張英華
◤原文
菩薩蠻·詠梅
朱淑真
濕云不渡溪橋冷,蛾寒初破東風(fēng)影。溪下水聲長,一枝和月香。
人憐花似舊,花不知人瘦。獨(dú)自倚闌干,夜深花正寒。
◤闡發(fā)
九百多年前,一個(gè)看似普通的夜晚。云在天上聚,水在橋下流。橋上的人兒啊,在彌漫的水汽中,在夜晚漸重的清寒里,獨(dú)自沉浸在這無盡的冷意中……
她靜靜地傍依著冰冷的橋身。微寒的東風(fēng)拂過,天上濕重的云層漸漸消融于無際的深色的夜空,一彎蛾眉新月悄悄送出清朗的光輝,而水面上橫斜的疏影則搖曳著動(dòng)人的風(fēng)姿。與靜默的她相伴的,只有那清明的月兒,只有那幽幽的梅花。
橋下溪水淙淙,不息不休地一徑長流而去,而溪邊那一枝清瘦的疏影卻伴隨著一抹清輝,溢著淡淡的清香……
水邊,橋上,花香與月輝相伴,人影同水聲俱長……
長長的水聲中,她的思緒飄到了去年今日:那時(shí)的她也許與人同游至此,曾驚艷于這枝盛放于水邊的梅,恣意橫斜的疏枝,潔凈如玉的花朵,淡淡細(xì)細(xì)的芳香……
此時(shí)此地,花開依舊,花香似昔,而花卻不知橋上的人已然消瘦。
今年花如去年好,今年人比去年瘦。
如水流逝的歲月啊,讓橋上的女子經(jīng)歷了怎樣的坎坷與傷悲?
在這樣一個(gè)孤寂的夜晚,只見她獨(dú)自憑依欄桿,不管夜已深,任憑寒意侵。
寒梅和月影依舊!而散發(fā)清香的哪里只是那寒夜之梅呢?當(dāng)那夜那月那水那橋那梅,被那個(gè)孤獨(dú)不眠的女子捕捉進(jìn)詞里的時(shí)候,那詞便散發(fā)出如梅的清香。
詞中那個(gè)孤獨(dú)不眠的女子姓朱,名淑真。大概生活在兩宋之交。有記載道,她“自號(hào)幽棲居士”“工詩,嫁為俗吏為妻,不得志歿”。幽棲二字,道盡孤獨(dú)況味。“工詩”之評(píng),見其卓然才華。而“嫁為俗吏”,可想其艱窘之狀。雖學(xué)術(shù)界評(píng)斷其自號(hào)為偽托,但“幽棲居士”一號(hào)與其生平多么相合!
據(jù)說朱淑真過世后,其父母將她生前的文稿付之一炬?,F(xiàn)在留傳于世的《斷腸詩集》《斷腸詞》,是劫后余篇。“斷腸”二字,可讓人想見她內(nèi)心藏有多么深重的巨痛!唯有夜深獨(dú)倚欄,相伴梅月共孤寒!
那晚的蛾眉月依然灑著淡淡的清輝,那晚的淙淙溪水依然在時(shí)光深處悠悠長流,那晚的小橋依然是她不變的依靠,那晚的水邊依然有一枝寒梅在月下橫斜著疏影,散發(fā)著淡淡的孤傲的清香,一如她動(dòng)人的詞章……