查惠娣
摘要:安慶市位于安徽省西南部,安慶方言屬于江淮官話黃孝片,除郊區(qū)語音和城區(qū)略有差別外,內(nèi)部一致性較強。本文從安慶方言中的具體詞匯出發(fā),探討其區(qū)別于現(xiàn)代漢語普通話的特殊意義和用法。筆者生長于安慶市,以安慶方言為母語,文中材料通過自省和多方調(diào)查的方式獲得。本文試圖通過比較來展現(xiàn)安慶方言中數(shù)個詞匯的特點,進而加深對安慶歷史和文化的理解,也為安慶方言的進一步研究提供資料。
關(guān)鍵詞:安慶方言;把;盤;歡喜;木;困;獻寶
一、“把”
安慶方言中“把”字和現(xiàn)代普通話部分用法相同,但同時具有自身特點,主要表現(xiàn)為大量用作動詞。
(一)表“給予”
Eg.1你到底把不把我?
Eg.2快點把我,不然我要生氣了。
“把”字用作“給予”義在安慶方言中最普遍,同時,據(jù)《漢語方言大詞典》(李榮,2006)載,揚州,武漢,萍鄉(xiāng),婁底等方言中也存在表示這種意義的“把”。同時,“把與”在現(xiàn)代漢語之前的文學(xué)作品中大量存在,如:
Eg.3“我一天殺一頭豬還賺不到錢把銀子,都把與你去丟在水里,叫我一家老小嗑西北風(fēng)。”(明代《儒林外史》)
由此推知,安慶和其他各地方言中的“把”字表“給予”是“把與”在方言中的發(fā)展。
(二)表“增添”
Eg.4地里的莊稼要多把點肥料才能長得好。
Eg.5嗟,菜怎么這么淡,是不是沒把鹽。
“把”字表示此義在安慶方言中也比較普遍,根據(jù)目前研究結(jié)果來看,表示此種意義的“把”字在其他方言中不多見。
(三)表“差遣”
Eg.6家里來人了,把人去買菜。
Eg.7山上起火了,把人舀水去。
《說文解字》中對“把”的解釋為:“把,握也,從手巴聲,博下切”,同時,“把”字在古代漢語中作為動詞表示“握、持、攥”等義,由此可以看出,古代“把”字的動詞用法在安慶方言中保留,并具備更加豐富的意義。
二、“盤”
Eg.8不要再盤了,莫把小狗盤死著。
Eg.9再盤,西瓜都給你盤熟著。
安慶方言中的“盤”字的名詞用法與現(xiàn)代漢語基本相同,故本文不再敘述,但“盤”字的在安慶方言中的動詞用法特殊。以上例句中的“盤”字表示“擺弄、反復(fù)撫摸”,而在古代和現(xiàn)代漢語中的均中有“盤弄”一詞可表示此義,如:“一切奇怪的事,都寫了筆記,這部筆記足足盤弄了二十年了。(清《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》)”;“當(dāng)他看到小羅斯福入迷的盤弄少的可憐的郵票時,就動了惻隱之心。(當(dāng)代報刊《讀者》)”據(jù)此可推知,安慶方言是使用單個的“盤”字來代替“盤弄”的使用。
三、“歡喜”
Eg.10小伢子歡喜玩。
Eg.11她不歡喜大紅花。
Eg.12你歡不歡喜這件衣服???
在現(xiàn)代漢語中,“歡喜”一般作為名詞使用,指“歡樂欣喜”,如:“這是一件皆大歡喜的好事”,而在安慶方言中“歡喜”多用作動詞,在古代漢語中也可以找到類似用法:“他真?zhèn)€不歡喜我了。更待干罷!只得到俺哥哥那里告他去。(元關(guān)漢卿《金線池》)”。據(jù)此,“歡喜”在安慶方言中的表示動詞義是對古漢語的保留。安慶方言中的“歡喜”和現(xiàn)代漢語普通話中的“喜歡”作為動詞使用時的語義相同,構(gòu)詞語素也相同,但是排列順序正好相反。
四、“木”
Eg.13這么長時間,腿都站木了。
Eg.14他這個人是真木,一點都不活泛。
根據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典(第六版)》,“木”字的義項有:“質(zhì)樸:木訥;呆笨:木雞;失去知覺:麻木”等,安慶方言中的“木”字作為形容詞使用時具有上述意義,但都是以單音節(jié)的形式出現(xiàn),現(xiàn)代漢語中的“木”用作形容詞時多為雙音節(jié)詞,體現(xiàn)出安慶方言用詞的簡潔性。
五、“困”
Eg.15下午喝的茶太濃了,晚上困不著。
Eg.16困早一點,要不明天起不來。
在安慶方言中,“睡覺”可以說成“困覺”,“困”字也可以作為動詞獨用。同時,據(jù)《古漢語大詞典》,“困”的義項有:同“睏”,睡?!独蠚堄斡洝返谖寤兀骸拔依г诖箝T旁邊南屋里,你老有事,來招呼我吧?!倍冬F(xiàn)代漢語字典》中“困”的義項有:<方>睡:一覺困到大天亮。據(jù)此推知,安慶方言中“困”字作為動詞的用法是古代漢語的發(fā)展,且在其他方言中也存在。
六、“獻寶”
Eg.17小伢子穿著新衣服,就到處獻寶。
Eg.18真討厭,她又在那里獻寶了。
“獻寶”在安慶方言中表示“向人炫耀自己的東西”,據(jù)《現(xiàn)代漢語詞典(第六版)》,“獻寶”義項有:“呈現(xiàn)珍貴的寶物;比喻夸耀自認(rèn)為好的才能”。由此可知,安慶方言中的“獻寶”對現(xiàn)代漢語中“獻寶”一詞實現(xiàn)了詞義的轉(zhuǎn)移和擴大,表示的貶義色彩更濃。
通過以上詞的分析可以看出安慶方言和現(xiàn)代漢語普通話在音節(jié)數(shù)量,構(gòu)詞語素,詞匯意義,語法意義等方面的差異。安慶方言中保留了一定的古漢語詞匯,對安慶方言的進一步研究有利于加深對古漢語的了解。筆者由于水平有限,故不能在文中對方言語音的作進一步的分析,希望通過更深層次的學(xué)習(xí),將這方面補足。
參考文獻:
[1]郝凝.安慶方言詞匯[J].方言,1982,04.
[2]黃綺.安慶方言古詞例證[J].河北大學(xué)學(xué)報,1961,00.
[3]孫宜志.安慶三縣市江淮官話的歸屬[J].方言,2006,02.
[4]儲麗敏.潛山方言“把”字句的語義和語用考察[J].桂林航天工業(yè)學(xué)院學(xué)報,2016,02.endprint