• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      基于語料庫的中日同形形容詞修飾名詞的搭配研究

      2017-09-17 16:00:16劉靈珊
      大陸橋視野·下 2017年9期
      關(guān)鍵詞:搭配日語教學(xué)漢語教學(xué)

      【摘 要】詞語搭配在第二外語的學(xué)習(xí)中是至關(guān)重要的,簡而言之就是詞與詞之間的自由組合,它關(guān)系到語言的自然性,流暢性,正確掌握詞語的搭配對外語學(xué)習(xí)者來說十分重要的。

      【關(guān)鍵詞】中日同形詞;搭配;語料庫;日語教學(xué);漢語教學(xué)

      引言

      詞語搭配在第二外語的學(xué)習(xí)中是至關(guān)重要的,簡而言之就是詞與詞之間的自由組合,它關(guān)系到語言的自然性,流暢性,正確掌握詞語的搭配對外語學(xué)習(xí)者來說十分重要的。近年來,很多學(xué)者對詞語的搭配的定義,分類進(jìn)行了研究,并且基于語料庫進(jìn)行了一些調(diào)查。但目前詞語搭配的研究仍然有以下不足:1.詞語搭配的研究歷史還是很短,研究成果主要以英語詞語搭配研究為主;2.目前的先行研究以動詞和名詞搭配的研究居多,形容詞與名詞搭配還沒有什么成果;3.中日同形詞的搭配研究幾乎沒有被涉及。

      中日同形詞“強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”都有“力量很大的”“強(qiáng)度高的”“鮮明的”的意思,當(dāng)形容詞在語法結(jié)構(gòu)中作為定語修飾名詞,但是他們在具體的用法上有差異。中日語學(xué)習(xí)者很容易由于母語的遷移,在使用這一對同形詞時出現(xiàn)搭配不當(dāng)?shù)腻e誤。利用語料庫可以比較兩者在修飾名詞時使用的異同,從而使日語學(xué)習(xí)者以及漢語學(xué)習(xí)者更有效的掌握這一對中日同形詞,此外,讓更多的研究者關(guān)注到中日同形詞搭配的研究上來。

      1.本研究中搭配的定義以及中日同形詞的定義

      本研究中所使用的搭配的定義為滝沢(1999:78)對搭配的定義,搭配就是“實詞之間的組合”,此外,任何搭配都是基于文法構(gòu)造下成立的,本研究考察的是“形容詞+名詞”的定中結(jié)構(gòu)的詞語搭配。本研究中所采用的中日同形詞定義為顧令儀(2012:50)中的定義。

      2.使用的語料庫以及研究對象

      本研究是中日對比的研究,中文所使用的語料庫是北京語言的漢語國際教育技術(shù)研究中心開發(fā)的《北京語言大學(xué)漢語語料庫》(以下簡稱為BCC),日語檢索使用的語料庫是日本國立國語研究所與Lago言語研究所共同開發(fā)『NINJAL-LWP For BCCWJ』語料庫(以下簡稱為NLB)。

      3. 本研究的研究對象及研究方法

      本研究選取了中日語學(xué)習(xí)者容易出錯的中日同形詞“強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”作為研究對象。

      研究方法分為三步,首先在以研究對象為檢索對象在中日語料庫中“形容詞+名詞”的語法結(jié)構(gòu)下,調(diào)查中日同形詞“強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”作為定語時所接的高頻名詞;第二步,基于調(diào)查結(jié)果,參考『分類語彙表』(2004増補(bǔ)改訂版),將接續(xù)的名詞進(jìn)行意義上的分類。最后,將檢索出來的中日例文進(jìn)行對譯,看例文中的日語搭配是否能直譯成中文,中文搭配是否能直譯成日語。例文全部來自語料庫。

      4.調(diào)查

      “強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”

      (中)qiáng liè【強(qiáng)烈】

      強(qiáng)烈(的)+:1.<印象>,2.<外力>,3.<感情>,4.<色彩>,5.<自然物>

      《例文》

      ⑴她的發(fā)言,引起了農(nóng)民強(qiáng)烈的反響。

      (彼女の発言は農(nóng)民の中で大きな反響を呼んだ。)

      ⑵在這一點上,教育工作者應(yīng)該有一種對民族,對社會,對國家的強(qiáng)烈的責(zé)任感。

      (この點で、教育関係者は民族、社會、國家に対して、強(qiáng)い責(zé)任感を持たなければ成らない。)

      ⑶教師要有強(qiáng)烈的事業(yè)心和奉獻(xiàn)精神。

      (教師は仕事に対して、高い熱意と貢獻(xiàn)の精神を持たなければ成らない。)

      ⑷這繁榮興旺的景象與當(dāng)年島上一片荒蕪的情景形成了強(qiáng)烈的反差。

      (今の繁栄の景色は昔の荒涼で寂しい様子と比べ、大きな差を形成した。)

      ⑸她從未體驗過這種復(fù)雜而強(qiáng)烈的感情。

      (彼女は今までこのような複雑で強(qiáng)烈な感情を感じたことがない。)

      ⑹“享有平等的參政議政的權(quán)利”是婦女最強(qiáng)烈的愿望之一。

      (「平等に政治に関與する権利を有ずる」ことは女性の最も強(qiáng)烈な願望の一つである。)

      ⑺他們有旺盛的精力、廣泛的興趣、強(qiáng)烈的好奇心。

      (彼らは旺盛な精力、たくさんの趣味、強(qiáng)い好奇心をもっている。)

      ⑻兩種顏色反差極其明顯,給人以強(qiáng)烈的視覺沖擊。

      (この二色の差が大きく、人間に強(qiáng)い視覚的衝撃を與えている。)

      ⑼尤其在夏季,不要在強(qiáng)烈的陽光下清洗汽車。

      (特に夏の時、強(qiáng)烈な光の下で車を洗わないでください。)

      ⑽香港給她留下了強(qiáng)烈的印象。

      (香港は彼女に強(qiáng)烈な印象を與えた。)

      (日)きょうれつ【強(qiáng)烈】

      強(qiáng)烈な+:1.<印象>,2.<匂い>,3.<外力>,4.<感情>,5.<色彩>

      《例文》

      ⑴強(qiáng)烈な印象を受けるはず。

      (應(yīng)該感受到一種很強(qiáng)烈的印象。)

      ⑵たしかに、一條は強(qiáng)烈な個性には乏しい。

      (但是,一條缺乏強(qiáng)烈的個性。)

      ⑶強(qiáng)烈な匂いのする薬びんを持ち出していました。

      (拿出了一個發(fā)出強(qiáng)烈刺激性氣味的藥瓶子。)

      ⑷七月の強(qiáng)烈な光に灼かれる代赭色の道。

      (被七月強(qiáng)烈陽光焦灼著的褐色的小路。)

      ⑸強(qiáng)烈な快感が身體を貫く。

      (一股強(qiáng)烈的快感貫穿身體。)

      ⑹作戦目的は敵に強(qiáng)烈な一撃を與え、戦意を失わせることにあった。

      (作戰(zhàn)的目的就是給敵方強(qiáng)烈的一擊,讓他們失去戰(zhàn)斗的意志。)

      ⑺無地ばかりのカラフルな配色で強(qiáng)烈なイメージ。

      (在清一色的素色映襯之下,彩色的配色給人以強(qiáng)烈的印象。)

      ⑻強(qiáng)烈なインパクトと深い感銘を與えてくれる。

      (給予了我強(qiáng)烈的印象和深刻的銘感。)

      ⑼あらゆる主題を強(qiáng)烈な色彩で表現(xiàn)し、対象の単純化と強(qiáng)調(diào)をおこなった。

      (所有的主題都通過這強(qiáng)烈的色彩得以表現(xiàn),是對象變得單純化并且得以被強(qiáng)調(diào)。)

      ⑽下半身に強(qiáng)烈な痛みを感じた。

      (下半身感受到了強(qiáng)烈的刺痛。)

      5.結(jié)語

      通過將中日同形詞“強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”在語料庫中的調(diào)查發(fā)現(xiàn),漢語“強(qiáng)烈”作為定語修飾名詞時,最常接的名詞是“反響”“責(zé)任感”“事業(yè)心”“反差”“感情”這五個詞。日語“強(qiáng)烈”最常修飾“印象”“個性”“匂い”“光”“快感”這幾個詞語,日語“強(qiáng)烈”修飾的名詞不僅僅有和語詞匯,漢語詞匯,還有外來語,這說明“強(qiáng)烈”在修飾名詞時不存在語類的選擇限制。另外從研究對象修飾名詞的種類來看,漢語“強(qiáng)烈“主要修飾語“感情”有關(guān)的名詞,而且?guī)缀鯖]有修飾與“味道”有關(guān)名詞的例子。但是日語“強(qiáng)烈”修飾表達(dá)“印象”,“外力”,“味道”意思的名詞居多。另外詞語搭配“強(qiáng)烈的地震”是漢語獨有的用法,日語中不存在對應(yīng)的“強(qiáng)烈な地震”這種用法。

      此外,從中日例文的對譯發(fā)現(xiàn),漢語搭配“強(qiáng)烈的責(zé)任感”“強(qiáng)烈的反差”“強(qiáng)烈的自豪感”“強(qiáng)烈的事業(yè)心”這些搭配是不能直譯成日語的,在日語中沒有直譯的搭配,所以日語學(xué)習(xí)者不能直接翻譯成日語使用。日語搭配“強(qiáng)烈な香水”“強(qiáng)烈なシュート”“強(qiáng)烈なエネルギー”等也不能直譯成漢語,所以日本人漢語學(xué)習(xí)者在使用漢語搭配時,特別要注意不能使用以上直譯的漢語搭配。

      根據(jù)調(diào)查本研究發(fā)現(xiàn),在定語修飾名詞這個語法結(jié)構(gòu)下,中日同形詞“強(qiáng)烈”和“強(qiáng)烈”在使用上有一部分用法上是相同的,還有一部分是有差異的,不論是日語學(xué)習(xí)者或者是漢語學(xué)習(xí)者切不可將母語的搭配直譯套用。通過本研究我們還可以發(fā)現(xiàn),在第二外語學(xué)習(xí)中如果我們熟練牢記一些詞語的高頻搭配是非常有助于外語學(xué)習(xí)的,利用語料庫了解中日同形詞搭配的一同,可以更好的掌握外語,為日語教學(xué)還有漢語教學(xué)提供一定的參考。

      作者簡介:

      劉靈珊,三峽大學(xué)外國語學(xué)院日語系教師,碩士研究生,研究方向:中日詞匯對比。endprint

      猜你喜歡
      搭配日語教學(xué)漢語教學(xué)
      《約翰·湯普森簡易鋼琴教程》教材之我見
      戲劇之家(2016年23期)2016-12-20 22:43:38
      基于語料庫的英語動詞open的搭配研究
      考試周刊(2016年94期)2016-12-12 12:43:11
      淺談初中漢語有效課堂構(gòu)建的策略
      青年時代(2016年28期)2016-12-08 19:05:25
      日語借詞對漢語及日語教學(xué)的影響分析
      否定副詞“不”和“沒”的認(rèn)知分析
      淺析體驗式教學(xué)模式在高校日語教學(xué)中的應(yīng)用
      淺論日語教學(xué)中建立以就業(yè)為導(dǎo)向的教學(xué)體系
      考試周刊(2016年89期)2016-12-01 13:02:17
      比較法在日語教學(xué)應(yīng)用中的誤區(qū)淺析
      高中語文漢語教學(xué)模式初探
      “反而”的語義韻考察
      西乌| 广南县| 两当县| 安丘市| 平度市| 阳新县| 嘉祥县| 马关县| 宜昌市| 永和县| 安达市| 南通市| 苏尼特左旗| 镇安县| 屏南县| 孟津县| 弥勒县| 江阴市| 红原县| 南丹县| 师宗县| 改则县| 新平| 庄河市| 长汀县| 昭觉县| 华安县| 敖汉旗| 饶河县| 甘谷县| 精河县| 睢宁县| 民乐县| 穆棱市| 华亭县| 峨山| 茂名市| 寿光市| 福泉市| 潼南县| 阜宁县|