孫威
摘 要:目前,越來(lái)越多的企業(yè)成為排頭兵,走在了國(guó)際市場(chǎng)的前列,這也給中國(guó)翻譯市場(chǎng)帶來(lái)挑戰(zhàn),使其不斷適應(yīng)新形勢(shì)、新機(jī)遇,因此翻譯項(xiàng)目管理不斷發(fā)展壯大,走向成熟,不僅影響著自身的發(fā)展,也給企業(yè)帶來(lái)了巨大優(yōu)勢(shì)。本文將從工具管理、運(yùn)行管理及成本管理三方面淺談其對(duì)企業(yè)發(fā)展的影響。
關(guān)鍵詞:翻譯 項(xiàng)目管理 企業(yè)發(fā)展
傳統(tǒng)的翻譯模式實(shí)行的是投入大量的人力戰(zhàn)術(shù),難以保證難度較高的工作效率和工作質(zhì)量,這在某種程度上損害了企業(yè)的形象,限制了企業(yè)的發(fā)展。而按照現(xiàn)代管理的理論,翻譯服務(wù)的提供者是組織而非個(gè)人,即使是一項(xiàng)非常小的工作任務(wù),為了避免個(gè)人的隨意性和疏忽所帶來(lái)的問(wèn)題,仍然需要由多人配合,由不同的人完成翻譯、校對(duì)和檢驗(yàn)。
可以說(shuō)好的項(xiàng)目管理就是企業(yè)的生命線,每一個(gè)項(xiàng)目都是展示企業(yè)形象的窗口,是贏得市場(chǎng)的口碑。在傳統(tǒng)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)向現(xiàn)代翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)的轉(zhuǎn)變的過(guò)程中,為傳統(tǒng)的翻譯產(chǎn)業(yè)引入項(xiàng)目管理的方法組織翻譯活動(dòng)對(duì)企業(yè)本身來(lái)說(shuō)極其重要,它可以規(guī)范業(yè)務(wù)流程、完善管理手段、嚴(yán)格質(zhì)量控制措施和實(shí)現(xiàn)更現(xiàn)代化的經(jīng)營(yíng)模式。項(xiàng)目管理,簡(jiǎn)稱(chēng)就是項(xiàng)目的管理者,在有限的資源約束下,運(yùn)用系統(tǒng)的觀點(diǎn)、方法和理論,對(duì)項(xiàng)目涉及的全部工作進(jìn)行有效地管理。即從項(xiàng)目的投資決策開(kāi)始到項(xiàng)目結(jié)束的全過(guò)程進(jìn)行計(jì)劃、組織、指揮、協(xié)調(diào)、控制和評(píng)價(jià),以實(shí)現(xiàn)項(xiàng)目的目標(biāo)。而企業(yè)的發(fā)展需要將自身領(lǐng)域的方方面面呈現(xiàn)出優(yōu)勢(shì)狀態(tài),進(jìn)而給企業(yè)的工具管理、運(yùn)行管理和成本管理帶來(lái)突破,促進(jìn)企業(yè)整體向上的態(tài)勢(shì)發(fā)展。
一、工具管理
在互聯(lián)網(wǎng)高度發(fā)達(dá)的今天,各類(lèi)軟件的作用儼然成為行業(yè)的佼佼者。翻譯項(xiàng)目管理的常用工具軟件多為T(mén)rados、SDLX等的翻譯輔助工具,其強(qiáng)大的功能極大地促進(jìn)了企業(yè)的翻譯文本質(zhì)量和文件提交效率,提升企業(yè)在非產(chǎn)品以外的整體形象。
1.要素管理: 在企業(yè)發(fā)展的過(guò)程中,一系列的要素構(gòu)成了企業(yè)管理的科學(xué)性和有效性,包括項(xiàng)目管理計(jì)劃、實(shí)施過(guò)程、結(jié)果鑒定和反饋四大部分。而翻譯輔助工具正是遵循這四個(gè)部分契合了企業(yè)的發(fā)展優(yōu)勢(shì),將其管理模式運(yùn)用到翻譯項(xiàng)目管理中,而翻譯項(xiàng)目管理又回應(yīng)了企業(yè)的管理模式。如果企業(yè)拋開(kāi)管理步驟,不斷轉(zhuǎn)向以作為是針對(duì)特定的產(chǎn)品、項(xiàng)目或合同規(guī)定專(zhuān)門(mén)的措施資源和活動(dòng)順序的文件,那么該計(jì)劃即使得到了一定的實(shí)施,并不具有系統(tǒng)性和可追溯性。
2.保證管理:指為使人們確信某一產(chǎn)品、過(guò)程或服務(wù)的質(zhì)量所必須的全部有計(jì)劃有組織的活動(dòng)。翻譯輔助工具涉及項(xiàng)目執(zhí)行中的各個(gè)環(huán)節(jié),比如任務(wù)分配、過(guò)程追蹤、審校、排版、編輯與語(yǔ)料庫(kù)采編和建設(shè)。其中項(xiàng)目經(jīng)理是整個(gè)團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人,負(fù)責(zé)項(xiàng)目的組織。協(xié)調(diào)和控制從接受客戶(hù)委托開(kāi)始,項(xiàng)目經(jīng)理就要針對(duì)項(xiàng)目進(jìn)行專(zhuān)業(yè)劃分,從翻譯工作的開(kāi)始階段即做到專(zhuān)業(yè)化。
3控制管理:為保證產(chǎn)品的生產(chǎn)過(guò)程和出廠質(zhì)量達(dá)到質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)而采取的一系列作業(yè)技術(shù)檢查和有關(guān)活動(dòng),是質(zhì)量保證的基礎(chǔ)。
二、運(yùn)行管理
翻譯項(xiàng)目作為一個(gè)獨(dú)立運(yùn)行的項(xiàng)目在企業(yè)中的地位雖然不及其產(chǎn)品質(zhì)量保障部門(mén),但仍可遵循其管理模式進(jìn)行管理。翻譯
1.常規(guī)運(yùn)行管理:正是翻譯項(xiàng)目管理遵循了科學(xué)的、可模擬的方式,企業(yè)才能致內(nèi)外環(huán)境的不斷變化而控制其運(yùn)行時(shí)間。
2.意外運(yùn)行管理:為了防止項(xiàng)目出現(xiàn)意外變化,如可能出現(xiàn)的客戶(hù)要求的變化,以及技術(shù)和人員方面事先無(wú)法預(yù)料的變化等,要實(shí)施項(xiàng)目變化管理,應(yīng)適度留出時(shí)間提前量進(jìn)行處理以保證項(xiàng)目能按時(shí)完成。翻譯是一項(xiàng)復(fù)雜的腦力勞動(dòng),需要充分的時(shí)間,提醒客戶(hù)應(yīng)盡早制定計(jì)劃,這就造成了交付工期非常有限,這就更需要我們的項(xiàng)目管理人員根據(jù)成本和時(shí)間因素,合理進(jìn)行時(shí)間的管理和控制。另外,當(dāng)遇到與以前翻譯稿件內(nèi)容類(lèi)似的項(xiàng)目,可以在翻譯記憶庫(kù)中進(jìn)行比對(duì)篩選,這樣可以節(jié)省不必要的時(shí)間浪費(fèi)。了解并熟悉使用各種翻譯及排版軟件,也可以節(jié)省出很多的時(shí)間。
三、成本管理
翻譯項(xiàng)目的成本管理也至關(guān)重要。成本管理是保證項(xiàng)目在批準(zhǔn)的預(yù)算范圍內(nèi)完成項(xiàng)目的過(guò)程,包括資源計(jì)劃的編制,成本估算,成本預(yù)算與成本控制。因此在嚴(yán)格控制產(chǎn)品質(zhì)量和時(shí)間投入的同時(shí),如何用更少的成本獲得更高的利潤(rùn)是項(xiàng)目經(jīng)理在工作中必須面對(duì)的問(wèn)題,項(xiàng)目成本管理包括成本預(yù)算,資漂計(jì)劃技術(shù)新以成本控制等幾個(gè)環(huán)節(jié)期譯項(xiàng)目的資原計(jì)劃,成本估算和成本預(yù)算在項(xiàng)目動(dòng)階段就要手進(jìn)行,項(xiàng)目經(jīng)理在接到翻譯任務(wù)后,首先要對(duì)期譯項(xiàng)目進(jìn)行整析
參考文獻(xiàn):
[1] 方夢(mèng)之.中國(guó)譯學(xué)大辭典[M].上海: 上海外語(yǔ)教育出版社.2011.
[2] 徐彬.出版翻譯中的項(xiàng)目管理,《中國(guó)翻譯》,2012.01
[3] 吳希曾.中國(guó)翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)與企業(yè)的現(xiàn)代化.中國(guó)國(guó)際翻譯產(chǎn)業(yè)論壇發(fā)言槁