對外漢語教材是外國學(xué)習(xí)者系統(tǒng)學(xué)習(xí)漢語和中國文化的有效載體。對外漢語教材分門別類,種類豐富,能夠按照學(xué)習(xí)者的要求提供適合學(xué)習(xí)者的教材,這也就要求教材編寫時能夠具備很強(qiáng)的系統(tǒng)性,滿足學(xué)習(xí)者不同的需要。
本篇論文主要分為兩部分:第一部分是從理論層面分析對外漢語教材編寫的系統(tǒng)性原則;第二部分是以具體教材《說漢語 談文化》為例,從目錄、課文內(nèi)容、課后練習(xí)題、生詞表等方面具體闡述系統(tǒng)性原則在該教材中的體現(xiàn),并思考出幾點(diǎn)教材編寫上的不足,同時對不足提出了本人的一些淺見,如有不當(dāng)之處,還望提出寶貴意見。
一、對外漢語教材編寫的系統(tǒng)性原則理論分析
(一)系統(tǒng)性的概念界定
從哲學(xué)上講,系統(tǒng)性又稱作整體性,系統(tǒng)和分系統(tǒng)的關(guān)系就是整體和部分的關(guān)系。兩者具有如下的辯證關(guān)系:整體指事物的全局和發(fā)展的全過程,部分是事物的局部和發(fā)展的各個階段;整體是一,部分是多;整體居于主導(dǎo)地位,統(tǒng)率部分,具有部分不具備的功能,部分服從、服務(wù)于整體。
(二)系統(tǒng)性原則的提出
教材編寫原則不是一蹴而就的,也不是一塵不變的,是學(xué)者們總結(jié)前人經(jīng)驗(yàn),隨著時代發(fā)展不斷總結(jié)出來的。趙賢州(1988)、呂必松(1993)、束定芳(1996)相繼提出了對外漢語教材編寫的原則,都認(rèn)為教材編寫的通用原則為針對性、實(shí)用性、科學(xué)性、趣味性這“四性”。劉珣(2000)第一次提出對外漢語教材編寫的系統(tǒng)性原則,在“四性”的基礎(chǔ)上增加了系統(tǒng)性,成為教材編寫的“五性”原則。國外是由夸美紐斯于17世紀(jì)第一次提出系統(tǒng)性原則。
(三)系統(tǒng)性原則的體現(xiàn)
系統(tǒng)性含內(nèi)容和形式兩個方面。
從內(nèi)容上說,橫向上,對外漢語教材在基本知識介紹和技能訓(xùn)練方面,也就是語音、詞匯、語法、漢字等語言要素和聽、說、讀、寫言語技能的安排上,要平衡協(xié)調(diào),有一定的章法;縱向上,初級、中級、高級各個階段要銜接。
從形式上說,對外漢語教材的編寫不應(yīng)僅僅局限于課堂使用的紙質(zhì)教材,而應(yīng)該是一種含課堂使用的紙質(zhì)教材、學(xué)生練習(xí)冊、教師參考書在內(nèi)的體現(xiàn)系統(tǒng)性的集成教材。
李泉(2002)提出教材的種類不斷豐富,已經(jīng)初步形成多種層次、多種類型、可以基本滿足多種需求的教材體系。從內(nèi)容上體現(xiàn)了教材編寫的系統(tǒng)性原則。大體上說,有初、中、高不同階段的教材;有學(xué)歷教材和非學(xué)歷教材(包括長期班教材和短期速成班教材);有通用教材和分技能教材;有用于國內(nèi)的教材和用于國外的教材;有語言類教材、文化類教材和特殊用途(如貿(mào)易、科技、醫(yī)學(xué)等)漢語教材;有單一教材和系列配套教材;還有廣播電視教材、音像教材、網(wǎng)上教材等等。呈現(xiàn)出橫縱交織的網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)。
張德祿、張淑杰(2010)提出的多模態(tài)教材體現(xiàn)了教材編寫形式上的系統(tǒng)性。他們提出教材應(yīng)該是多種模態(tài)的合作、協(xié)同、輔助、強(qiáng)化等,所以它不再是一本書的形式,而是書加光盤、課件、錄音帶、錄像帶、一系列網(wǎng)站等。歸結(jié)起來,我們需要建設(shè)三種教材,分別是紙質(zhì)教材、電子教材和演示教材,它們相互協(xié)作、各有用途。
(四)系統(tǒng)性原則的重要性
劉珣在《對外漢語教學(xué)導(dǎo)論》中提到,“第二語言教學(xué)中教材起著紐帶的重要作用?!苯滩臑橥鈬肆私庵袊?、了解中國文化提供了最系統(tǒng)的知識。只有在編寫教材時,把系統(tǒng)性作為教材編寫的靈魂,才能滿足不同國家、帶有不同目的的學(xué)習(xí)者的要求,找到符合自身要求的教材;同時,教材系統(tǒng)性還包括教材內(nèi)部和教材之間要相互聯(lián)系,又要自成系統(tǒng),符合目的語國家的認(rèn)知要求,只有教材足夠系統(tǒng),我國編寫的教材才能在各國占有立足之地。因此說,教材編寫的系統(tǒng)性原則是教材編寫的靈魂。
二、以《說漢語 談文化》為例進(jìn)行分析
(一)教材簡述
本書是由吳曉露、程朝暉主編、由北京語言大學(xué)出版的針對成年人編寫的文化、口語教材,共上、下兩冊。適用對象為基本掌握《漢語水平等級標(biāo)準(zhǔn)和等級大綱》中乙級詞匯和語法點(diǎn)的外國學(xué)生。
(二)體現(xiàn)系統(tǒng)性之處
1.課文內(nèi)容的系統(tǒng)性
結(jié)構(gòu)——功能——文化相結(jié)合,每節(jié)課都有1—3個語法點(diǎn),內(nèi)容以體現(xiàn)中國文化背景的課文為依托,以對話形式出現(xiàn),課文提供了讀和說板塊,體現(xiàn)了口語教材的功能。一本教材能夠全面滿足成年人學(xué)習(xí)漢語、了解中國文化、用于交際的需求,體現(xiàn)了教材的系統(tǒng)性。
從目錄中看,本書共十課,1—7課是與日常生活息息相關(guān)的文化內(nèi)容,這些是具體的、顯性的;8—10課涉及的是中國人深層的心理習(xí)慣、思維方式和傳統(tǒng)觀念,是抽象的、隱性的。課文主題選擇上是由淺入深、循序漸進(jìn)的,體現(xiàn)了內(nèi)容編寫的系統(tǒng)性。
體例上看,該教材是口語教材,課文內(nèi)容包含廣泛的場景,如參加婚禮、乘坐火車,包含了中國人的衣、食、住、行,以及人際交往等,教材內(nèi)容涉及了外國人在中國會遇到的各種情景,覆蓋面很廣泛、很全面,體現(xiàn)了選材的系統(tǒng)性。
2.教材結(jié)構(gòu)的系統(tǒng)性
本教材整體上包括課文內(nèi)容、習(xí)題、生詞表、參考答案四個部分,統(tǒng)一為整體服務(wù)。
每課共分為三大部分,包括:課文與生詞、語言練習(xí)(詞、句練習(xí)與語段練習(xí))、文化練習(xí)(“文化情景讀和說”與“跨文化交際問題討論”),我們不僅看出了部分之間相互協(xié)調(diào),也看出了包含與被包含的關(guān)系,體現(xiàn)了系統(tǒng)和分系統(tǒng)的關(guān)系。
3.習(xí)題題型的系統(tǒng)性
習(xí)題的題型主要有組詞、同反義詞的掌握、造句、概括段義、寫段落等,從習(xí)題的順序來看,它是層層深入、循序漸進(jìn)的。
對比同一題型的習(xí)題要求,我們可以看出:隨著課文內(nèi)容的不斷深入,越是到后半部分課文的習(xí)題,在考察學(xué)生能力方面,出題方式不斷改變,從給出選項(xiàng)到自己思考寫答案,循序漸進(jìn),由易到難,體現(xiàn)出習(xí)題出題方式的系統(tǒng)性。
現(xiàn)以課本中某一具體的習(xí)題類型(同義詞、反義詞)為例,展示其出題循序漸進(jìn)的系統(tǒng)性。
第11頁第三題、找出下列每組詞中,哪兩個是近義詞或同義詞。
1禮節(jié) 禮儀 禮貌 禮物
2誤解 錯誤 誤車 誤會
3招待 接待 招呼 對待
4趕忙 趕跑 趕緊 趕去
第67頁第一題、把A、B兩組的同義詞或是反義詞用直線連接起來。
A B
生人 疏遠(yuǎn)
親 陌生
交情 吃得消
打交道 友情
熟悉 熟人
親密 構(gòu)成
吃不消 交往
組成 疏
第105頁第三題、說出下列各詞的反義詞
認(rèn)真—( ) 表揚(yáng)—( ) 嚴(yán)厲—( )
委婉—( ) 看不起—( ) 惡意—( )
輕視—( ) 冷淡—( )
從同義詞分組匹配到同義詞、反義詞混搭連線再到讓學(xué)生自己寫反義詞,同一題型的不同設(shè)計(jì)能讓我們感受到編者在編寫教材時考慮到了學(xué)生的心理和認(rèn)知水平,從而循序漸進(jìn)、不斷加深難度。教材從細(xì)微之處也能體現(xiàn)其系統(tǒng)性。
4.生詞排列上的系統(tǒng)性
生詞表采用了英、法、韓、日四國文字進(jìn)行解釋,使懂得兩門這些語言及以上的學(xué)習(xí)者通過生詞表釋義的比較,對漢語生詞有更全面的理解,能夠盡可能地解決“詞不達(dá)意”現(xiàn)象的發(fā)生,體現(xiàn)了生詞表釋義上的系統(tǒng)性。
課后生詞,按類分板塊,如生詞、語氣助詞、專有名詞、稱呼語等,使?jié)h語水平比較低的學(xué)習(xí)者不至于弄混,增強(qiáng)了認(rèn)知方面的系統(tǒng)性。
字體上,采取簡體為主、繁體為輔的方式,不僅方便使用簡體字的學(xué)習(xí)者,同時也方便了像港澳臺等慣用繁體字地區(qū)的學(xué)生,體現(xiàn)了漢字字體上的系統(tǒng)性。
單個生詞的解釋上也很系統(tǒng)。詞性、釋義、組詞、例句一以貫之,體現(xiàn)了系統(tǒng)性原則。
(三)欠缺系統(tǒng)性之處
1.生詞表采用四種語言釋義,有其優(yōu)點(diǎn),但也有缺點(diǎn)。日、韓語屬于漢語文化圈,英、法語不屬于漢語文化圈,日、韓在理解漢語和中國文化上有天然的優(yōu)勢,而英、法兩國與中國文化差異很大。讓兩個圈子的學(xué)習(xí)者使用同一本教材,有悖于他們的認(rèn)知結(jié)構(gòu)和認(rèn)知水平,這就體現(xiàn)出對外漢語教材編寫存在著系統(tǒng)性不強(qiáng)的弱點(diǎn)。
2.課文選材上有不合理之處。第114頁課文《裁員》,其中有兩句話是這樣寫的:“小李是名牌大學(xué)的畢業(yè)生,又是黨委書記的獨(dú)子,那是萬萬不能動的。小趙雖然能力不強(qiáng),可誰知道人家和廠長的兒子談戀愛,哪敢裁她?”該課文的選用讓外國不了解中國國情的學(xué)習(xí)者認(rèn)為中國的工作環(huán)境充滿了“關(guān)系”和人情,會產(chǎn)生消極影響,可以在裁員這方面找其他的素材來展示文化形式的系統(tǒng)性。
3.教材形式上不具有系統(tǒng)性,除了教材再沒有其他配套的資料。
4.沒有為小語種國家專門編寫的教材,系統(tǒng)性不足。
(四)建議及思考
1.在編寫教材時按照學(xué)習(xí)者是否屬于漢語文化圈這一條件分別編寫教材,會更具系統(tǒng)性。并且在其前言中明確寫出適合哪國學(xué)習(xí)者選用。
2.在課文內(nèi)容的選材上覆蓋面要廣,并且盡量選擇一些正能量的素材。
3.本教材在形式上可以增加光盤等配套資料,比如:更加全面地通過口述的方式用口語化的詞語介紹中國的文化,給學(xué)有余力的學(xué)習(xí)者提供提升空間?;蛘吒綄iT的資料,包括中國人的娛樂方式等,后附鏈接,方便查找。
4.作者可以與其他學(xué)者合作,編出更多國家學(xué)生可以使用的對外漢語教材,保質(zhì)保量,使教材類型更具系統(tǒng)性。
三、結(jié)語
對外漢語教材是外國學(xué)習(xí)者接觸漢語、學(xué)習(xí)中國文化的最為系統(tǒng)的方式,因此,編者在編寫教材時要將教材的系統(tǒng)性原則放在非常重要的位置。通過本篇論文的研究,筆者對教材編寫的系統(tǒng)性原則以及具體教材的分析與選擇做出了系統(tǒng)的闡述,并且對這本教材和這一理論有了一個更加清晰的認(rèn)識,相信讀者在閱讀過程中也會有一定的體會。同時,由于本人水平有限,還有很多地方需要修正,望提出寶貴意見。
參考文獻(xiàn):
[1]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京語言大學(xué)出版社,2000.
[2]李君.試論對外漢語綜合課教材的編寫原則[J].語文學(xué)刊(外語教育教學(xué)),2016,(10).
[3]李泉.近20年對外漢語教材編寫和研究的基本情況述評[J].語言文字應(yīng)用,2002,(3).
[4]張德祿,張淑杰.多模態(tài)性外語教材編寫原則探索[J].外語界,2010,(5).
[5]楊倩倩.《美味的漢語》與《新攻略漢語》比較分析[J].東北師范大學(xué),2012.
(郭昕 揚(yáng)州大學(xué)文學(xué)院 225000)