徐仲秋 周寶和
項(xiàng)目基金:2015年連云港師專校級課題“一帶一路”戰(zhàn)略背景下《西游記》海外傳播;2015年連云港市哲學(xué)社科課題“《西游記》在‘一帶一路國家的傳播方法探究”(編號:16LKT65);2016年江蘇省高等學(xué)校大學(xué)生創(chuàng)新項(xiàng)目“西游記文化旅游資源的開發(fā)與傳播策略研究”階段性成果。
摘要:文學(xué)與影視的聯(lián)姻自媒介產(chǎn)生之后便從未停止,而反對之聲也一直不絕于耳?!洞笤捨饔巍肥菍鹘y(tǒng)《西游記》的解構(gòu),這種解構(gòu)包含了對傳統(tǒng)的經(jīng)典《西游記》的挑戰(zhàn),一方面,這種嘗試給它招來了巨大的非議,另一方面,通過改編,《大話西游》和《西游記》獲得了一種雙贏的局面,《西游記》的經(jīng)典地位變得無以復(fù)加,而《大話西游》也可以成為后現(xiàn)代的力作而名垂青史。
關(guān)鍵詞:西游記;改編;解構(gòu);后現(xiàn)代;大話西游
作者簡介:徐仲秋,江蘇連云港師范高等??茖W(xué)校講師;周寶和,江蘇師范大學(xué)連云港校區(qū)14旅游管理本科班學(xué)生。
縱觀國內(nèi)關(guān)于《西游記》的研究,研究的中心主要集中在“源流論”、“文本解讀”、“作者版本論”等方面。近三十年以來,隨著影視傳播媒介的不斷發(fā)展,《西游記》的影視改編作品不斷涌現(xiàn)。
一、爭議中的文學(xué)改編
文學(xué)與影視的聯(lián)姻自媒介自產(chǎn)生便從未停止,而反對之聲也一直不絕于耳。阿倫·羅布·格力葉認(rèn)為,文學(xué)和影視是完全不同的。“經(jīng)驗(yàn)證明,當(dāng)人們把一部偉大的小說搬到銀幕的時(shí)候,這部偉大的小說將遭到完全的破壞,文學(xué)——這是詞匯和句子,電影——這是影響和聲音,文字描述和影響是不同的?!蔽膶W(xué)和影視在思維深度上的不同導(dǎo)致了文學(xué)的“轉(zhuǎn)譯”存在很多困難。但是,不得不承認(rèn)的是,改編是經(jīng)典傳承的一種現(xiàn)代方式。貝爾曾在《資本主義文化矛盾》中指出,“當(dāng)代文化正變成一種視覺文化的時(shí)代。”經(jīng)典總是處于一個(gè)動(dòng)態(tài)的過程中,隨著時(shí)代的發(fā)展,內(nèi)涵不斷豐富,現(xiàn)代傳播媒介的不斷發(fā)展是拓寬文學(xué)經(jīng)典傳播面臨的機(jī)遇,也是消解文學(xué)意義的挑戰(zhàn)。
二、后現(xiàn)代結(jié)構(gòu)的典范——《大話西游》
“后現(xiàn)代”是一種對于現(xiàn)代表達(dá)方式和思維方式的一種顛覆和反叛。“傳統(tǒng)的形而上學(xué)的一切領(lǐng)域,一切固有的確定性,所有的既定界限、概念、范疇、等級制度,在他看來都是應(yīng)該被推翻的?!苯鈽?gòu)主義否定了結(jié)構(gòu)主義,對古典的美學(xué)原則提出了挑戰(zhàn)。事實(shí)上,解構(gòu)主義產(chǎn)生于后現(xiàn)代的文化氛圍,就《西游記》的影視改編創(chuàng)作而言,《大話西游》帶有濃厚的后現(xiàn)代的解構(gòu)色彩,是解構(gòu)主義的典型代表。
《大話西游》中充滿了荒誕、怪異?!罢嬲墓终Q是富于豐富的包羅萬象的內(nèi)在內(nèi)容以極鮮明的外部形式,也加以大膽的合理化,而達(dá)到高度夸張的境地……怪誕不能是不可理解的,帶問號的。怪誕應(yīng)該顯得極為清楚明確?!敝苄邱Y拼湊了大量的元素,利用孫悟空的知名度,套用了好萊塢科幻電影的拍攝手法,中英文夾雜,白話文言混用,下里巴人和陽春白雪并行……孫悟空有了感情生活,唐僧的老爸是妖精,取經(jīng)也沒有絲毫的“政治覺悟”,這里一切的一切,都與原著相差甚遠(yuǎn)。陳柏生也承認(rèn),“而一個(gè)這么反叛的人,我會(huì)覺得當(dāng)他被放出來的時(shí)候,第一樣要做的事情就是一定要干掉唐僧,殺了他。但是,我又不可以寫一個(gè)這樣反面的人物。我又試圖去想象孫悟空這個(gè)角色,如果放一些感情世界在他身上,將會(huì)變成一個(gè)怎樣的故事?結(jié)果,我從這個(gè)方面開始,去塑造一個(gè)孫悟空?!?/p>
另一方面,《大話西游》在改變中加入了大量的現(xiàn)代元素,也在電影敘述中隱隱流露出一股悲觀色彩。在文本敘述中,孫悟空本是石頭縫里的一只猴子,無拘無束,自由自在,自然之風(fēng)是他的靈氣,仙石遇風(fēng)而化,大自然賦予他精神靈魂的自由個(gè)性,但是他一直受到命運(yùn)的羈絆?!洞笤捨饔巍芬砸环N極富喜劇意味的形式展現(xiàn)了人無力對抗命運(yùn)的悲劇故事。這種改編實(shí)際上是把原著中某些悲觀因素放大,體現(xiàn)了一種宿命的觀點(diǎn)。
對原著的戲說、大話、解構(gòu)、戲仿成為當(dāng)今文藝創(chuàng)作中不可阻擋的思潮,這種改編看似后現(xiàn)代,無意義,但是卻蘊(yùn)含了豐富的現(xiàn)代人的心理特色。文本影視化的改變是歷史的必然,努力減少影視對文本文字意義的消解作用,發(fā)揚(yáng)影視直面化呈現(xiàn)的優(yōu)點(diǎn),在根據(jù)原著內(nèi)容改編的基礎(chǔ)上存在一定自由闡釋的空間,正如譚獻(xiàn)在《復(fù)堂詞錄序》中所說的:“作者之用心未必然,而讀者之用心何必不然。”這對于影視文學(xué)的百花齊放也未必不是好事。