說(shuō)你·說(shuō)我
1)Glitter & Gold
閃閃金光
⊙ By Barns Courtney
翻譯、撰稿:藍(lán)藍(lán)
I am flesh and I am bone
Rise up, ting ting, like glitter and gold
I’ve got fire in my soul
Rise up, ting ting, like glitter
Like glitter and gold
Like glitter
Do you walk in the Valley of Kings?
Do you walk in the shadow of men
Who sold their lives to a dream?
Do you2)ponder the manner of things?
In the dark
The dark, the dark, the dark
*I am flesh and I am bone
Arise, ting ting, like glitter and gold
I’ve got fire in my soul
Rise up, ting ting, like glitter*
Like glitter and gold
Like glitter
Do you walk in the3)meadow of spring?
Do you talk to the animals?
Do you hold their lives from a string?
Do you ponder the manner of things?
In the dark
The dark, the dark, the dark
Repeat * ×2
1) glitter [?gl?t?(r)] n. 燦爛的光輝,閃爍
2) ponder [?p?nd?(r)] v. 深思,仔細(xì)考慮
3) meadow [?med??] n. 草地,牧場(chǎng)
**’Cause everybody in the backroom’s spinning out
(You) Don’t remember what you’re asking for And everybody’s in the front room’s4)tripping out
You left your bottle at the door**
Repeat **
Repeat *
Like glitter and gold
Like glitter
Like glitter and gold
Like glitter
4) trip out 斷電;興奮,產(chǎn)生幻覺(jué)
詞組:spin out
這個(gè)動(dòng)詞詞組在日常表達(dá)中雖然有著各種各樣的意思,但它一般總帶有將某種事物拉長(zhǎng)的意味,比如“消磨,度過(guò)(時(shí)間等)”,或者“拖長(zhǎng)……的時(shí)間,把(故事等)拉長(zhǎng)”,還可以表示“使(金錢(qián))盡可能多維持一些日子”。因此,在理解spin out時(shí),大家可以先牢記“拉長(zhǎng),延長(zhǎng)”這個(gè)基本含義,再根據(jù)具體內(nèi)容選擇最合適的義項(xiàng),如:
· They spun out the whole evening talking about the past. (他們一整晚都在談?wù)撏?。)?She spun out her visit by another day. (她將行程拖長(zhǎng)了一天。)
· How can I spin my money out till the end of the month? (我怎樣才能把錢(qián)維持到月底呢?)
賞 析
雖然如今因?yàn)橐欢我曨l便能一夜成名的“網(wǎng)紅”歌手越來(lái)越多,但音樂(lè)這一行可不是那么容易混的。千千萬(wàn)萬(wàn)的追夢(mèng)人跌跌撞撞,到處碰壁,懷才不遇,難以維持生計(jì)更是常有的事。英國(guó)小哥巴恩斯就是這“苦逼”大軍中的一員,哪怕他有著真材實(shí)料的音樂(lè)才華,混過(guò)獨(dú)立樂(lè)隊(duì),在音樂(lè)節(jié)上亮過(guò)相——可在那段最潦倒的日子里,他也曾身無(wú)分文,只能在朋友家的沙發(fā)上或者女朋友的小車(chē)?yán)锝杷?。就在他幾乎要放棄?mèng)想的當(dāng)口,巴恩斯的幾首單曲開(kāi)始受到人們的關(guān)注,隨后陸續(xù)被多部電影、電視、游戲等選為插曲或配樂(lè),終于為他打開(kāi)了局面。
正在籌備個(gè)人首張大碟的巴恩斯離真正意義上的走紅還差很遠(yuǎn),音樂(lè)于他而言,從來(lái)不是一條特別好走的康莊大道——即便如此,他還能堅(jiān)持下去,帶著讓人忍不住隨之晃動(dòng)的節(jié)奏、意有所指的歌詞,以及仿如西部片般蕭瑟的腔調(diào),在獨(dú)立音樂(lè)這條路上砥礪前行……
參考譯文
我是血肉之軀
緩緩站起,叮叮作響,仿如閃閃金光
我的靈魂熾熱似火
緩緩站起,叮叮作響,仿如閃閃金光
仿如閃閃金光
燦爛生輝
你在帝王谷漫步嗎?
那些為夢(mèng)想付出一生的人
你活在他們的影子下嗎?
你會(huì)思考萬(wàn)物之理嗎?
黑暗之中
黑暗,黑暗,無(wú)邊的黑暗
*我是血肉之軀
緩緩站起,叮叮作響,仿如閃閃金光
我的靈魂熾熱似火
緩緩站起,叮叮作響,仿如閃閃金光*
仿如閃閃金光
燦爛生輝
你在春天的草地上漫步嗎?
你會(huì)與動(dòng)物交談嗎?
你用繩子拴住它們的命運(yùn)嗎?
你會(huì)思考萬(wàn)物之理嗎?
黑暗之中
黑暗,黑暗,無(wú)邊的黑暗
客廳里的人都在群魔亂舞
你把酒瓶落在門(mén)口**
重復(fù) **
重復(fù) *×2
**因?yàn)楹笪堇锏娜硕荚谙r(shí)間
(你)忘了自己想要什么
重復(fù) *
仿如閃閃金光
燦爛生輝
仿如閃閃金光
燦爛生輝