王玨青
摘要:本文以韓國現(xiàn)行高中漢語教材《中國語I》為例,對(duì)其編寫體例、詞匯選取和文化部分進(jìn)行考察,分析總結(jié)該教材的編寫特征,并對(duì)國別化漢語教材的編寫原則提出幾點(diǎn)思考。
關(guān)鍵詞:國別化;漢語教材;編寫原則;韓國
中圖分類號(hào):G423.3 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2017)23-0212-02
中韓兩國一衣帶水,漢語教學(xué)在韓國有著悠久的歷史,近年受“漢語熱”的影響,學(xué)習(xí)漢語的學(xué)生人數(shù)呈上升趨勢。根據(jù)中國教育部《2012年全國來華留學(xué)生簡明統(tǒng)計(jì)報(bào)告》的數(shù)據(jù)表明,2012年韓國留學(xué)生人數(shù)以63488名遙遙領(lǐng)先于其他各國來華留學(xué)生人數(shù),占總數(shù)的19.34%。在韓國本土,漢語課已作為選修課被納入課程體系。本論文以現(xiàn)行的韓國高中漢語教材《中國語I》(教學(xué)社)為例,分析總結(jié)其國別化特點(diǎn),從而反思其中的不足,思考改進(jìn)方向。
一、國別化教材編寫原則
早在1996年束定芳等學(xué)者就提出了對(duì)外漢語教材編寫的“五大原則”——系統(tǒng)原則、交際原則、認(rèn)知原則、文化原則和情感原則。國別化教材的編寫除了遵循教材編寫的通用原則以外,最重要的一條在原則就是要具有極強(qiáng)的針對(duì)性。首先要針對(duì)學(xué)習(xí)者的文化背景,其次要針對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)目的和動(dòng)機(jī),最后還要針對(duì)學(xué)習(xí)者的心理需求。
二、對(duì)韓國現(xiàn)行高中漢語教材《中國語I》(教學(xué)社)的考察
該教材遵循了韓國教育部高中漢語課程說明的要求,以學(xué)習(xí)者為中心,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)中國文化的興趣,了解中國人日常生活中的交流。本文從該教材編寫體例、詞匯和文化三個(gè)部分進(jìn)行考察。
1.教材體例。教材的編寫體例包括整體的結(jié)構(gòu)內(nèi)容和單課的編排次序。就《中國語I》來說,整體分為三個(gè)部分:語音部分、課文和附錄。其中課文部分包括12個(gè)單元。具體分布請(qǐng)見下表。
從教材整個(gè)結(jié)構(gòu)來看,該教材是以功能為導(dǎo)向來進(jìn)行編寫的。課文話題選取具有較強(qiáng)的交際性和實(shí)用性,遵循了韓國高中課程說明的要求。但語音部分篇幅較小,可能導(dǎo)致學(xué)生語音基礎(chǔ)不扎實(shí)。但該教材的附錄極具特色,除了課文譯文和參考答案以外,還增加了活動(dòng)材料(如人民幣)和材料出處,讓學(xué)生有據(jù)可查。此外,編寫體例還包括單課的編排次序。
聽、說、讀、寫是語言的四項(xiàng)基本技能,課文的編排應(yīng)以實(shí)現(xiàn)訓(xùn)練基本技能為目的。從上表我們可以看出,單課編排的順序?yàn)樽x—說—聽,漢字的書寫練習(xí)并沒有出現(xiàn)在本課中,而是放于課本附錄中進(jìn)行集中練習(xí)。對(duì)于語言技能訓(xùn)練的順序問題,克拉申曾經(jīng)提出過“沉默期”的概念,并認(rèn)為聽力是最先發(fā)展的語言技能,因此在訓(xùn)練中應(yīng)該把聽力提到第一位。顯然本教材的技能訓(xùn)練的順序還有待商榷。
從教材的編寫體例可以看出,應(yīng)韓國教育部對(duì)外語教學(xué)大綱的要求,注重學(xué)生語言技能的訓(xùn)練和對(duì)中國文化興趣的培養(yǎng),五部教材均以語言技能為導(dǎo)向,主要以聽力、口語、課文閱讀以及漢字練習(xí)來完成聽、說、讀、寫語言技能的訓(xùn)練。
語音、詞匯、語法等語言要素的教學(xué)貫穿于教材的始終。以第一課來介紹漢語語音知識(shí),從第二課開始雖然沒有專門的語音部分,但在聽說讀寫各個(gè)技能的練習(xí)部分均有涉及到語音的練習(xí),對(duì)詞匯的處理方式是采用附錄在課文及語法注釋下以漢字、拼音、韓語意思組合的方式呈現(xiàn),對(duì)詞性和用法沒有標(biāo)注。本教材對(duì)于語法點(diǎn)的講解較為合理、及時(shí)。
2.對(duì)《中國語I》詞匯的考察。(1)詞匯量和詞匯等級(jí)。韓語詞匯由漢字詞、固有詞和外來詞構(gòu)成,學(xué)習(xí)者對(duì)漢語詞匯的學(xué)習(xí)很容易受到韓語詞匯本身的影響,因此詞匯研究成為針對(duì)韓國國別化教材研究的重要部分。該教材要求掌握的詞匯量是410個(gè),我們按照漢語水平考試詞匯等級(jí)大綱對(duì)其進(jìn)行統(tǒng)計(jì),整冊(cè)教材的總詞匯量為410個(gè),相當(dāng)于HSK二級(jí)水平,詞匯量比較適中;甲級(jí)詞在初級(jí)漢語教材中占很大比例,同時(shí)也存在乙、丙、丁級(jí)詞,但值得注意的是,超綱詞數(shù)量達(dá)到56個(gè),占詞匯量的13.66%。(2)超綱詞匯。由于詞匯大綱所制定的詞匯是通用詞匯,缺少不同文化背景下的針對(duì)性詞語,如地名、人名、國家名等,然而超綱詞匯的選擇恰巧能夠一定程度上表現(xiàn)出國別化教材的編寫特點(diǎn)。我們將56個(gè)超綱詞分為五——類補(bǔ)充詞、食品詞、時(shí)代詞、國名地名詞和文化詞。
超綱詞中大部分都是名詞,且具有極強(qiáng)的時(shí)代性和實(shí)用性。由于超綱詞有一定不穩(wěn)定性,所以沒有收為通用的等級(jí)詞匯大綱。但在教學(xué)過程中我們必須適時(shí)地植入,才能讓學(xué)生學(xué)習(xí)到最新最實(shí)用的詞匯。此外,這56個(gè)超綱詞匯較好地體現(xiàn)了國別化特點(diǎn),比如濟(jì)州島、望京、泡菜等詞均是針對(duì)韓國學(xué)習(xí)者的文化背景和學(xué)習(xí)需求所錄入的詞匯。
3.對(duì)《中國語I》文化部分的考察。文化是一個(gè)及其廣泛且難以定義的概念,它包括了一個(gè)國家和民族的方方面面,如歷史、地理、風(fēng)土人情、傳統(tǒng)習(xí)俗、生活方式、文學(xué)藝術(shù)、行為規(guī)范、思維方式、價(jià)值觀念等。本文對(duì)教材文化部分所選取的話題進(jìn)行了考察和分析。
教材文化話題有以下幾個(gè)特點(diǎn):(1)涉及面較廣,包含中國社會(huì)生活的很多方面。(2)新穎實(shí)用,能夠緊跟潮流。(3)注重禮儀及禁忌的說明。如:中國人送禮時(shí)不能送的物品有哪些,中國人喜歡的數(shù)字和忌諱的數(shù)字是什么。只有了解禮儀的禁忌,才能禮貌、得體地和目的國的人們進(jìn)行禮儀往來。
三、《中國語I》(教學(xué)社)主要特色和改進(jìn)意見
首先,該教材色彩鮮艷,引人入勝,加入許多原創(chuàng)圖片并在封皮和課文插圖中融入中國元素,如大熊貓、名勝古跡等,吸引學(xué)習(xí)者注意力,激發(fā)興趣;其次,功能項(xiàng)目全面、適用,涉及生活方方面面,課文主要以對(duì)話形式展開,語言簡單有趣,易于理解和記憶;再次,該教材與時(shí)俱進(jìn),收錄較多時(shí)代性詞匯,如:電子郵件、手機(jī)、博客、上網(wǎng)等,契合韓國高中生的日常生活,豐富漢語詞匯。
不過,該教材也有一定改進(jìn)空間,如語音部分應(yīng)加大篇幅和練習(xí);詞匯缺乏講解,且標(biāo)注不夠明確;漢字練習(xí)不夠。
教材是教學(xué)的主線,編寫針對(duì)性強(qiáng)教材不但能夠幫助教師提高教學(xué)效率,還能使學(xué)習(xí)者事半功倍,取得更好的學(xué)習(xí)效果。因此,筆者認(rèn)為國別化漢語教材的編寫應(yīng)該注意以下幾點(diǎn)原則:
1.針對(duì)性原則。學(xué)習(xí)者來自不同語言背景,容易受母語負(fù)遷移的影響。因此在編寫教材的過程中,除了要盡量避免語內(nèi)干擾現(xiàn)象,還應(yīng)該進(jìn)行母語和目的語之間的對(duì)比分析。
2.兼顧學(xué)習(xí)者需求的原則。在教材編寫過程中,篇幅、體例、內(nèi)容都是應(yīng)該視學(xué)習(xí)者需求而定的問題。
3.文化導(dǎo)入。文化是語言學(xué)習(xí)過程中較為敏感的一部分,應(yīng)該根據(jù)學(xué)習(xí)者的文化背景來選取合適的中國文化,做到既尊重了別國文化,也宣傳了中國文化。
4.中外合作原則。中外漢語教師合作編寫教材能夠有效避免語言上的偏誤,從而讓學(xué)生學(xué)習(xí)到純正的漢語。
參考文獻(xiàn):
[1]李祿興,王瑞.國別化對(duì)外漢語教材的特征和編寫原則[C]//第九屆國際漢語教學(xué)研討會(huì)論文選,2008.
[2]樸載雄.面向韓國高中生的漢語教材編寫研究[D].上海師范大學(xué),2011.
[3]王帥.三套對(duì)外漢語教材中交際文化項(xiàng)目分析[D].北京大學(xué),2013.
[4]趙金銘.論對(duì)外漢語教材評(píng)估[J].語言教學(xué)與研究,1998,(3).
Characteristics of Country-specific Chinese Materials and Compiling Principles
—Taking Korean High School Current Chinese Text Book "中國語I" as an Example
WANG Yu-qing
(International College,Northwest Agriculture and Forestry University of Science and Technology,Xianyang,Shaanxi 712100,China)
Abstract:This essay takes take Korean high school current Chinese text book "中國語I" as the example,aiming at investigating the compiling structure,features of vocabulary and Chinese culture part,in order to analyze the characteristics of country-specific Chinese materials and the compiling principles.
Key words:country-specific;Chinese material;compiling principles;Korean