甘小亞,黃瑩雪
(武漢科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430065)
基于CiteSpace的國內(nèi)跨文化交際研究動態(tài)可視化分析(1996~2016)
甘小亞,黃瑩雪
(武漢科技大學(xué) 外國語學(xué)院,湖北 武漢 430065)
以中國知網(wǎng)CNKI數(shù)據(jù)庫中1996至2016年間12種國內(nèi)權(quán)威期刊上所發(fā)表的關(guān)于跨文化交際研究論文為基礎(chǔ)數(shù)據(jù),運用CiteSpace的信息可視化技術(shù),繪制國內(nèi)跨文化交際研究的科學(xué)知識圖譜,探討了跨文化交際研究的熱點及熱點變化趨勢,并對排名靠前的幾位高產(chǎn)作者及他們的研究成果作了介紹。研究發(fā)現(xiàn):近20年來相關(guān)成果的核心研究領(lǐng)域主要有跨文化交際能力、外語教學(xué)、文化差異和交際策略四部分;當(dāng)前的研究熱點主要涉及以跨文化交際為目的外語教學(xué),且實證研究漸成主流。
CiteSpace;跨文化交際;熱點話題
作為一門新興學(xué)科,跨文化交際學(xué)在我國的發(fā)展歷史并不長。直到20世紀80年代初期,跨文化交際才逐漸引起國內(nèi)學(xué)者的關(guān)注,但也僅限于一些零散的研究及引介美國跨文化交際學(xué)成果。1982年,許國璋先生在《現(xiàn)代漢語》上率先發(fā)表了題為Culturally-loadedWordsandEnglishLanguageTeaching的論文,探討了語言與文化的關(guān)系,即不同的語言中表面上對等的詞匯實際上在文化內(nèi)涵上并不相等。隨著此概念的提出及交際教學(xué)在外語教學(xué)中的推廣,到2001年,我國學(xué)者發(fā)表的跨文化交際學(xué)研究論文已近300篇,專著20余部,初步形成了跨文化交際學(xué)研究體系。2001年,中國跨文化交際學(xué)會成立,各種跨文化學(xué)術(shù)對話相繼展開,各大高校開始設(shè)立跨文化交際學(xué)課程,跨文化交際研究方面的開始呈現(xiàn)出蓬勃發(fā)展的繁榮態(tài)勢。近年來,跨文化交際學(xué)術(shù)研討會增多,學(xué)會會刊《跨文化交際研究》創(chuàng)刊,國內(nèi)外跨文化交際學(xué)術(shù)對話也愈加頻繁,跨文化交際學(xué)研究的論文更是層出不窮。然而,正如陳國明指出的那樣,有關(guān)跨文化交際研究的文獻仍然雜亂無章,缺乏一個整體性的視野。本研究借助CiteSpace這一新興的科學(xué)計量學(xué)方法,對國內(nèi)近20年來跨文化交際研究內(nèi)容進行系統(tǒng)梳理和分析,以期厘清跨文化交際學(xué)關(guān)注的熱點,探索跨文化交際學(xué)的研究動態(tài)和方向,促進我國跨文化交際學(xué)研究的發(fā)展。
當(dāng)前研究者分析研究熱點的方法主要是定性的方法,而這種方法的弊端在于難以排除主觀因素的干擾,研究結(jié)果的客觀性和準確性有時會受到質(zhì)疑。本研究采用美國德雷賽爾大學(xué)(Drexel University)陳超美博士開發(fā)的可視化軟件CiteSpaceⅡ,該軟件通過繪制科學(xué)知識圖譜(mapping knowledge domain),幫助科研工作者在海量數(shù)據(jù)中有效獲取相關(guān)信息。該軟件主要通過關(guān)鍵詞分析、共詞分析和機構(gòu)合作分析等來把握研究熱點及各研究熱點相互之間的關(guān)系。 CiteSpace關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識圖譜,通過考察一定時期內(nèi)相關(guān)研究成果中關(guān)鍵詞出現(xiàn)的頻率,來判斷研究者對該主題的關(guān)注程度。某關(guān)鍵詞在越短的時間段內(nèi)出現(xiàn)的頻率越高,其在知識圖譜中的節(jié)點就越大,反映出學(xué)對該研究主題的關(guān)注度越高。
為保證數(shù)據(jù)的質(zhì)量,本研究使用的數(shù)據(jù)均采集自與跨文化交際研究密切相關(guān)且發(fā)文量較高的12種國內(nèi)外語研究方面核心期刊,用于采集數(shù)據(jù)的文獻限定為期刊論文(檢索出的與跨文化交際研究相關(guān)的會議、 通知、動態(tài)等非學(xué)術(shù)論文,在后期的數(shù)據(jù)分析處理中被筆者去除)。這12種外語類核心期刊分別是:《外語電化教學(xué)》《外語研究》《外語界》《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》《外語與外語教學(xué)》《外語學(xué)刊》《中國外語》《現(xiàn)代外語》《外語教學(xué)》《國外外語教學(xué)》《外語教學(xué)與研究》《外語教學(xué)理論與實踐》和《當(dāng)代語言學(xué)》。 筆者以此12種期刊上發(fā)表的跨文化交際研究論文作為數(shù)據(jù)源,在中國知網(wǎng)(CNKI)上檢索相關(guān)文獻。具體方法為:將檢索條件設(shè)置為“高級檢索”,“主題”欄內(nèi)輸入“跨文化交際”,時間限定為“1996年1月1日至2016年”,來源期刊選定上述12種期刊,進行精確檢索。對所得到的數(shù)據(jù)進行分析處理,最終得到有效文獻315篇。數(shù)據(jù)的最后更新時間為2016年5月8日。得到的數(shù)據(jù)見圖1。
圖1 1996~2016年核心期刊刊載的跨文化交際研究論文統(tǒng)計
圖1顯示,12種核心期刊在1996-2016年期間共發(fā)表跨文化交際研究論文315篇,其中《外語與外語教學(xué)》遙遙領(lǐng)先于其他期刊,共刊載論文67篇?!锻庹Z教學(xué)》《外語學(xué)刊》《中國外語》《解放軍外國語學(xué)院學(xué)報》和《外語界》的刊載量均超過35篇。這表明,在外語語言研究領(lǐng)域,跨文化交際研究受到外語教學(xué)界很多的關(guān)注。
首先利用聚類分析從宏觀上梳理國內(nèi)跨文化交際研究的熱點領(lǐng)域;其次利用關(guān)鍵詞詞頻,分年度考察具體研究熱點的變化;再次,介紹在我國跨文化交際研究中重大作用的高產(chǎn)作者及其文獻。
2.1 跨文化交際研究熱點領(lǐng)域
采用聚類分析方法,繪制國內(nèi)跨文化交際研究熱點知識圖譜。具體操作為:將CiteSpaceⅡ設(shè)置“時間”為“1996-2016”,以1年為1個時間切片,在“Term Source”中選擇“Title”“Abstract”“Author Keywords”和“Keywords plus”;在“Term Type”中選擇“Noun Phrases”;在“Node Type”中選擇“Keywords”。其他參數(shù)不變,軟件自動抽取聚類,得到24個聚類(Freq≧4,因聚類數(shù)量較多,只對頻次大于等于4的聚類進行分析,聚類0-13),見圖2,其中聚類值Modularity Q 為0.8943,聚類內(nèi)部相似度指標Silhouette值為0.5904,說明模塊聚類明顯,聚類內(nèi)部的同質(zhì)性不是太強,但Silhouette值超過0.5就被認為聚類信息是有效的。出現(xiàn)這情況的原因,筆者認為一方面是因為聚類數(shù)量多,有些聚類內(nèi)部指標數(shù)量太少,故Silhouette值偏低;另一方面是跨文化交際研究的歷史不長,有些關(guān)鍵詞表達的規(guī)范性和統(tǒng)一性不夠。
圖2是聚類的效果,可清晰看到“跨文化交際”“外語教學(xué)”等的聚類,每個聚類中關(guān)鍵詞頻數(shù)的詳細數(shù)據(jù)見表1。表1顯示,聚類0跨文化交際和聚類2跨文化交際能力,聚類3跨文化交際研究,聚類4跨文化交際學(xué),聚類9交際能力等標簽名類似,我們將這五個聚類統(tǒng)一歸并至聚類0;聚類1外語教學(xué)與聚類6英語教學(xué)內(nèi)容相似(跨文化交際研究中僅有少數(shù)幾篇是關(guān)于日語,俄語或韓語等小語種語言教學(xué)的研究成果,可忽略不計),聚類11、12、13均涉及外語教學(xué)中的文化教學(xué),故將其一并歸至聚類1外語教學(xué);聚類5文化差異和聚類20文化特征內(nèi)容相似,可歸并至受篇幅限制,本文只對最大的前4個聚類即聚類0(跨文化交際),聚類1(外語教學(xué)),聚類5(文化差異)和聚類16(交際策略),逐一討論。
圖 2 中國知網(wǎng) 收錄期刊 ( 1996—2016 年) 載文關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識圖譜
聚類5;聚類7胡文仲為跨文化交際研究領(lǐng)域中的核心人物,在熱點研究領(lǐng)域分析中略去;聚類14非言語交際,聚類15非語言交際和聚類16交際策略都是關(guān)于交際技能和策略的內(nèi)容,統(tǒng)一歸并至聚類16。歸并整理后共有12個聚類,依次為跨文化交際(cluster 0)、外語教學(xué)(cluster 1)、文化差異(cluster 5)、言語行為(cluster 8)、外籍教師(cluster 10)、文化教學(xué)(cluster 11)、交際策略(cluster 16)、實證研究(cluster 17)、對比分析(cluster 18)、建構(gòu)主義(cluster 19)、社會語言學(xué)(cluster 21)、跨文化意識(cluster 22)及非語言行為(cluster 23)。
表 1 中國知網(wǎng) ( CNKI) 收錄期刊 ( 1996—2016 年) 載文高頻關(guān)鍵詞
2.1.1 跨文化交際研究
跨文化交際學(xué)作為一門獨立學(xué)科,起源于“跨文化傳播”這一術(shù)語。“‘跨文化傳播’(cross-cultural/intercultural communications)一詞,在英語世界約半個世紀之前才真正出現(xiàn)”[2]。Edward T Hall在1959年出版的《無聲的語言》(Silent Language)中首次提出跨文化傳播。在20世紀80年代,這個詞的中譯名才在中國臺灣首次出現(xiàn)。隨著美國匹茲堡大學(xué)(University of Pittsburgh)在1966年率先開設(shè)跨文化傳播課程,跨文化傳播的研究領(lǐng)域開始從傳播學(xué)轉(zhuǎn)移到語言學(xué)?!斑x擇‘跨文化交際’譯名的大多具有語言學(xué)或外語教學(xué)的背景,因為communication在語言學(xué)中通常譯為‘交際’”[3]??缥幕浑H逐漸作為一門獨立學(xué)科進入語言學(xué)界。
對跨文化交際的研究首先是對跨文化交際能力定義的研究?!翱缥幕浑H能力本身是一個十分復(fù)雜的問題,國際學(xué)界對于這個問題的討論持續(xù)了半個多世紀”[4]。從文獻來看,目前對于跨文化交際能力定義的研究首先是跨文化交際能力和跨文化能力這兩個概念。學(xué)界對于這兩者的界定眾口不一,但基本可以分為3類:跨文化交際能力等同于跨文化能力;跨文化交際能力大于跨文化能力;跨文化交際能力小于跨文化能力。
具體來說,跨文化交際能力和跨文化能力等同說的代表人物為陳國明,他認為這兩者為同一概念,跨文化交際能力即為跨文化能力,兩者不加區(qū)分,可以互用;楊盈和莊恩平[11]也認為,“將跨文化交際能力和跨文化能力對等有利于將我們的觀念從語言交際的狹隘視野中解放出來,從而在跨文化交際能力培養(yǎng)過程中,注重語言交際能力的同時,看到跨文化意識、思維能力、非語言交際及交際策略等方面的重要性”。持“大于說”的主要理論是跨文化交際能力包含跨文化能力,代表人物為文秋芳。文秋芳認為,交際能力和跨文化能力共同組成跨文化交際能力[1]。交際能力包括語言能力、語用能力和變通能力;跨文化能力包括對于文化差異的敏感、對于文化差異的容忍以及處理文化差異的靈活性。小于說認為跨文化能力包含跨文化交際能力。目前在外語語言學(xué)界等同說和大于說占主導(dǎo)地位。
其次,是對跨文化交際能力本體定義的研究。“許多學(xué)者都曾對跨文化交際能力這一術(shù)語下過定義,雖然沒有一個定義被普遍接受,但是學(xué)者們所下的定義和所在的理論概括都承認‘跨文化能力指與不同文化背景的人們有效、恰當(dāng)?shù)亟煌哪芰Α盵4]。可以認為,學(xué)者們對于跨文化交際能力的定義或其主要組成成分已達成一定共識。賈玉新認為:“有效的跨文化交際能力至少由基本交際能力系統(tǒng),情感和關(guān)系能力系統(tǒng),情節(jié)能力系統(tǒng)和交際方略能力系統(tǒng)組成?!睏钣颓f恩平[11]提出了他們的4大能力系統(tǒng),分別為全球意識系統(tǒng)、文化調(diào)適能力系統(tǒng)、知識能力系統(tǒng)和交際實踐能力系統(tǒng)。畢繼萬的看法是:“跨文化交際能力是在跨文化交際環(huán)境中由語言交際能力、非語言交際能力、語言規(guī)則和交際規(guī)則轉(zhuǎn)化能力以及文化適應(yīng)能力組成的必備綜合能力?!睆埣t玲認為,跨文化交際能力為掌握一定的文化和交際知識,能將這些知識應(yīng)用到實際跨文化環(huán)境中,并且在心理上不懼怕,主動、積極、愉快地接受挑戰(zhàn),對不同文化表現(xiàn)出包容和欣賞的態(tài)度。盡管不同學(xué)者對于跨文化交際能力組成要素的觀點不一,但從他們的觀點中可以提煉出一個共同點,即跨文化交際能力涉及認知、感情(態(tài)度)和行為這三個層面的能力。
2.1.2 跨文化交際與外語教學(xué)
改革開放以來,我國與國際社會的對話愈加頻繁。在經(jīng)濟全球化的背景下,對于具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務(wù)與國際競爭的跨文化交際人才的需求大大增加,這引起了外語界對于跨文化交際能力的極大關(guān)注。許力生曾指出,近年來,跨文化交際能力在語言教學(xué)界(主要是第二語言和外語教學(xué)界)似乎有日漸流行的趨勢。王振亞、畢繼萬更是將跨文化交際視為第二語言教學(xué)或外語教學(xué)的主要目的。由此可見,跨文化交際研究在外語教學(xué)界舉足輕重。梳理文獻可知,外語教學(xué)中的跨文化交際研究主要體現(xiàn)在跨文化交際能力測評中關(guān)注度較高的跨文化敏感度研究和以跨文化交際為目的的文化教學(xué)模式研究。
作為跨文化交際能力的一個關(guān)鍵組成部分,跨文化敏感度這一概念由國外學(xué)者Bennett于1984年首次提出。國內(nèi)對于跨文化敏感度的研究起步較晚,最早可追溯至2003年,實證研究始于2006年,近幾年國內(nèi)學(xué)者對其的關(guān)注度有上升趨勢[7]。鑒于國外在2000年以前對跨文化敏感度的理論研究就相當(dāng)成熟,故國內(nèi)對跨文化敏感度的理論研究偏少,研究成果主要集中于跨文化敏感度現(xiàn)狀分析、跨文化敏感度5個層面之間的相互關(guān)系及利用Chen和Starosta開發(fā)的具有較高可靠性的跨文化敏感度測試量表(Intercultural Sensitivity Scale,簡稱ISS)進行實證研究。如彭世勇以中泰兩國833名英語專業(yè)學(xué)生、非英語專業(yè)學(xué)生和跨國公司員工為研究對象進行了研究,研究了英語學(xué)習(xí)經(jīng)驗和跨文化交際實踐對不同國籍和職業(yè)人群的跨文化敏感度的影響。隨后,他以400名英語專業(yè)和非英語專業(yè)學(xué)生為研究對象,發(fā)現(xiàn)不同群體的跨文化敏感度不同。另外,他對173名英語專業(yè)本科生進行了調(diào)查,在跨文化敏感度的5個層面之間找到了較強的相關(guān)性。周杏英以廣東外語外貿(mào)大學(xué)國際學(xué)院的一年級學(xué)生為對象,以ISS為測量工具,發(fā)現(xiàn)該校學(xué)生的跨文化敏感度水平處于中等水平,且通過文化學(xué)習(xí)可在一定程度上幫助他們提高跨文化敏感水平。2011年,她再次利用ISS對168名中國外貿(mào)從業(yè)人員進行測評,探索跨文化敏感度與沖突處理方式之間的潛在關(guān)系。研究結(jié)果顯示,在跨文化敏感度的5個因素中,文化差異認同感最強,其次是交際參與度、交際專注度和交際信心,交際愉悅感最弱。胡艷以定性和定量相結(jié)合的方式對山西大學(xué)180名本科生進行了跨文化敏感度調(diào)查,探尋敏感度5個因素內(nèi)部各層面之間的相關(guān)性。王曉玲利用ISS對民族院校和非民族院校學(xué)生的跨文化敏感度進行了對比調(diào)查研究。張雪莉通過問卷調(diào)查發(fā)現(xiàn),山西省某中外合作高等院校英語專業(yè)的學(xué)生跨文化敏感度中等偏低,其交際專注度水平最高,交際信心水平最低。任仕超、梁文霞探討了一種新型課堂教學(xué)模式——中外遠程協(xié)作課程對英語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的影響[8]:發(fā)現(xiàn)通過營造一種真實的跨文化交際情景,學(xué)生的跨文化敏感度中的交際信心,交際愉悅感和跨文化效力的整體水平得到了顯著的提高。不同的學(xué)者以不同的理論為研究視角,卻一致選擇了大學(xué)生和海外留學(xué)生作為研究對象,可見跨文化交際的研究主要集中于外語教學(xué)界,而且對大學(xué)生這一群體的跨文化交際能力培養(yǎng)的關(guān)注度遠高于社會其他群體。
近年來,外語教學(xué)基于跨文化交際的目的更加注重文化教學(xué),提出多種不同文化教學(xué)模式。孫淑女、許力生在大學(xué)英語教學(xué)中采用計算機主導(dǎo)的跨文化交際能力培養(yǎng)策略,提出“在知識習(xí)得、動機培養(yǎng)、技能培訓(xùn)和跨文化交際實踐等階段采用課堂示教模式、個別化學(xué)習(xí)模式、協(xié)作學(xué)習(xí)模式、虛擬仿真訓(xùn)練模式和網(wǎng)絡(luò)協(xié)同教學(xué)模式等不同教學(xué)模式”,以提高學(xué)生的跨文化能力[9]。如潘炳信、榮君利用電子郵件輔助外語教學(xué)的方法對中美雙方共63名學(xué)生進行了一次實證研究,結(jié)果顯示:“在跨文化交際方面,學(xué)生們用英語探索美國社會的方方面面,并且向美國學(xué)生介紹自己的文化、社會情況,增進了相互間的理解,提高了實際交際能力”。劉梅華、劉世生對兩名大三學(xué)生做了交換學(xué)習(xí)后的訪談研究,研究結(jié)果顯示:“盡管被試者覺得難以融入當(dāng)?shù)匚幕墙粨Q使他們更多地了解了當(dāng)?shù)匚幕捌淠刚Z文化的差異,對其他文化更加包容,并提高了自己的跨文化交際能力”[6]。任仕超、梁文霞通過實證研究,探討了中外遠程協(xié)作課程這種新型課堂教學(xué)模式,認為該模式有效地提高了學(xué)生的跨文化交際水平[8]。
2.1.3 文化差異
文化差異,指來自不同語言和文化背景的人們,在傳統(tǒng)習(xí)慣、價值觀念、宗教信仰、思維方式等方面表現(xiàn)出的不同。文化是跨文化交際的核心,跨文化交際除了研究文化的定義和特點,還著重研究干擾交際的文化因素。在前述聚類里,重點關(guān)注的是3個方面的研究:早期對于文化定義的研究;由文化差異導(dǎo)致的交際障礙研究;文化差異中體現(xiàn)的文化現(xiàn)象研究。
文化是一個難以解釋的詞,胡文仲在《超越文化的屏障—胡文仲比較文化論集》中指出,遠在上世紀初,我國學(xué)術(shù)界對于文化就有不同的界定[3]。在書中,他結(jié)合Kluckhohn對文化的定義,認為文化是“既包含歷史又反映現(xiàn)實;既包括實物,更包含制度與觀念;既有客觀存在的穩(wěn)定性,又有它的能動性;既有涵蓋一個群體的特點,又包含地區(qū)差異與個體差異”[3]?;诳缥幕浑H的視角,我國對外漢語教學(xué)界學(xué)者張占一,根據(jù)文化因素在交際中的作用,最早提出將文化分為知識文化和交際文化。他認為:“所謂知識文化,指的是那種兩個文化背景不同的人進行交際時,不直接影響準確傳遞信息的語言和非語言的文化因素。所謂交際文化,指的是兩個文化背景不同的人進行交際時,直接影響信息準確傳遞(即引起偏差和誤解)的語言和非語言的文化因素”[10]?!爸R文化”和“交際文化”的提出引起了外語教學(xué)界的高度重視,這一概念也逐漸被該領(lǐng)域?qū)W者廣泛接受。
由于文化差異的存在,跨文化交際主要存在3個問題:種族中心主義、文化定型和跨文化交際悖論。文化定型作為處理文化差異的最主要方式,是影響跨文化交際的最基本和最關(guān)鍵的問題。定型(stereotype),指的是一個群體成員對于另一個群體成員的簡單化看法(因而最初具有“貶義”的特點),它的前提是假設(shè)屬于同一群體的成員具有類似的特征。在跨文化交際的范疇內(nèi)討論定型(即文化定型),指的是人們對來自異質(zhì)文化背景的民族或國家的簡單化看法。Walter Lippmann最早在《大眾輿論》一書中指出,人們不可能對其所處的復(fù)雜生活環(huán)境和社會環(huán)境中的方方面面都逐一認知,為節(jié)省時間,他們將具有相同特征的一類納入預(yù)先規(guī)定好的原型之中。
對文化定型的意義要一分為二來看待。一方面,文化定型減少了認知負擔(dān),它幫助人們以最小的努力在最短的時間內(nèi)獲取了最多的異質(zhì)文化信息;另一方面,對于異質(zhì)文化的消極方面或?qū)δ刚Z文化的積極方面過分夸大,則又很容易產(chǎn)生“種族中心主義”,從而阻礙跨文化交際,甚至引發(fā)民族沖突。文化定型有利有弊,高一虹將這種矛盾稱為“跨文化交際悖論”。外語界對于文化定型的討論主要是基于其對跨文化交際的利弊展開的。如唐日靜從認知、情感和策略3個方面探討了文化定型對跨文化交際的積極影響;王璐分析了文化定型對跨文化交際的作用并探討了如何超越文化定型,從而實現(xiàn)成功的跨文化交際;同樣,林碧玲提出要以辯證的態(tài)度看待文化定型,既要承認定型,建立定型,又要挑戰(zhàn)定型的膚淺性、片面性,達到對定型的超越;蘭金帆、何木英認為,文化定型可以幫助交際者簡化認知,降低焦慮,激發(fā)跨文化交際動機,產(chǎn)生積極的心理效應(yīng);謝李探討了文化定型對跨文化交際過程的作用,他認為,文化定型一方面有助于人們了解他民族和他文化。另一方面也有可能限制甚至誤導(dǎo)人們的觀念和印象。賈磊提出,要通過建立某種文化定型來概括文化差異,同時消除簡單的、片面的定型帶來的交際障礙,不斷更新文化定型,以實現(xiàn)有效跨文化交際。由此可知,各學(xué)者對于文化定型已有了一個客觀的認知,后續(xù)研究將可能圍繞如何利用文化定型促進跨文化交際展開。
此外,由文化差異而產(chǎn)生的一系列文化現(xiàn)象也得到了廣大學(xué)者的關(guān)注。如針對文化“空缺現(xiàn)象”,俄國空缺理論流派認為,在我們閱讀異文化文本時,總會遇到不理解和備感陌生的地方,這就是該文本中體現(xiàn)的為該民族所特有的文化成分,也就是文化空缺現(xiàn)象。我國學(xué)者在這方面的研究主要涉及對詞匯空缺的研究及對空缺現(xiàn)象與翻譯問題的研究。劉宏進行了跨文化交際中的空缺現(xiàn)象與文化觀念研究,孫凱西以中國當(dāng)下流行語為例探析了漢英翻譯中的詞匯空缺現(xiàn)象,馬若文進行了漢語國際教育中漢英翻譯詞匯空缺現(xiàn)象研究,等等。文化差異研究領(lǐng)域的另一文化現(xiàn)象為“先例現(xiàn)象”,是以先例情景、先例文本、先例名和先例話語等4種為主要形式,旨在促進跨文化交際者認知異族文化的一種研究方法,通常被視為一個民族認知庫的基礎(chǔ)核心部分。我國學(xué)者對此方面的研究主要集中于俄語界,如俄語廣告篇章中的先例現(xiàn)象與跨文化交際研究,俄羅斯大眾傳播媒介中的先例現(xiàn)象研究,俄語笑話中的“重疊”先例現(xiàn)象研究,等等。
除了對一些文化現(xiàn)象進行討論并提出建議以促進跨文化交際外,一些學(xué)者(高永晨、劉宏、胡超等)還通過培養(yǎng)交際者的文化移情能力,增強交際者的文化意識等方法去克服由文化差異造成的交際障礙。交際存在,文化差異就一定存在,文化差異必將成為學(xué)術(shù)界討論的永恒話題。
2.1.4 交際策略
交際策略是跨文化交際能力的一個必要組成部分,這一概念由Selinker最早于1972年提出。在他看來,交際策略是用于解釋學(xué)習(xí)者中介語的一種主要過程,它是一種語言使用策略,屬于認知策略的范疇。王立非在國外學(xué)者對于交際策略的分類后,最終得到7組分類。但交際策略十分復(fù)雜,難免存在重疊和含糊不清之處,難以從根本上認識交際策略的全貌和本質(zhì)。
我國外語教學(xué)一直把培養(yǎng)學(xué)生的交際能力作為教學(xué)的主要目標,故關(guān)于交際策略的文獻和專著數(shù)量較少。近幾年一些學(xué)者開始引介國外的交際策略理論,如戴曼純、戴煒棟、束定芳、王立非等,且有關(guān)中國學(xué)生交際策略能力的實證研究也開展起來,如陳思清、高海虹、王艷、王立非、譚雪梅、孔京京等進行的研究。其中,最早開展且具有影響力的交際策略研究成果是陳思清1990年發(fā)表的“A study of communication strategies in interlanguage production by Chinese EFL learners”,他主要研究了英語專業(yè)學(xué)習(xí)者交際策略使用頻率與交際能力之間的關(guān)系[12]。后續(xù)研究主要包括:影響交際策略使用的因素研究,如語言程度、性格特征、學(xué)習(xí)環(huán)境、任務(wù)類型、認知風(fēng)格及類型、學(xué)習(xí)風(fēng)格及態(tài)度、學(xué)習(xí)者的本族語及學(xué)習(xí)者的年齡等。如王艷分析了第二語言程度和性格因素不同的學(xué)習(xí)者在交際策略使用上表現(xiàn)出的差異性;林意新、李雪通過實證研究探究了不同的任務(wù)類型和性格特征對交際策略選擇的影響,權(quán)立宏、鄭燕梅調(diào)查了英語語言水平和性別因素對非英語專業(yè)學(xué)生交際策略使用的影響。交際策略培訓(xùn)理論的探索,如孔京京對學(xué)生進行了交際策略訓(xùn)練,認為策略訓(xùn)練有利于培養(yǎng)學(xué)生使用交際策略意識和提高交際策略的使用能力;蔡云對高校大學(xué)生英語口語交際能力培養(yǎng)的重要性和存在的主要問題進行了分析,并提出了有效的口語交際策略培訓(xùn)方案。交際策略教學(xué)實踐的研究。如早期的王立非對大學(xué)生進行口語課堂實施交際策略教學(xué)實驗,結(jié)果顯示:課堂口語交際策略對于強化外語教學(xué)有積極影響,能夠提高外語學(xué)習(xí)者使用口語策略的能力;張丹利用課本情景和口語創(chuàng)設(shè)情境來培訓(xùn)學(xué)生的交際策略,以期提高其交際能力[12];江曉麗以兩所美國大學(xué)3個級別共155名學(xué)生為研究對象進行了定量及定性分析,發(fā)現(xiàn)學(xué)生口述的口語交際難點與應(yīng)對策略和他們在實際口語任務(wù)中的情況存在差異,學(xué)習(xí)者的漢語水平和口語交際難點存在一定程度的負相關(guān)[5]。
另一個與交際策略密切相關(guān)的是對非語言交際行為的研究。非語言交際指的是在一定交際環(huán)境中除語言因素之外的,對交際者提供有價值的那些因素。當(dāng)語言交際發(fā)生障礙時,非語言交際的替代,維持,甚至挽救交際的作用就不可低估,非語言交際可視為對語言交際的補充。楊平認為非語言交際行為研究主要涉及三大課題:①體距學(xué);②身勢學(xué);③伴隨語言。王彥清、錢珊從跨文化交際的角度出發(fā),從4個方面分析非語言交際:①體態(tài)語;②副語言;③客體語;④環(huán)境語。而近年來有將非語言交際置于實際交際活動中研究的趨勢:何春穎對上海合作組織主要成員國的非語言交際行為進行了分析解讀;嚴桂林從體態(tài)語和副語言兩個方面分析中日商務(wù)活動中非語言交際行為的差異,可見非語言交際行為策略將會更多地運用于跨文化交際實踐中。
2.2 跨文化交際研究熱點的變化
關(guān)鍵詞作為文獻的核心和精髓,是文章主旨的高度概括和凝練,通常可被認為是該領(lǐng)域的研究熱點。筆者先利用CiteSpace抽取這些論文的關(guān)鍵詞,繪制出國內(nèi)跨文化交際研究的關(guān)鍵詞共現(xiàn)知識圖譜(見表2),然后將關(guān)鍵詞按年份(因數(shù)據(jù)量過大,只選取近7年的數(shù)據(jù)進行研究)進行歸類,以便清晰看出近7年來跨文化交際研究的熱點變化趨勢。
表2 中國知網(wǎng)收錄期刊 ( 2010~2016 年) 載文高頻關(guān)鍵詞
續(xù)表2
表2顯示,2010年的研究重點為商務(wù)英語中的跨文化交際,以跨文化交際為目的的英語教學(xué)中的課程設(shè)置以及交際策略研究。2011年繼續(xù)關(guān)注商務(wù)外語和交際策略,但在交際策略方面重點探討了翻譯實踐中翻譯策略和方法。同時,這一年開始了跨文化交際中的語言研究及跨文化敏感度研究。2012年延續(xù)了對商務(wù)英語、復(fù)合型國際化外語人才的培養(yǎng)、跨文化交際教學(xué)中的外語教材的研究及對高校網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)課程的探討。2013年國內(nèi)學(xué)者關(guān)注跨文化交際能力水平測試,開始利用相應(yīng)的跨文化交際能力自測量表對學(xué)生的跨文化交際能力水平進行測試,國內(nèi)對跨文化交際研究開始進入實證階段。2014年,學(xué)者們繼續(xù)進行實證研究,重點關(guān)注跨文化交際能力水平測試體系研究,跨文化交際能力研究現(xiàn)狀及跨文化效力,等等。實證研究仍是2015年的研究熱點,同樣,翻譯研究、交際策略等研究仍是關(guān)注焦點。2016年因本身涉及的文獻較少,主要關(guān)鍵詞有批判現(xiàn)實主義、文化身份和本質(zhì)主義,可以看出不同文化間的文化身份認同開始成為關(guān)注焦點。
2.3 跨文化交際研究高產(chǎn)作者及其主要觀點
本文利用CiteSpace對作者信息進行分析,通常認為文獻產(chǎn)出量越高的作者在此領(lǐng)域的研究越深入,其作品也即為跨文化交際領(lǐng)域的重要參考文獻。經(jīng)過統(tǒng)計,這315篇文章中合著論文共71篇,合著率為22.5%;共有作者313位,396人次,篇均作者數(shù)為1.3人。在313位研究者中,發(fā)表論文數(shù)量在4篇及4篇以上的有7位,發(fā)表3篇的有9位,發(fā)表2篇的有32人,其余265位學(xué)者發(fā)表1篇(見表3)。
表3 作者及其作品量分布情況
結(jié)合統(tǒng)計數(shù)據(jù),我們可以看出,在跨文化交際領(lǐng)域,國內(nèi)學(xué)者尚未形成有規(guī)模較大的團隊,研究比較分散。發(fā)文數(shù)量排在前面的作者主要有胡文仲、高永晨、彭世勇、楊平、劉宏、許力生等,本文只對前五位作者及其文獻進行詳細分析。在所選315篇文獻中,北京外國語學(xué)院胡文仲教授發(fā)表了10篇該領(lǐng)域論文。胡文仲早期探討了跨文化研究領(lǐng)域的6個方面:詞匯研究、語用研究、非語言交際研究、交往習(xí)俗研究、社會心理研究及價值觀念研究,同年他對外語教學(xué)中的文化教學(xué)或文化研究進行了初探。2009年,他將新中國近60年來外語教育的發(fā)展分為3個階段,分析了其發(fā)展過程中的成就與缺失。同樣,他在2011年對外語教育的語種設(shè)置提出新的思考,認為外語教育旨在培養(yǎng)出符合跨文化交際要求的復(fù)合型國際化外語人才。胡文仲始終站在外語教學(xué)的視角,以跨文化交際為目標,2014年他再次對我國英語專業(yè)人才的培養(yǎng)進行了回顧與展望,呼吁培養(yǎng)出多元化外語交際人才。
位于第2位的高永晨教授發(fā)表了7篇相關(guān)文獻。2005年,高教授探討了跨文化交際中文化移情能力的價值與培養(yǎng)問題,認為文化移情能力是跨文化交際能力系統(tǒng)中最為重要的因素。次年,他對蘇州大學(xué)264名大學(xué)生進行問卷調(diào)查,對大學(xué)生跨文化交際能力進行了現(xiàn)狀調(diào)查和對策研究。2014年高永晨運用知行合一的方法論,構(gòu)建了對跨文化交際能力培養(yǎng)具有引領(lǐng)作用的中國大學(xué)生跨文化交際能力測評體系,又在次年與沈鞠明共同以此知行合一模式為理論框架,研制了適用于中國大學(xué)生跨文化交際能力測評的量表,并用該量表對500名不同專業(yè)的大學(xué)生進行了測評。該實證研究結(jié)果表明,此模型較為理想,量表也具有較好的信度和效度,可作為中國大學(xué)生跨文化交際能力的測評工具。在此實證研究之后,高永晨又在2016年以全國16所高校為研究范圍,對2300名大學(xué)生進行了一場大規(guī)模的調(diào)研測評,再次對中國大學(xué)生跨文化交際能力進行了現(xiàn)狀調(diào)查和分析,指出提高中國大學(xué)生跨文化交際能力是外語教學(xué)的主要內(nèi)容和外語教學(xué)改革的主攻方向。
排名第3的許力生探討了跨文化的交際能力與特定文化的交際能力之間的根本區(qū)別,他指出了后者的文化局限并對跨文化的交際能力構(gòu)成做了初步分析。隨后,在跨文化交際的大背景下,他強調(diào)要重視外語教學(xué)中的文化習(xí)得問題;許力生與孫淑女在分析跨文化能力構(gòu)成要素的基礎(chǔ)上,主張在大學(xué)英語教學(xué)中采用計算機主導(dǎo)的跨文化能力培養(yǎng)策略,為跨文化能力培養(yǎng)實踐提供了新的視角。
排名第4的彭世勇探討了我國跨文化交際研究與國際主流研究之間存在的差別,從我國跨文化交際研究的現(xiàn)狀和問題出發(fā),指出了跨文化交際研究多學(xué)科發(fā)展的必要性和意義。隨后,他又指出了我國在實證研究方法上與國際主流研究之間的差距。
緊隨其后的是劉宏和楊平。劉宏主要關(guān)注的是俄語語言教學(xué)及跨文化交際研究,他認為語言與文化的關(guān)系的研究應(yīng)該采用整合的研究方法,即把語言、文化、交際和教學(xué)四者放在同一平面考察。隨后,他探討了文化觀念在語言與文化教學(xué)研究中的中心地位,同時分析了先例文本的使用與文化觀念的形成之間的關(guān)系。楊平對于跨文化交際的研究,主要集中于非語言交際行為。
總體來說,以上幾位學(xué)者都以各自的關(guān)注焦點對跨文化交際問題進行了一定程度的探討。由于跨文化交際在國內(nèi)的發(fā)展并不成熟,沒有形成獨立完整的系統(tǒng),不管是在理論研究還是實證研究方面,都還是有所欠缺,所以各位學(xué)者的研究還不能像國際主流研究般具有一定規(guī)模。然而,可以看出的是,跨文化交際研究主要涉及外語教學(xué),且實證研究近年來開始成為主流。
3 結(jié)論
綜上所述,近20年來國內(nèi)跨文化交際研究特別關(guān)注跨文化交際能力的定義、外語教學(xué)、文化差異和交際策略,其中外語教學(xué)一直是研究熱點;另外對跨文化敏感度或跨文化交際能力測評的實證研究以及如何培養(yǎng)跨文化交際能力近幾年也漸漸成為研究熱點。在跨文化交際研究方面的高產(chǎn)作者是胡文仲、高永晨、許力生、彭世勇。
雖然跨文化交際研究在國內(nèi)依然存在諸多問題,如研究內(nèi)容比較狹窄,重復(fù)研究嚴重,研究形式上理論研究較多、實證研究較少,但在當(dāng)今文化全球化的大潮下,跨文化交際研究仍然勢不可擋。筆者希望本研究能有助于國內(nèi)跨文化交際研究學(xué)者及時了解跨文化交際研究熱點和前沿,提高研究質(zhì)量。
[1] WEN Q. Globalization and international competence [A].TAM K,WEISS T.English and globalization : Perspectives from Hong Kong and mainland china [C].Hong Kong: The chinese university press, 2004.
[2] 陳國明.“跨文化傳播”術(shù)語和學(xué)科的生成發(fā)展[J].學(xué)術(shù)研究,2010(11):141-148.
[3] 胡文仲.超越文化的屏障——胡文仲比較文化論集[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社.2002.
[4] 胡文仲.跨文化交際能力在外語教學(xué)中如何定位[J].外語界,2013(6):2-8.
[5] 江曉麗.美國大學(xué)生漢語口語交際難點與應(yīng)對策略研究[J].世界漢語教學(xué),2015(2):250-265.
[6] 劉梅華,劉世生.大學(xué)生交換學(xué)習(xí)期間跨文化交際能力和自我身份的變化:訪談研究[J].外語教學(xué),2015(01):65-68.
[7] 喬環(huán)潤.跨文化敏感度研究述評:回顧與展望[J].大學(xué)英語教學(xué)與研究,2015(6):12-18.
[8] 任仕超,梁文霞.中外遠程協(xié)作課程對跨文化交際能力影響的實證研究[J].Foreign language world,2014(6):87-94.
[9] 孫淑女,許力生.大學(xué)英語教學(xué)中計算機主導(dǎo)的跨文化能力培養(yǎng)研究[J].Foreign language world,2014(4):89-95.
[10] 王立非.EFL學(xué)習(xí)者習(xí)得交際策略的性別差異研究[J].外語教學(xué)與研究,2008(8):37-41.
[11] 楊盈,莊恩平.構(gòu)建外語教學(xué)跨文化交際能力框架[J].外語界,2007(4):13-21.
CITESPACE BASED DYNAMIC VISUALIZED ANALYSIS OF RESEARCHES ON CROSS CULTURAL COMMUNICATION 1996~2016
GAN Xiaoya, HUANG Yingxue
(School of Foreign Languages, Wuhan University of Science &Technology, Wuhan 430065, China )
Based on the China HowNet CNKI database from 1996 to 2016, the paper collects research papers on cross cultural communication published by 12 domestic authoritative journals as the data source, the paper draws a map of the research on cross cultural communication in China by means of the information visualization technology of CiteSpace, in order to detect the hot issues, the evolution of the hot issues and most fruitful authors in the field and their research achievements. The study shows that the four hottest issues are the cross-cultural communicative competence, foreign-language teaching, cultural differences and communication strategies. Furthermore, the empirical research has begun to occupy the mainstream trend currently.
CiteSpace; cross cultural communication; hot issue
2016-12-07
2013年湖北省教育廳人文社科項目(13y021)
甘小亞(1976-),女,湖北英山人,碩士,副教授,主要研究方向:跨文化交際。
1673-1751(2017)04-0061-10
H085.4
A