劉麗婧++宋立亞
【摘要】利用詞綴來表達語義的方法是英語中一種非常重要的構詞手法。本文主要從英語詞匯角度出發(fā),探討一些反義詞的表現(xiàn)形式及其構成標準語句的模式,其次還分析了反義詞綴的相關規(guī)則。通過以上的種種研究,分析在英語中,對于反義詞綴的一些語用制約。本文試圖在詞匯語用學框架的約束下運用產生會話含義的反義語義變化來對構詞過程中的語用制約進行研究,特別是對于反義詞前綴在構詞過程中的處理規(guī)則。并舉一些相關的實例證明反義關系是在英語學習中極其具有重要意義的一個環(huán)節(jié)。
【關鍵詞】詞匯語用學 反義詞綴 語用制約 英語教學
一、引言
目前,對于詞匯語用學的討論在國際上已經成為熱門。詞匯語用學作為一個語言學特別是語用學范圍的一部分發(fā)展前景特別不錯,而且阻遏現(xiàn)象、語用畸形、詞義理解等都屬于詞匯與語用之間的問題。詞匯語用學的應用范圍可以進一步延伸,而且很有希望把語用學理論在更廣的領域應用,在研究討論匯語義學與語用學之間的分工問題的同時,也要研究討論構詞法、詞態(tài)學、詞源學等與語用學之間的聯(lián)系。
根據以往的一些文獻,對于詞語意義研究的重要性的看法大體相同,詞匯語用學在國內的討論研究還很少,如:冉永平的《詞匯語用學及語用充實》,曾衍桃的詞匯語用學概觀等為典型代表作品。詞匯語用學是把詞匯語義不清晰的問題做出整體的解釋。而且對于詞綴語用屬性的詞綴法中的否定前綴和反義詞綴等等一些概念的問題在解釋上不夠充分,因而此次研究主要是想在詞匯語用學的范圍內,來解釋語言邏輯對詞匯組成的內在機理。
二、反義語義在能夠產生會話含義的現(xiàn)實語境中的語義變化情況
目前,作為語用學領域的分支的詞匯語用學的發(fā)展日新月異。詞匯語用學和語義學、語用學相互聯(lián)系。語義是指語言的意義,是語言符號和所表示對象的關系,重在語言意義的結構和形式。語用是指語言的使用,是語言符號和和使用并解釋此類符號的人的關系。把人類交際和認知用語言符號解釋出來。詞匯語用學與詞匯語義學不盡相同,但也有區(qū)別。詞匯語義學重在討論詞匯和其所編碼的內容的聯(lián)系。而詞匯語用學重在于一個詞匯所傳遞的內容。對于詞義和詞性同時把握才能構成反義詞。清楚區(qū)分事物的特征從而正確理解反義詞的含義,而且還能區(qū)別相近的詞義,更好的把握詞匯的含義。
在日常對話中,我們能夠發(fā)現(xiàn)擁有反義前綴的一些詞匯都會帶有一定的評價性質,反映了人們的習慣與價值取向等。例如涉及道德與法律的詞匯,加上前綴后就會帶有貶義,moral道德的 immoral不道德的。在一些詞基就是貶義的詞匯中添加反義前綴,也是另一種積極的表達模式,例如partial公平的 impartial不公平的,這種表達更加省力,能夠增加溝通的效率。在實際運用中,語言使用者還有可能根據表達修改構詞規(guī)則,對一些詞匯加上反義前綴,就能夠更加生動的表達語義,因此靈活運用更能突出語言的價值。
三、詞綴法構成反義詞的分析
反義詞的構成方法有很多,詞綴法就是其一,而且很普遍,簡單易記。反義詞綴甚至是幫助了學生對此類反義詞的組成思路。但其規(guī)律性又不是一成不變,只能大概的推斷。因此,想要掌握更多的反義詞,需要從基礎學習,一點一滴積累,才會掌握越來越多的反義詞。且需要懂得區(qū)別詞綴形式和詞匯形式反義詞的詞,了解二者之間的統(tǒng)一。
1.反義詞的構成標準和表現(xiàn)手法。實際上,反義詞的定義應該稱之為近義詞的反義詞,因為如果反義詞是指同義詞的反義詞的話,那么對于這個詞,就應該在方方面面都是相反的,包括內在的含義、外延的含義以及語法等等方面,顯然這不符合我們的現(xiàn)實情況??梢耘e一個例子來說明:fish和food就是兩個形狀上完全沒有相似點的詞匯,但是卻不能夠被認可成為一對反義詞,因此,何種程度才可以稱作是反義詞就值得我們去推敲。一些相關的專家們在談到這個問題是提出,具有以下特征的反義詞可以稱之為標準的反義詞:首先,兩者應該互相之間沒有包容性;其次,兩者應該成對存在;最后,兩者應該具有一種對稱的性質。我們根據以上的這些性質可以推斷出,互補反義詞是這之中最為標準的反義詞。例如:dead和alive就是一對標準的反義詞,而其他的一些學者卻認為,僅僅使用一組特征來對反義詞進行衡量是存在瑕疵的。他在這個觀點上提出了“good antonyms”和“best antonyms”,就是好的反義詞和最好的反義詞,一對詞匯在其他的方面的特征都是相同的,僅僅在一個方面是不同的就可以稱作是好的反義詞;一對詞匯在最主要的特征是相互匹配的,而在其他的方面是盡可能延伸的,叫做最好的反義詞我們可以以high和low為例,他們兩個就是好的反義詞,而maximize、minimize則是一對最好的反義詞。
一個詞匯有兩個不同形式的反義詞,一種是詞匯形式的反義詞,另一種是詞綴形式的反義詞,這種情況在英語中比較常見,例如polite的反義詞是impolite或者是rude。這種用前綴表示反義詞的詞匯非常多,例如有一些前綴:dis-組成的有disabled、disadvantage、disagree等;un-組成的有unable、uncomfortable、unhappy等;non-組成的有nonsense、nonverbal、nonstop等。還有一些后綴:-less組成的有careless、hopeless、helpless等。那么既然有著詞綴的這種用法為什么我們還要用其他的一些詞匯來表示這個意思的單詞呢,實際上,這個問題并沒有適當的理由去進行解釋,那么我們分析其原因,有可能是因為人們在想要表達某一個單詞的反義的意思時,往往會先想到利用否定詞來進行表述而不是利用詞綴的方法。例如:我們往往會將polite變成not polity、將useful換成not useful。除此之外,還有可能是因為人們總喜歡更加簡短的方便的表示方法來表達自己的意思。這也許也是限制了詞綴在生活中應用的原因之一。
2.反義詞綴派生規(guī)則的語義制約。專家們根據一些觀察發(fā)現(xiàn)了否定前綴的一些潛在的內涵,因此他們對于其使用規(guī)則提出了一下的幾點假設:
(1)否定詞綴附著于類似于“好-壞”、“理想-不理想”這樣的評價量表中帶有“積極”價值的形容詞詞基。
(2)否定詞綴不附著于類似于“好-壞”、“理想-不理想”之類評價量表中帶有“消極”價值的形容詞詞基。
根據以上的假設,我們對于否定前綴附著在一個帶有積極評價意義的詞基上時,所派生而產出的應該是一個具有消極評價意義的詞匯。我們可以從以下的例子看出:
happy—unhappy sad—unsad
friendly—unfriendly hostile—unhostile
fertile—infertile barren—inbarren或unbarren
四、反義關系的教學意義
在當代英語教學中,反義詞的運用尤為重要,因為其不僅可以促使學生擁有更大的詞匯量、拓展他們的思路、清楚的辨析各種詞的意義,還能對學生的閱讀寫作能力加以提高,非常具有加大力度學習的意義。
1.有助于對于“對偶”的修辭手法進行欣賞并掌握。反義關系的教學有利于欣賞“對偶的修辭手法。對偶是一種前后對稱結構,也是一種前后對立的修辭格式,簡單明了。對偶可以襯托出語言的生動和鮮明,使人過目不忘。而且有很多諺語無論是在形式上還是在內容上,因為其押韻、易記,使學生可以流利朗讀,甚至可以短時間背誦下來,對于英語的學習大有益處。如:莎士比亞的《羅密歐與朱麗葉》中也多次運用這種手法,是人物之間形成鮮明對比。
2.有助于對單詞進行記憶,張揚表現(xiàn)能力。反義關系的教學還有利于記背單詞。往往在我們的英文學習中,對于單詞的記憶是學生們試圖去做到,但卻總是半途而廢的一項學習。因此,我們在英語學習過程中,亦可通過詞匯與詞匯之間的反義聯(lián)系,來幫助對于單詞的記憶,從而背誦單詞并牢固的的掌握單詞,因此我們可以利用這種方式來擴大我們的詞匯量。除此之外,在行文表達中,加入一些相反意思的詞語,往往會使得文章看起來更加飽滿而居于修飾性,因此我們可以根據詞匯與詞匯之間的對立特點,使得語言表達的更加豐富多采,從而在行文之中可以避免語言過于單調、文章乏味無趣的缺點,寫出更加生動而富有趣味性的文章。
3.有助于將詞義細化辨別,造句中用詞準確。反義關系的教學也有利于辨析詞義,精準地選詞造句??梢栽诜戳x詞之間加入詞義相互對立的反義詞,意為同一性質不同程度的詞語。在教學過程中,如果教師能夠清楚明白的把這個思想教給學生,可以進一步開拓學生視野,打開學生的擇詞范圍,認識到每一個單詞在細節(jié)上的小差別,使學生可以活用反義詞匯。且兩者之間加入的單詞可以語義有些許差別的副詞等,學習試著去辨別這些詞匯,便可以運用各式各樣的詞匯來描述自己的觀點、想法。更何況在英文詞匯中包含著大量的相對性的反義詞。熟練運用這種詞匯可以使語言表達能力得到飛躍。
五、總結
反義詞綴派生規(guī)則有一些缺點,也有其統(tǒng)一性。為了實現(xiàn)表達方式的完整并且維持語言使用者之間的平等交流,英語教師在解釋反義詞時,應使同學們理解語言詞匯在語義結構上的特點,既能幫助他們區(qū)分語義,也能使他們的綜合能力提高。此次研究是運用反義特征為理解、記憶詞語的研究方法探索出一條更有意義的路。
參考文獻:
[1]陳新仁.英語反義詞綴派生的語用制約[J].外語研究,2008, (01):10-15.
[2]費維寶.漢語詞綴“化”與其英語對應項之對比與互譯研究[D].西南交通大學,2003.
[3]南潮.受事賓語提升的最簡主義研究[D].中南大學,2012.
[4]萬華敏.英語類詞綴的構式形態(tài)及其認知機制研究[D].江南大學,2015.
[5]周雙.大學英語教學中反義詞綴語用屬性的研究[J].青海民族大學學報(教育科學版),2010,(06):113-117.
*此論文為東北林業(yè)大學學位與研究生教育教學改革研究項目課題:同一話語修辭學在研究生翻譯教學中的應用研究 編號:DL2016YJG002和黑龍江省學位與研究生教育教學改革研究項目課題:《網絡環(huán)境下研究生語言應用能力的培養(yǎng) 》 編號:JGXM-HLJ-20160703研究成果。