);更有忌諱13人同桌共餐的情況。
3.數(shù)詞的夸張功用
莎士比亞的 “I loved Ophelia forty thousands brother could not,with all other quantity of love,make up my sum”中,“forty thousands”表達(dá)了哈姆雷特對歐菲利亞愛得深沉、濃烈,超過了她所有兄弟對她的愛。通過數(shù)詞的虛化,達(dá)到夸張的效果,使讀者深切地感受到他們之間愛的纏綿、堅(jiān)定,也為后文的悲劇色彩埋下伏筆?!癆 cat has nine lives”(貓有九命),顯然運(yùn)用了夸張手法,生動(dòng)地描寫貓頑強(qiáng)的生命力。
以上是以實(shí)代虛,用真實(shí)的數(shù)字來表達(dá)模糊的含義,以達(dá)到夸大或縮小的效果,目的是為了渲染氣氛、烘托環(huán)境,使語義表達(dá)更加豐富。
三.結(jié)語
數(shù)詞不僅是表達(dá)精確概念的名詞,同時(shí)也被虛化用作表達(dá)模糊語義。當(dāng)它被用作概數(shù)的時(shí)候,具有三個(gè)方面的修辭功能,包括比喻、借代、夸張。只有對數(shù)詞的模糊性有足夠的了解,才能正確地運(yùn)用它的修辭功能,對于寫作,翻譯,以及日常交際等方面有著舉足輕重的作用。數(shù)詞修辭的運(yùn)用,能使表情達(dá)意更有深度,言簡意賅,留給他人更多想象的空間。
參考文獻(xiàn):
[1]文旭.淺論英漢數(shù)詞的模糊性[J].外語學(xué)刊,1994.
[2]王寅.語義理論與語言教學(xué)[M].上海外語教育出版社,2014.
[3]張秀奇,郭鴻燕,劉菲露.實(shí)用修辭[M].山西教育出版社,2014.3.