• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    基于旅游英語特點(diǎn)的翻譯路徑選擇研究

    2017-06-16 15:33:43韓珊珊
    旅游縱覽·行業(yè)版 2017年5期
    關(guān)鍵詞:英語翻譯景點(diǎn)導(dǎo)游

    韓珊珊

    社會在不斷的發(fā)展,近幾年來旅游業(yè)作為新興產(chǎn)業(yè)不斷開發(fā),許多景區(qū)中也得到了國際友人的青睞,為此就出現(xiàn)了旅游英語這一說。在對外的交往中,旅游英語就成了聯(lián)系景區(qū)和游人的關(guān)鍵,旅游英語的使用頻率越高,那么翻譯的選擇就會更廣。因此,本文就主要研究了旅游英語的特點(diǎn)以及翻譯的路徑,在選擇翻譯者的時(shí)候一定要注意其素質(zhì),只有這樣,才能提升旅游業(yè)健康發(fā)展,促使旅游業(yè)不斷進(jìn)步,讓旅游業(yè)來帶動不同地方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展也成了終極目標(biāo)。

    從目前世界的發(fā)展情況來看,英語已經(jīng)成了各國之間交流的通用工具之一,隨著中國旅游業(yè)的不斷發(fā)展,旅游英語也開始有了新的曙光,國外游客在不斷的增多,使得旅游英語存在的重要性越來越明顯,它對旅游業(yè)的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用。因此,在選擇翻譯的時(shí)候,一定要注重翻譯者自身的素質(zhì)以及旅游英語翻譯的技巧,把正確的意思翻譯給國外游客,讓他們能更好的理解中國的文化,只有這樣,才能讓旅游英語帶動旅游業(yè)進(jìn)一步發(fā)展。

    一、旅游英語的特點(diǎn)分析

    (一)語言的特點(diǎn)

    要說語言,它是人與人之間溝通的最基本技能,它所表達(dá)的東西可以直接反映出人類的情感。導(dǎo)游在旅游英語的使用中,他不僅僅需要的是對漢語知識的積累,更重要的是他還要把知識翻譯成英語,然后去滿足更多的游客接。它的特點(diǎn)非常的直接,如果游客在一個(gè)新的景點(diǎn)對于這個(gè)景點(diǎn)的歷史或者是其他文化并不知情時(shí),那么就需要導(dǎo)游通過英語來給游客介紹景點(diǎn)的信息,而旅游英語就成了他們之間溝通的唯一工具。在翻譯的過程中,一定要對景點(diǎn)的特色或者是歷史文化進(jìn)行正確的翻譯,不管是在什么樣的時(shí)間,什么樣的場合,導(dǎo)游都需要通過旅游英語來對當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)土人情進(jìn)行有效性的翻譯,為更多的游客服務(wù)。

    (二)語言風(fēng)格的特點(diǎn)

    什么是旅游,旅游就是讓人放松心情的過程,在旅游的時(shí)候,可以通過大自然的景和旅途中的事來改變自己的情感和對世事的看法,但是現(xiàn)在很多的人都開始采用一種團(tuán)游的方式去旅行,享受被服務(wù)的過程。導(dǎo)游在工作時(shí),也可以通過自己的肢體或是話語來對旅游者進(jìn)行景點(diǎn)介紹,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候給游客進(jìn)行翻譯,通過這樣的方式來給大家創(chuàng)造一個(gè)和諧的旅游環(huán)境,讓更多的游客可以放輕松的享受其中。現(xiàn)在很多景區(qū)為了吸引更多的游客,把景點(diǎn)的宣傳資料都制作的很復(fù)雜,對于外國游客來說,這樣的資料太過于復(fù)雜化,完全不明白也看不懂資料上的圖案和文字,不如導(dǎo)游翻譯來的清楚,通過導(dǎo)游用旅游英語更加直接的把景點(diǎn)信息述說出來,這也是導(dǎo)游的基本工作。

    (三)語言修辭的特點(diǎn)

    在旅游業(yè)中,旅游英語其實(shí)是屬于一種非常優(yōu)美的語言表達(dá)形式,這種形式里面就運(yùn)用了很多的修辭手法。在進(jìn)行旅游活動的時(shí)候,景點(diǎn)也成了一種文化性的觀賞,讓游客在這個(gè)觀賞過程中進(jìn)行不同層次的消費(fèi),為了能夠吸引游客進(jìn)行這些文化消費(fèi),就需要導(dǎo)游通過自己優(yōu)美的旅游語言把景觀用修辭的手法闡述給游客,通過這種修辭的手法,可以讓游客對此地印象更加深刻,從而不自覺的進(jìn)行文化消費(fèi)。

    (四)旅游文化的特點(diǎn)

    在旅游的過程中,對旅游區(qū)的文化也會有所了解,通過旅游英語的翻譯,讓游客對此地的文化內(nèi)涵更加的深入。在中國有一大旅游文化特點(diǎn),就是喜歡采用當(dāng)?shù)氐奶厣?,如美食,風(fēng)土人情以及手工等特產(chǎn)來給旅游景區(qū)增添色彩,從不同方面不斷的吸引游客,而在這些特點(diǎn)中也展現(xiàn)出了旅游文化的風(fēng)采。在旅游過程中,文化其實(shí)是屬于旅游的一個(gè)靈魂,通過旅游可以把游客不同的心境與當(dāng)?shù)氐娘L(fēng)情進(jìn)行交融,而在這種交融的過程中就需要旅游英語搭建溝通橋梁,讓游客的心理更加信任于旅游區(qū)和旅游文化。

    二、旅游英語翻譯的路徑分析

    (一)選用合理的語法

    我國一直是采用中式傳統(tǒng)文化旅游交流,在我們的景區(qū)宣傳上對于英語的部分常常出現(xiàn)語法的錯(cuò)誤,這種細(xì)節(jié)上的問題會直接給游客造成心理誤導(dǎo)和影響游客的心情。有些旅游區(qū)的小店,常常因?yàn)樽约旱氖д`把英語單詞拼寫錯(cuò)誤。例如:把“best”寫成了“dest”,這種低級錯(cuò)誤嚴(yán)重影響了宣傳,而國際游客也會嘲笑中國人的英文水平。因此,導(dǎo)游在進(jìn)行旅游英語翻譯的時(shí)候,一定要選用合理的語法,通過自己的語言,準(zhǔn)確的表達(dá)出旅游區(qū)的信息,對于出現(xiàn)的錯(cuò)誤一定要及時(shí)糾正,而旅游宣傳處也要注意這個(gè)問題,不能因?yàn)樨潏D一時(shí)的利益,就忘記該如何去尊重歷史文化,作為一個(gè)中國人,應(yīng)該實(shí)時(shí)為自己的國家爭光。旅游作為中西文化交流的接口,我們應(yīng)該明白旅游的真正目的以及對我國旅游業(yè)發(fā)展的重要性。

    (二)注重翻譯的精準(zhǔn)性

    導(dǎo)游在進(jìn)行翻譯的時(shí)候,除了避免出現(xiàn)低級錯(cuò)誤,還要注重其旅游英語翻譯的準(zhǔn)確性,服務(wù)好每位游客在此享受的過程,對于英語翻譯的準(zhǔn)確性不僅僅是自己工作的本分,也是對旅游區(qū)文化的尊重。在對當(dāng)?shù)孛朗澄幕g的時(shí)候,一定要翻譯出當(dāng)?shù)氐奶厣?。例如:在進(jìn)行西湖醋魚的翻譯時(shí),除了翻譯出其英文“west lake fish in vinegar gravy”之外,還可以給游客介紹這道菜的另一個(gè)名字,“叔嫂傳珍”,也可以給游客們講解這道菜名的legend,讓游客印象更加的深刻。因此,為了能夠讓游客能夠聽明白旅游英語,就需要導(dǎo)游在進(jìn)行旅游活動之前做足功課,對于一些專有名詞必須要結(jié)合游客的籍貫屬性進(jìn)行翻譯,讓自己的旅游英語更賦有專業(yè)性,也讓游客玩的開心,聽的舒心,更好的把中國旅游文化傳播出去。

    (三)翻譯符合實(shí)際問題

    在進(jìn)行旅游英語翻譯的時(shí)候,導(dǎo)游一定要根據(jù)實(shí)際情況針對實(shí)際問題進(jìn)行實(shí)際翻譯。在翻譯中可能會遇到形形色色的游客,而中國文化博大精深,一個(gè)詞語的意思可以被翻譯成很多種,這無非就增加了導(dǎo)游翻譯的難度。因此,在翻譯的過程中,導(dǎo)游可以根據(jù)不同的文化差異,對景點(diǎn)簡介適當(dāng)?shù)脑黾?、刪減、注釋等方法,在旅游庫中找到適合當(dāng)前能運(yùn)用的中文,然后進(jìn)行旅游英語翻譯,對太過于文化特色的名詞,導(dǎo)游就可以對這些名詞進(jìn)行增詞,從而更加詳細(xì)的給游客提供文化理解;對過于偏長的翻譯,在不影響中文意思的情況下,導(dǎo)游可以適當(dāng)?shù)倪M(jìn)行刪減。世界文化皆有不同,中西方文化存在的差異不是短時(shí)間就能融合的,導(dǎo)游在翻譯的時(shí)候一定不能采用中國的思維進(jìn)行,這樣是很難讓游客理解的,應(yīng)該換位思考,從他們的思維出發(fā)。在進(jìn)行一些旅游文章翻譯的時(shí)候,一定要注意文化敏感詞匯,不能帶有歷史感情色彩,盡量避免這些問題的出現(xiàn),在翻譯時(shí),可以找到中西方文化的交點(diǎn),避免游客對文化出現(xiàn)偏見。

    三、結(jié)論

    總而言之,旅游英語對旅游業(yè)的發(fā)展起著至關(guān)重要的作用,如果旅游英語無法得到恰當(dāng)?shù)氖褂?,那么就很難把中國的文化推向全世界。在旅游業(yè)長期的發(fā)展過程中,出現(xiàn)了很多旅游景區(qū)自我翻譯和不成形的學(xué)生翻譯,對于沒有相關(guān)經(jīng)驗(yàn)的他們來說,可能就會把旅游文化翻譯變味,雖說也有游客愿意聽取,但是興趣都不高,對于景區(qū)的文化也是似懂非懂狀態(tài),中國文化的精髓他們還是不能完全了解,這樣亂七八糟的旅游英語是不能滿足國外市場對文化的需求。因此,導(dǎo)游就需要在進(jìn)行旅游英語翻譯的時(shí)候,注意其自身的專業(yè)性,提高自身的素養(yǎng),把旅游文化翻譯的更加準(zhǔn)確,避免低級錯(cuò)誤的出現(xiàn),根據(jù)實(shí)際情況進(jìn)行實(shí)際翻譯,為我國旅游業(yè)發(fā)展奠定基礎(chǔ)。

    (作者單位:安徽工業(yè)經(jīng)濟(jì)職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

    猜你喜歡
    英語翻譯景點(diǎn)導(dǎo)游
    金牌“導(dǎo)游”
    尋找火星導(dǎo)游
    軍事文摘(2023年14期)2023-08-06 15:39:52
    Being a Tour Guide in Shuangqing Villa在雙清別墅做導(dǎo)游
    翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
    跟著西安導(dǎo)游吃,準(zhǔn)沒錯(cuò)
    奇妙博物館(2021年2期)2021-03-18 03:29:57
    中國諺語VS英語翻譯
    評《科技英語翻譯》(書評)
    打卡名校景點(diǎn)——那些必去朝圣的大學(xué)景點(diǎn)
    英格蘭十大怪異景點(diǎn)
    海外星云(2016年7期)2016-12-01 04:18:07
    沒有景點(diǎn) 只是生活
    Coco薇(2015年11期)2015-11-09 13:19:52
    嵩明县| 呈贡县| 大兴区| 顺义区| 施甸县| 青浦区| 伽师县| 沂水县| 偏关县| 云龙县| 丽水市| 盈江县| 公安县| 扶风县| 秀山| 承德市| 漠河县| 雷州市| 常德市| 义乌市| 砀山县| 蒙自县| 右玉县| 前郭尔| 垫江县| 舒城县| 普格县| 吐鲁番市| 五家渠市| 马边| 凤庆县| 台山市| 滁州市| 炉霍县| 康定县| 苍南县| 德惠市| 同德县| 定兴县| 华宁县| 竹溪县|