周亞紅
(安徽三聯(lián)學(xué)院外語學(xué)院,安徽 合肥 230601)
語言·文化
英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的言據(jù)性對(duì)比研究
周亞紅
(安徽三聯(lián)學(xué)院外語學(xué)院,安徽 合肥 230601)
英漢學(xué)術(shù)書評(píng)都使用了大量的傳聞?chuàng)?,書評(píng)作者在引介和概述書籍時(shí)大量引用書籍作者的觀點(diǎn)。英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的差異性主要表現(xiàn)在信度、信念等據(jù)素的使用上。由于東西方文化差異,中國(guó)學(xué)者大多不直接使用言據(jù)性據(jù)素評(píng)價(jià)書籍,特別是否定評(píng)價(jià);而西方學(xué)者更愿意直接使用言據(jù)性據(jù)素推銷自己的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。
英漢學(xué)術(shù)書評(píng);言據(jù)性;證素
言據(jù)性是指人們陳述信息時(shí),對(duì)信息可靠度和真實(shí)性的自我評(píng)估,并利用各種不同的語言標(biāo)記對(duì)信息源進(jìn)行標(biāo)注,用來表明說話人對(duì)信息源的態(tài)度。據(jù)素是“標(biāo)識(shí)說話人信息來源和可信度的語言標(biāo)記”,是人們對(duì)“信息來源和可信度”的一種“自然認(rèn)知”。[3]國(guó)外學(xué)者有關(guān)言據(jù)性的理論主要集中于言據(jù)性的概念范圍、類型學(xué)、語義學(xué)和認(rèn)知學(xué)等視角,包括Chafe和Nichols的論文集以及Delancey,Lazard等人的著作。
國(guó)內(nèi)言據(jù)性理論的研究始于胡壯麟、牛保義、房紅梅等,剛開始主要是介紹Chafe,Willet等國(guó)外學(xué)者有關(guān)言據(jù)性理論的研究成果,之后有越來越多的國(guó)內(nèi)學(xué)者開始用言據(jù)性理論來研究漢語,并從語篇語用角度、語義認(rèn)知角度和類型學(xué)等角度對(duì)言據(jù)性進(jìn)行了探討。
楊林秀在對(duì)國(guó)內(nèi)言據(jù)性研究現(xiàn)狀與展望中指出:從語篇層次和語篇類型的角度研究言據(jù)性已成為趨勢(shì),但語篇類型過于集中,如大部分研究都集中在新聞?wù)Z篇、學(xué)術(shù)語篇和廣告語篇中的某些次語類,對(duì)其他語篇如書評(píng)、社論、課堂會(huì)話等語篇類型涉及不多。目前有關(guān)書評(píng)的研究,國(guó)內(nèi)學(xué)者主要是從評(píng)價(jià)理論對(duì)書評(píng)的人際意義進(jìn)行分析,很少有從言據(jù)性視角對(duì)書評(píng)進(jìn)行論證。因此,本研究將從言據(jù)性視角來分析英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的特點(diǎn)以及兩者之間的差異性和相似性。
學(xué)術(shù)書評(píng)和所評(píng)書籍的讀者是統(tǒng)一的,書評(píng)作者在對(duì)書籍進(jìn)行概述的基礎(chǔ)上,對(duì)其學(xué)術(shù)價(jià)值進(jìn)行評(píng)判。書評(píng)與書籍作者的關(guān)系是微妙的,書評(píng)作者置身在錯(cuò)綜復(fù)雜的多維關(guān)系中,會(huì)充分考慮到可能存在的分歧而積極尋求主、客觀之間的策略空間,從而提高書評(píng)言之有理、持之有故的說服力。因此,學(xué)術(shù)書評(píng)語篇是研究言據(jù)性理論的理想語料。本文選取發(fā)表在國(guó)內(nèi)外語言學(xué)核心期刊,如《現(xiàn)代外語》《當(dāng)代語言學(xué)》,Journal of pragmatics的中英文書評(píng)共20篇作為本研究的語料,根據(jù)胡壯麟的言據(jù)性分類法,對(duì)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)進(jìn)行分析比較,以期回答下述問題:(1)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)語篇中據(jù)素的使用頻率是否有顯著性差異?(2)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中的據(jù)素分布有無異同?(3)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)語篇中的據(jù)素使用有何特點(diǎn)?
Chafe指出言據(jù)性在表達(dá)信息來源的同時(shí),也說明了說話者的態(tài)度,這是廣義言據(jù)性觀點(diǎn)的代表。Chafe將言據(jù)性分成四類:知識(shí)來源、認(rèn)知方式、知識(shí)的可信度以及言語資源與知識(shí)和聽話人預(yù)期的匹配度。在Chafe模式的基礎(chǔ)上,胡壯麟對(duì)言據(jù)性進(jìn)行了更加清晰和明確的分類,即分為歸納、信念、信度、演繹、傳聞、預(yù)期和言語性資源七類。本研究以胡壯麟的言據(jù)性分類,對(duì)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)語篇進(jìn)行言據(jù)性據(jù)素分析。
本研究選取近5年來發(fā)表在《現(xiàn)代外語》《外語研究》《認(rèn)知語言學(xué)》,Journal of Pragmatics,Applied Linguistics等中英文核心期刊上的書評(píng)共20篇。語料僅限于論文正文部分,剔除題目、摘要、關(guān)鍵詞、參考文獻(xiàn)等部分,其中英語語料共76908詞,中文語料共56000詞。在數(shù)據(jù)分析中,先對(duì)英漢據(jù)素進(jìn)行顯著性差異測(cè)試,再根據(jù)英漢據(jù)素的頻率對(duì)據(jù)素在英漢書評(píng)中的使用進(jìn)行具體分析和討論。
本研究對(duì)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的據(jù)素使用頻率進(jìn)行統(tǒng)計(jì)和整理,具體結(jié)果如表1所示。
表1 英漢學(xué)術(shù)書評(píng)據(jù)素頻率統(tǒng)計(jì)表
(一)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中據(jù)素使用的總體特點(diǎn) 根據(jù)表1的統(tǒng)計(jì)結(jié)果,英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的言據(jù)性使用有顯著性差異。相比于中文學(xué)術(shù)書評(píng)中的言據(jù)性資源,英語學(xué)術(shù)書評(píng)中的數(shù)量更多,特別是信念、信度這兩個(gè)言據(jù)性據(jù)素。這主要是因?yàn)閷W(xué)術(shù)書評(píng)比其他學(xué)術(shù)語篇有更為復(fù)雜的人際關(guān)系,為了處理好與讀者、書評(píng)作者、出版商等之間的關(guān)系,受儒家思想影響的東方學(xué)者會(huì)用更含蓄的方式、更委婉的語言來間接表達(dá)自己的思想,因此在表達(dá)說話人對(duì)信息源的態(tài)度,即書評(píng)作者在評(píng)價(jià)書籍時(shí),不會(huì)像西方的學(xué)者那樣直接選用能明確表達(dá)自己學(xué)術(shù)態(tài)度的言據(jù)性據(jù)素。因此在言據(jù)性資源使用上,英語學(xué)術(shù)書評(píng)中的據(jù)素要遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于漢語中的據(jù)素。
(二)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中言據(jù)性資源使用的相同之處 英漢學(xué)術(shù)書評(píng)都大量地使用了傳聞?chuàng)兀@也是由書評(píng)分類語篇本身的特點(diǎn)所決定的。唐麗萍指出:學(xué)術(shù)書評(píng)的語類結(jié)構(gòu)分為引介階段、概述階段和評(píng)價(jià)階段。在引介和概述階段,書評(píng)作者不可避免地要大量引用書籍作者的觀點(diǎn)來使讀者了解書籍內(nèi)容;而在評(píng)價(jià)階段,書評(píng)作者為取信于讀者,提高文章的可信度和科學(xué)性,也會(huì)通過旁征博引來進(jìn)一步提高其評(píng)價(jià)的說服力,例如:
1)陸德蘭認(rèn)為更為底層的探討,應(yīng)關(guān)注更為基本的語言學(xué)本體論、數(shù)據(jù)的本質(zhì)、語言/世界的關(guān)系、最優(yōu)理論的標(biāo)準(zhǔn)。(傳聞)
2)According to Connor,the first major development came when writing was considered as a socially constructed activity and the social practices surrounding the writing were taken into account in interpreting discourse patterns.(傳聞)
(三)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中言據(jù)性資源使用的不同之處 胡壯麟認(rèn)為信度據(jù)素是作者或說話人對(duì)某觀點(diǎn)或事件可信度的判斷。根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)結(jié)果,信度據(jù)素在英語語料中的頻率大大地高于漢語語料。與國(guó)外學(xué)者比較,中國(guó)學(xué)者更傾向于避免直接表達(dá)個(gè)人觀點(diǎn),特別是在書評(píng)語篇中。學(xué)術(shù)書評(píng)作者處在讀者、書籍作者和出版商之間的復(fù)雜關(guān)系中,為滿足讀者所期待的“不隱惡,不虛美”,既不能一味迎合書籍作者,也不能放棄自身的學(xué)術(shù)立場(chǎng),因此在書評(píng)中不直接表露個(gè)人的觀點(diǎn),特別是對(duì)于書籍的負(fù)面評(píng)價(jià)。而國(guó)外學(xué)者更傾向于表現(xiàn)自身鮮明的學(xué)術(shù)立場(chǎng),因此在表達(dá)觀點(diǎn)時(shí)會(huì)使用信度據(jù)素以加強(qiáng)個(gè)人學(xué)術(shù)觀點(diǎn)的可信度,例如:
This book should be read not only by scholars interested in literacy,learning,and multilingual education,but also by those interested in interactional approaches to discourse and identity.(信度)
本研究以胡壯麟的言據(jù)性分類為理論框架,對(duì)英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的言據(jù)性特點(diǎn)進(jìn)行了分析和探討,發(fā)現(xiàn)了英漢學(xué)術(shù)書評(píng)語篇的言據(jù)性特點(diǎn),以及兩者之間的差異性和相似性。研究結(jié)果表明,英漢學(xué)術(shù)書評(píng)中都大量使用了傳聞?chuàng)?,因?yàn)闀u(píng)作者在引介和概述所評(píng)書籍時(shí),需要大量引用書籍作者的言論。由于東西方文化的差異,以及學(xué)術(shù)書評(píng)處于錯(cuò)綜復(fù)雜的人際關(guān)系中的原因,英漢學(xué)術(shù)書評(píng)在言據(jù)性使用中也有差異。為了維護(hù)書籍作者的面子,國(guó)內(nèi)學(xué)者傾向于隱藏其個(gè)人觀點(diǎn),或用委婉的表達(dá)方式;而國(guó)外學(xué)者為了推銷其學(xué)術(shù)觀點(diǎn)會(huì)更多使用能直接表達(dá)其觀點(diǎn)的信度、信念等言據(jù)性據(jù)素。
[1]Aikhenvald,A.Y.Information source and evidentiality:what can we conclude?[J].Rivista di Linguistica,2007.
[2]Chafe,W.Evidentiality in English conversation and academic writing[A].W.Chafe&J.Nichols(eds.).Evidentiality:The Linguistic Coding of Epistemology[C].Norwood,NJ:Ablex,1986.
[3]Mushin,I.Evidentiality and Epistemological Stance:Narrative Retelling[M].Amsterdam/Philadelphia:John Benjamins Publishing Company,2001.
[4]Willett,T.A Cross-Linguistic Survey of the Grammaticaliation of Evidentiality[J].Studies in Language,1988.
[5]王國(guó)鳳,喻旭燕.漢英新聞?wù)Z篇言據(jù)性類型學(xué)研究[J].西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)報(bào),2011(02):30-33.
[6]王天華.論言據(jù)性的語義范圍[J].外語學(xué)刊,2010(01):81-84.
[7]胡壯麟.語言的可證性[J].外語教學(xué)與研究,1994(01):9-15
[8]胡壯麟.可證性,新聞報(bào)道和論辯語體[J].外語研究,1994(02):22-28.
[9]唐麗萍.學(xué)術(shù)書評(píng)語類結(jié)構(gòu)的評(píng)價(jià)分析[J].外國(guó)語,2004,151(03):35-43.
[10]李健雪,嚴(yán)敏芬.論英語學(xué)術(shù)書評(píng)實(shí)據(jù)性的特點(diǎn)及作用[J].徐州師范大學(xué)學(xué)報(bào),2007(09):131-136.
[11]湯 斌,英語疫情新聞中言據(jù)性語篇特征的系統(tǒng)功能研究[D].上海:復(fù)旦大學(xué),2007
[12]徐 昉,龔 晶.二語學(xué)術(shù)寫作言據(jù)性資源使用的實(shí)證研究[J].解放軍外國(guó)語學(xué)院學(xué)報(bào),2014(04):12-22.
[13]朱永生.試論現(xiàn)代漢語的言據(jù)性[J].現(xiàn)代漢語,2006(04):331-337.
[14]牛保義.國(guó)外實(shí)據(jù)性理論研究[J].當(dāng)代語言學(xué),2005(01):53-61.
[15]房紅梅.言據(jù)性研究述評(píng)[J].現(xiàn)代外語,2006(02):191-196.
〔責(zé)任編輯 裴興榮〕
A Comparative Study of Evidentiality in English and Chinese Academic Book Review
ZHOU Ya-h(huán)ong
(School of Foreign Languages,Anhui Sanlian University,Hefei Anhui,230601)
In this paper,with 20 English and Chinese acadimic books as corpus ,and Hu Zhuanglin's evidentiality research as the theoretical framework,the author explores the evidentiality characteristics of English and Chinese academic book reviews and the similarity and difference between them.The study shows that a great number of heard evidentials are used in both English and Chinese academic book reviews because the author has to quote write's comments in introducing and summarising the book;Chinese scholars tend not to use the evidentials directly in judging the book,espccially for the negative ones,while western scholars are more willing to use evidentials to make their acadimic standpoints more persuasive,so they have great difference in the use of reliability and belief evidentials.
academic book review in English and Chinese;evidentiality;evidentials
G04;G236
A
1674-0882(2017)05-0077-03
2017-03-15
安徽三聯(lián)學(xué)院質(zhì)量工程項(xiàng)目“英漢學(xué)術(shù)書評(píng)的言據(jù)性對(duì)比研究”(skyb2016001)
周亞紅(1986-),女,浙江桐廬人,碩士,講師,研究方向:商務(wù)英語教學(xué)。