曾瑋
[摘 要] 漢語學(xué)習(xí)是留學(xué)生進(jìn)入大學(xué)的第一門必修課,也是他們更快融入中國社會和文化的基礎(chǔ)。以武科大2016級非洲留學(xué)生為例,從三個(gè)方面分析影響留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的因素,為今后的漢語教學(xué)作為參考。
[關(guān) 鍵 詞] 對外漢語;漢語學(xué)習(xí);文化;非洲留學(xué)生
[中圖分類號] G645 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號] 2096-0603(2017)35-0083-01
在“一帶一路”倡議的扶持和影響下,越來越多的外國學(xué)生來中國求學(xué)發(fā)展。對初次來中國的留學(xué)生而言,漢語學(xué)習(xí)一方面為他們生活提供了更多的便利,另一方面使他們更快地融入中國文化和社會。漢語尤其是漢字,由于其特殊性,與世界上其他文字體系存在著很大的差異,因此作為零基礎(chǔ)的留學(xué)生如何在預(yù)科一年當(dāng)中有效快速地學(xué)習(xí)漢語是教師關(guān)注的重點(diǎn),而分析影響留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的因素是必不可少的。本文以我校2016級招收非洲留學(xué)生為例,分析留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的過程和最后水平高低產(chǎn)生的原因,對今后教學(xué)起到參考和指導(dǎo)的作用。
一、留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的動機(jī)對語言學(xué)習(xí)的影響
動機(jī)是激發(fā)人們采取行動、做出一定努力的心理愿望。學(xué)習(xí)動機(jī)是由發(fā)展、個(gè)性、態(tài)度等因素共同引起的一種不斷變化的內(nèi)驅(qū)動力。教育學(xué)家Jakoboits曾指出影響外語學(xué)習(xí)的重要因素中動機(jī)占33%、能力占33%、智商占20%,其他占14%,由此可見學(xué)習(xí)動機(jī)是學(xué)習(xí)成功的關(guān)鍵。
我校留學(xué)生在被招錄時(shí)明確被告之所學(xué)專業(yè)一律英文授課,但是第一年需要學(xué)習(xí)漢語,便于學(xué)生生活和交流。筆者針對留學(xué)生進(jìn)行問卷調(diào)查和訪談,64%的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語僅僅是學(xué)校HSK三級的要求,僅14%的學(xué)生學(xué)習(xí)漢語希望一定的持續(xù)性,一年以后繼續(xù)學(xué)習(xí),能在中國找工作和生活。95%的學(xué)生對中國文化感興趣,但其中16%的學(xué)生并不想系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢語,尤其是漢字。學(xué)生學(xué)習(xí)動機(jī)的不同影響其學(xué)習(xí)的自主性以及漢語提高的速度。
二、留學(xué)生的文化適應(yīng)對語言的影響
外國留學(xué)生到中國學(xué)習(xí)首先要適應(yīng)中國的居住環(huán)境和文化習(xí)俗,在新的文化環(huán)境中,無論是生活或是學(xué)習(xí)中都會面臨許多的變化和挑戰(zhàn),一個(gè)人的文化適應(yīng)能力決定他能否自如、愉快地生活學(xué)習(xí)。加拿大文化心理學(xué)家Berry(1990)指出文化適應(yīng)的過程是個(gè)人改變自我的過程,而個(gè)人處理跨文化適應(yīng)的策略主要由兩個(gè)因素決定:(1)個(gè)人對保持自己原有文化傳統(tǒng)和身份的態(tài)度。(2)個(gè)人尋求與新環(huán)境主流文化建立新的人際關(guān)系模式。部分留學(xué)生在某種程度上更樂意建立新的人際關(guān)系,接受新文化中的價(jià)值觀念和行為方式。這種主動想融入的意愿成為學(xué)習(xí)漢語的最大動力。漢語知識的積累,對中國文化更深入的了解,加速了漢語學(xué)習(xí)的進(jìn)度,更容易克服文化焦慮帶來的負(fù)面影響。而部分留學(xué)生喜歡在自身小的社會環(huán)境中接觸來自同一個(gè)國家的人,相對排斥新的朋友,這樣雖然相對感到輕松但有礙于漢語的學(xué)習(xí)。在受到挫折、迷茫時(shí)不會主動接受、思考來自不同文化的思維方式和生活習(xí)慣,安于同和自己文化相近的學(xué)生交往。長期下去,不主動積極適應(yīng)新的文化語言環(huán)境對今后的學(xué)習(xí)生活弊大于利。
三、留學(xué)生的思維模式,漢語教師教學(xué)方法的多樣性對語言學(xué)習(xí)的影響
中國與西方在教育理念上存在多種差異。中國多以語言結(jié)構(gòu)為中心教學(xué),強(qiáng)調(diào)講解和練習(xí)語法與詞匯,多采用演繹法來教授語言,學(xué)生通過大量練習(xí)和翻譯來掌握知識點(diǎn)。教師強(qiáng)調(diào)語言的準(zhǔn)確性,師生之間缺少真實(shí)的交際性活動。西方多采用交際法和任務(wù)型教學(xué)法。任務(wù)型教學(xué)法多將學(xué)生引入真實(shí)的語境,精心設(shè)計(jì)目標(biāo),讓學(xué)生參與其中,逐步解決問題而達(dá)到交際和語言實(shí)現(xiàn)的結(jié)果。
針對非洲留學(xué)生的特點(diǎn),來我校留學(xué)之前都接受了高中教育,并且大多數(shù)學(xué)生在本國的私立中學(xué)接受西式教育,英語基礎(chǔ)良好,善于思考、提問,喜歡更加靈活的教學(xué)方法。因此,教師對教學(xué)方法的選擇直接影響學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的持續(xù)興趣和動力??紤]到學(xué)生的漢語基礎(chǔ)為零,學(xué)習(xí)漢語的時(shí)間有限,教師開始時(shí)必須采用傳統(tǒng)的以教師為中心的授課模式,通過對比分析,來幫助學(xué)生理解兩種語言的異同,并進(jìn)行語法的解釋和反復(fù)的練習(xí)。在這個(gè)過程中,教學(xué)相對枯燥,會使學(xué)生產(chǎn)生畏難情緒。因此教師在講解過程中,尤其是學(xué)生有初步了解后要通過配對練習(xí)、小組會話、游戲活動以及角色扮演等一系列的任務(wù),設(shè)置場景來實(shí)現(xiàn)語言的交際功能。合理分配講解和活動的時(shí)間,控制學(xué)生活動的進(jìn)程、節(jié)奏,不斷嘗試不同的教學(xué)方法,讓文化學(xué)習(xí)深入語言技能學(xué)習(xí)的各個(gè)方面,能使課堂既有趣味,又達(dá)到預(yù)期的效果,從而直接影響學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的效果。
綜上所述,影響留學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的因素主要集中在漢語學(xué)習(xí)的動機(jī)、文化適應(yīng)的程度以及教師是否根據(jù)留學(xué)生的思維方式運(yùn)用合適的教學(xué)方法等幾個(gè)方面。教師應(yīng)時(shí)刻關(guān)注留學(xué)生的生活和情感變化,從開始就創(chuàng)造與中國學(xué)生多交流的機(jī)會,以自身的努力以及對學(xué)生真摯的責(zé)任心贏得學(xué)生的尊重和信賴,從而調(diào)動學(xué)生的正能量面對留學(xué)生活,提高學(xué)習(xí)的積極性和主動性。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對外漢語教育學(xué)[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]祖曉梅.跨文化交際[M].外語教學(xué)與研究出版社,2015.
[3]文秋芳.英語學(xué)習(xí)者動機(jī)、觀念、策略的變化規(guī)律與特點(diǎn)[J].外語教學(xué)與研究,2001(2).
[4]曹潤宇.中西思維形態(tài)差異對漢英語言的影響觀察[J].學(xué)術(shù)探索,2012(4).