熊國平
(北京人民藝術(shù)劇院戲劇博物館,北京100006)
話劇《蔡文姬》的劇本創(chuàng)作及修改始末
熊國平
(北京人民藝術(shù)劇院戲劇博物館,北京100006)
話劇《蔡文姬》借鑒傳統(tǒng)戲曲美學(xué)精神與外在表現(xiàn)形式,完美的融入到話劇舞臺上,是話劇民族化的代表之作。該劇將郭沫若的浪漫主義詩情和焦菊隱話劇民族化的導(dǎo)演構(gòu)思融于一爐,創(chuàng)造出了一臺具有中國氣派的舞臺精品。然而從劇本創(chuàng)作到劇目排演歷經(jīng)坎坷,多次修改。本文通過對郭沫若與北京人民藝術(shù)劇院往來信件及相關(guān)藝術(shù)檔案的梳理,力圖將該劇劇本創(chuàng)作過程中一個階段的歷史與文化面貌呈現(xiàn)出來,并進(jìn)一步探討焦菊隱與郭沫若在戲劇創(chuàng)作中多次合作的原因。
郭沫若;虎符;蔡文姬;焦菊隱;話劇民族化
1957年1月31日,郭沫若編劇、焦菊隱導(dǎo)演的《虎符》公演,焦菊隱關(guān)于話劇民族化的試驗(yàn)引起戲劇界的大討論。這次試驗(yàn)獲得了廣泛的肯定和支持,但亦不乏質(zhì)疑之聲。田漢說:“《虎符》的演出有很大的成就,也引起一些爭論,接觸到一些帶普遍性的問題。例如話劇如何接受民族傳統(tǒng),歷史劇怎樣演法”。郭沫若說:“整個地說,作為作者,我感到光榮!焦先生改得好,夷門橋一場有南畫風(fēng)味。處理得好,省略與增加都是恰到好處”。王昆侖認(rèn)為:“這是一個非常好的嘗試”“吸取戲曲傳統(tǒng)表演方法這一點(diǎn)也做得很好”。老舍認(rèn)為:“這個戲就是找出一條路”“看完演出,感覺非常滿意。是個新的試驗(yàn),絕不像文明戲”“吸取戲曲表現(xiàn)形式來演古裝歷史劇很調(diào)和”。陳其通說:“話劇如何吸取民族傳統(tǒng)的問題,大家都在談,都在探討。這次演出是一次實(shí)踐。做法非常好,使用韻白、手勢,詞聽得清,看起來舒服。當(dāng)然,其中有些地方還值得研究”。焦菊隱本人覺得《虎符》在借鑒中國戲曲元素方面取得的成績并不理想,尤其在民族音樂的引入上遇到極大的困難,有些問題一直到演出還未能得到解決。不甘止步的焦菊隱又選擇郭沫若的另一個劇本《高漸離》,希望能在音樂方面做進(jìn)一步探索。幾經(jīng)周折,劇院最終認(rèn)為此時排演該劇意義不大,故決定讓《高漸離》下馬。就在宣布這一決定的同時,曹禺院長從院外打來電話告知,郭沫若專為劇院創(chuàng)作的歷史劇《蔡文姬》,只用七天時間一揮而就,完成了初稿。幾天之后,劇本交到焦菊隱手上,焦先生興奮地對郭沫若說:“您寫的劇本正是我想要的劇本?!?/p>
《蔡文姬》1959年5月21日首演說明書
1959年5月21日,北京人藝將《蔡文姬》搬上舞臺。該劇將郭沫若的浪漫主義詩情和焦菊隱話劇民族化的導(dǎo)演構(gòu)思融于一爐,創(chuàng)造出了一臺具有中國氣派的完美的舞臺藝術(shù)精品。焦菊隱在排練《蔡文姬》時,在保持“體驗(yàn)”的創(chuàng)作方法基礎(chǔ)上,創(chuàng)造性地吸收了中國戲曲的表導(dǎo)演方法,增強(qiáng)并豐富了話劇的表現(xiàn)力和感染力;而且還吸取了我國富有民族特色的詩歌、美術(shù)、音樂等手段,使這出戲的演出絢麗多彩,完整和諧,形成了獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。郭沫若同志贊揚(yáng)焦菊隱說:“你在我這些蓋茅草房的材料的基礎(chǔ)上,蓋起了一座藝術(shù)殿堂?!彪m是郭沫若的自謙之詞,但焦先生卻受之無愧?!恫涛募А肺枧_藝術(shù)魅力的完美呈現(xiàn),不僅有賴于焦菊隱在導(dǎo)演過程中的二次創(chuàng)作,還包含了以焦菊隱為核心的主要演職人員在修改《蔡文姬》劇本過程中的努力和付出。
在《蔡文姬》的排練過程中,郭沫若時常到首都劇場的排練廳看排戲,在一旁推敲劇情、斟酌臺詞,回到家中整理成文即將修改意見寄給劇院,與導(dǎo)演、演員及時溝通。郭沫若曾一天連發(fā)兩封信探討劇本的修改(見信4、信5)。這些寶貴的信件記錄、見證了這一經(jīng)典話劇創(chuàng)作過程中的千錘百煉與精雕細(xì)琢。
圖2 郭沫若就《蔡文姬》劇本修改親筆信
表1 1959年郭沫若就《蔡文姬》劇本修改致北京人藝信件
序號 時間 收件人 信函主要內(nèi)容5 1959.5.2 曹禺并轉(zhuǎn)焦菊隱6 1959.5.24 焦菊隱1、終場時,大家喊“千秋萬歲”即可閉幕;2、建議將舞蹈者都換成女性;3、五幕一場:增加胡女、胡兒臺詞,點(diǎn)出趙四娘對文姬子女的照顧。7 1959.5.25 焦菊隱 五幕一場:增加兩句董祀與卞后之間的見面答禮8 1959.6.21 焦菊隱1、四幕一場:曹丕寫好飭令之后可照念一遍;2、四幕二場:曹操簽署前再念一遍或細(xì)看一遍;3、五幕閉幕:“閉幕時有舞無歌,仍嫌寂寞,似可把‘春蘭秋菊’以下四句重唱一遍?!? 1959.3 曹禺、焦菊隱46頁:“鋤除兼并,拯濟(jì)貧困”改為“平定中原”;“保衛(wèi)華夏”四字刪去;“胡漢一家”改為“四海一家”;54 頁:“胡兒”改為“胡女”;“看你媽媽”刪除“你”字。四幕二場:在曹操臺詞中增加幾句,突出迎文姬歸漢的任務(wù)。
除表1所列9封信件外,還有一封信,是郭沫若秘書王廷芳同志寄來,內(nèi)容如下:
李醒同志:
前天看了排戲后覺得第二幕文姬、董祀出場時,董祀加了一段話很好,但文姬覺得有點(diǎn)冷場。我把這個意見和郭老說了,他采納了這個意見,在“單于:不,你來得正是時候。”后再加入文姬和單于的一段對話(見另附的一頁)。接下去就是“左賢王:好吧!讓我來介紹一下吧?!闭埬慵尤雱”局小?/p>
另外,你有一次和我說要開一份你們的排戲日程表來,不知你寫好沒有?如果方便,希望早日送來。
敬禮
王廷芳
三月廿六日
李醒是《蔡文姬》的副導(dǎo)演。此信附頁內(nèi)容為郭沫若添加的文姬與單于的七段對話,突出文姬歸漢的決心和任務(wù)(“繼承我父親的遺業(yè),撰寫《續(xù)漢書》”),并表達(dá)單于對文姬母子分別的關(guān)切、承諾照應(yīng)文姬子女。
1959年4月4日,《蔡文姬》前四幕連排,劇院邀請郭沫若、馬彥祥、周巍峙、金紫光等以及北京市委文化部和市文化局的領(lǐng)導(dǎo)同志來看連排,并與導(dǎo)演、演員們一起座談。座談會上,領(lǐng)導(dǎo)同志提出了兩點(diǎn)意見:(1)對曹操的歌頌有些過分,容易使人聯(lián)想到今天的現(xiàn)實(shí),而對其性格的另一面——傲慢、多疑等又表現(xiàn)不足;(2)現(xiàn)代語匯用的很多,也使人容易聯(lián)想到今天。三天后,北京市委文化部專門組織討論《蔡文姬》劇本,提出的問題與上述基本一致,另外加了一條:“涉及民族關(guān)系問題應(yīng)慎重考慮”。4月20日晚,《蔡文姬》在首都劇場連排,劇院請中宣部及各方領(lǐng)導(dǎo)周揚(yáng)、林默涵、范文瀾、潘梓年、沈雁冰、錢俊瑞、邵荃麟、田漢、陽翰笙、陳克寒、楊述等前來審查,同時還請了孫維世、任虹、張瑞芳等及中國作協(xié)、中國劇協(xié)的有關(guān)同志百余人一起觀看連排。由于連排結(jié)束時間較晚,當(dāng)天并未邀請大家談意見。
當(dāng)時國內(nèi)正式的歷史觀還沒有建立,郭沫若以“為曹操翻案”作為《蔡文姬》的主題,借由文姬歸漢來歌頌曹操的文治武功具有相當(dāng)大的社會挑戰(zhàn)性。公眾普遍的觀點(diǎn)還認(rèn)為曹操是反面人物,是竊國奸雄。郭沫若力排眾議,從歷史考據(jù)上肯定曹操在民族團(tuán)結(jié)、發(fā)展社會生產(chǎn)、促進(jìn)社會進(jìn)步方面的偉大功績。然而,社會上對于郭沫若為曹操翻案仍然有非常多的不解和非議。在排練過程中劇組接到一封信,頗能代表這部分人的觀點(diǎn)。信件內(nèi)容抄錄如下:
刁光覃同志:
怎樣創(chuàng)造曹操這個人物形象,如何表現(xiàn)這一人物性格,值得三思。
21日人民日報第七版、22日第八版將對你有所啟發(fā),因?yàn)樵蹅凕h報這次發(fā)表的文章,值得重視。說曹操是“壞蛋”、“屠夫”、“混世魔王”似乎不是沒有根據(jù)的,你在刻畫這個人物時應(yīng)該有分寸,自己要有主見,不要受擁曹派的影響。
趙丹由于認(rèn)識水平不高,把奴才武訓(xùn)理解為正面人物,這是他藝術(shù)生命史上的污點(diǎn),你不要步他后塵。
要有自己的見解不要人云亦云。要好讀書,又要好求甚解。
祝你
正確的處理并表現(xiàn)這個歷史人物。
一群觀眾
1959年4月22日
信中所提“武訓(xùn)案”是1951年轟動文藝界乃至整個文化界的批判運(yùn)動。夏衍先生曾評論說:“《武訓(xùn)傳》本是一部正常的電影故事片,卻在政治思想、文化藝術(shù)領(lǐng)域,乃至全社會搞得是是非非,沸沸揚(yáng)揚(yáng),震動了幾十年?!边@封由北京大學(xué)寄來署名“一群觀眾”的信,以“武訓(xùn)案”作對比警示,令北京人藝不得不加以重視。劇院將此信附在內(nèi)部文件《藝委會看〈蔡文姬〉連排后的意見》結(jié)尾,讓劇組同志們參考。
在接信的前一天,即4月21日,各方領(lǐng)導(dǎo)審查《蔡文姬》連排的第二天,周揚(yáng)同志傳達(dá)了周總理的意見:這個戲要演出,但要改一改。在周揚(yáng)同志的指示下,由焦菊隱、歐陽山尊及主要演員根據(jù)各方面意見,于當(dāng)天下午研究修改方案,并請陽翰笙同志參加。在研究方案過程中,周揚(yáng)同志來電話說,周總理的意見是要尊重作者,希望由郭沫若自己改。但郭沫若即將出國,周揚(yáng)同志向總理匯報了這一情況并將劇院關(guān)于劇本修改所開展的工作一并匯報,總理同意先由劇院提出修改方案,并指定由周揚(yáng)、田漢、陽翰笙修改。陽翰笙、曹禺與焦菊隱及劇組演員一起,討論了關(guān)于《蔡文姬》劇本修改的問題,確定劇本修改需要遵循的原則,即:
一、修改臺詞中的現(xiàn)代用語和詞句,避免觀眾將其與今天的現(xiàn)實(shí)發(fā)生聯(lián)系;
二、刪去對曹操過分表彰的詞句,盡量使得對這一歷史人物的估價恰如其分;
三、在民族問題上,盡量避免刺激少數(shù)民族情感的情節(jié)和臺詞。
根據(jù)以上原則,焦菊隱等同志對劇本作了具體的修改,主要改動如下:
(1)在民族問題上說明曹操主張與南匈奴和好,是由于他“有意于江南,要親率大軍對孫權(quán)、劉備大張撻伐”,所以對南匈奴采取了懷柔政策,但客觀上卻做了一件好事。
(2)將呼廚泉單于改成一個具有民族自尊心的人,他誠心誠意愿意胡漢和好,既不同意右賢王那樣在漢朝使者面前一味卑躬屈節(jié),也防止著左賢王感情用事不利和好。將單于在第二幕中的一些臺詞改讓右賢王來說,再為單于加上一段申斥右賢王的話。
(3)刪去“一統(tǒng)”、將匈奴分為五郡、右賢王留在中國學(xué)習(xí)、讓胡兒胡女姓漢姓、給他們改漢名……等等臺詞和內(nèi)容。
(4)將“中國”、“祖國”改為“漢朝”、“中原”和“故土”,把“回國”改為“回去”。
(5)讓文姬早一點(diǎn)知道左賢王死去的消息(臺詞中交代),使她在第五幕中與董祀的結(jié)合較為自然。
(6)刪去對曹操歌頌得過分又容易使人聯(lián)想到現(xiàn)代的詞句,同時刪去一些與戲無關(guān)系的說明性的臺詞。
(7)將第四幕第二場的“屯田歌”取消,另加一小段戲,其中有郭沫若的原詞,也有劇院編的。
(8)請?zhí)餄h同志按郭沫若原來的文筆風(fēng)格,將“賀圣朝”改寫了一下,避免對曹操過分的歌頌,并將其改名為“重睹芳華”。
4月27日,劇院將這個刪改后的本子送交周揚(yáng)同志,他對刪改基本同意,并請陽翰笙轉(zhuǎn)送郭沫若。5月2日郭沫若審閱了刪改本,并加以潤色,他基本同意了那些刪改,也提出兩點(diǎn)覺得不夠妥當(dāng)之處(見信4)。5月8日,劇組按照郭沫若肯定后的修改本加緊排練出來,請周總理、陳毅副總理、康生同志、周揚(yáng)同志和北京市委的負(fù)責(zé)同志進(jìn)行審查。隨后,根據(jù)領(lǐng)導(dǎo)同志看彩排后的意見又作了些修改,主要著重于在演出時間上進(jìn)行適當(dāng)壓縮。按照周總理指示并征得郭沫若同意,焦菊隱刪去了四幕二場整個的一場戲,使全劇的演出時間(不包括換景與休息)由3小時29分鐘縮減成2小時40分鐘,既強(qiáng)調(diào)了舞臺的藝術(shù)風(fēng)格,又保證了演出的完整和諧。至此,《蔡文姬》在經(jīng)歷了從劇本到舞臺的數(shù)度刪改后,舞臺呈現(xiàn)漸趨完整,藝術(shù)風(fēng)格臻于完美,只等大幕拉開的一刻。
焦菊隱先生是中國話劇民族化探索的集大成者,以執(zhí)導(dǎo)《龍須溝》《茶館》《智取威虎山》《蔡文姬》等一系列富有中國民族氣派和風(fēng)格的劇目蜚聲全國。話劇界有“北焦南黃”之稱,即指北京的焦菊隱和上海的黃佐臨。遵照黨的“百花齊放,推陳出新”的文藝方針,焦菊隱經(jīng)過多方面的研究,于1956年提出了“話劇民族化”的大膽設(shè)想,并付諸實(shí)踐。1956年4月27日,北京人藝院務(wù)會議決定由焦菊隱排演郭沫若于1942年創(chuàng)作的話劇《虎符》。焦菊隱提出排演《虎符》時要運(yùn)用民族傳統(tǒng)表演方法的設(shè)想,由此開始了話劇藝術(shù)引進(jìn)傳統(tǒng)戲曲表演、表現(xiàn)手法的試驗(yàn)。
圖3 郭沫若編劇、焦菊隱導(dǎo)演的三部歷史劇
在中國文學(xué)史上,郭沫若除了詩人的身份,更以歷史劇的寫作聞名。早在上世紀(jì)20年代他便創(chuàng)作了《棠棣之花》??箲?zhàn)時期是郭沫若的創(chuàng)作高峰期,他先后創(chuàng)作了《屈原》《虎符》《高漸離》《聶嫈》《孔雀膽》等經(jīng)典。1959年至1962年,郭沫若的歷史劇創(chuàng)作再起高潮:1959年2月完成《蔡文姬》,1960年1月完成《武則天》,1962年10月完成《鄭成功》。從《虎符》到《高漸離》,再到《蔡文姬》《武則天》,焦菊隱所選擇進(jìn)行話劇民族化嘗試的劇目都是郭沫若于不同時期創(chuàng)作的歷史劇。尤其《蔡文姬》與《武則天》,是郭沫若專為北京人藝或者說專為焦菊隱進(jìn)行話劇民族化試驗(yàn)而創(chuàng)作。而焦先生選擇郭沫若的歷史劇作為話劇民族化試驗(yàn)也是有必然性的。從焦菊隱戲劇理論中可以總結(jié)出原因大致有兩點(diǎn):(1)郭沫若的創(chuàng)作充滿浪漫主義、富有詩情;(2)歷史劇不過于追求生活細(xì)節(jié)而以突出思想、激情為特點(diǎn)。
“能不能運(yùn)用戲曲形式不在于劇本所表現(xiàn)的生活、人物和故事的時代遠(yuǎn)近,而在于劇作家的寫作方法和作品的風(fēng)格形式。任何一位大作家都不僅僅憑借思想或理智創(chuàng)作。作者對于生活必須有激動的情感,這是一致的,而他們在寫作的時候,方法卻各不相同,有人在發(fā)揮他的激情,有人在控制他的激情。這樣,作品大體就可以劃分為兩大范疇,(1)散文式的;(2)詩意的、抒情式的。如果作家的感情是澎湃的,作品是富有詩意的,對這樣的作品,必須采取能夠表現(xiàn)澎湃的感情的方式,更提煉、更美化、更有氣魄的形式,像詩人郭沫若同志所寫的《虎符》,就有運(yùn)用現(xiàn)在我們所探索的這種形式的必要。
在《龍須溝》里,根據(jù)劇本所描寫的生活內(nèi)容,劇本的要求,為了創(chuàng)造真實(shí)的舞臺氣氛和真實(shí)的舞臺生活情調(diào),就不能不運(yùn)用現(xiàn)實(shí)的細(xì)節(jié),甚至是‘自然主義’的細(xì)節(jié)來突出主題,來再現(xiàn)作者的藝術(shù)風(fēng)格。而歷史劇卻可以吸收戲曲的形式來表演,因?yàn)樽髡吖P下的歷史上的英雄人物,不是通過生活細(xì)節(jié)來表現(xiàn)的,而是通過突出人物的主導(dǎo)思想、巨大的激情和最感動人的行為所表現(xiàn)的?!?/p>
(責(zé)任編輯:廖久明)
[1]焦菊隱.關(guān)于話劇吸取戲曲表演手法問題——?dú)v史劇《虎符》的排演體會[A].劉章春主編.焦菊隱戲劇散論[M].北京:中國戲劇出版社,2015.12.
[2]蘇民,刁光覃,藍(lán)天野.憶焦菊隱同志導(dǎo)演《蔡文姬》[A].劉章春主編.《蔡文姬的舞臺藝術(shù)[M].北京:中國戲劇出版社,2007.6.
I207.3
符:A
1003-7225(2017)02-0041-05
2017-04-20
熊國平,北京人民藝術(shù)劇院戲劇博物館館員。