• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    魯迅謙讓豐子愷

    2017-05-31 19:37侯美玲
    環(huán)球人物 2017年9期
    關(guān)鍵詞:書局商務(wù)印書館譯本

    侯美玲

    1924年,魯迅的譯文《苦悶的象征》在《晨報副刊》連載。幾個月后,豐子愷的同名譯文在《上海時報》連載。當(dāng)時,魯迅已是文學(xué)大師,而豐子愷不過初出茅廬。兩位作者同時翻譯同一著作,一時引起關(guān)注。豐子愷的學(xué)生季小波將兩部譯作逐一比較后認為,魯迅的譯文句子偏長,佶屈聱牙,讀者很難理解。反觀豐子愷的譯文,通俗且有文采。季小波將自己的看法寫信告訴魯迅。在信中,他專門摘錄一段譯文作比較。收信后,魯迅給季小波回了一封長達三頁的信,說:“我的譯文確實沒有豐子愷的易懂。毋庸置疑,這是我的缺點?!?/p>

    此時,北新書局和上海商務(wù)印書館分別準(zhǔn)備盡快出版兩位作者的譯本。魯迅請求北新書局暫緩發(fā)行,說:“若我的作品搶了先機,必然影響新人豐子愷作品的發(fā)行?!庇谑?,上海商務(wù)印書館得以先出版了豐子愷的譯本。得知事情原委后,豐子愷專程向魯迅道謝。魯迅卻說:“這沒什么,一部好作品完全可以有多種譯本。我們要取長補短!”

    上善若水,水善利萬物而不爭,此乃謙下之德。作為一位以筆為武器、戰(zhàn)斗一生的作家,魯迅在面對新人時,展現(xiàn)的正是如水般的姿態(tài)。

    猜你喜歡
    書局商務(wù)印書館譯本
    Stabbing Pain with Words
    最有思想的句子
    南園十三首·其五
    思路創(chuàng)新是成功之母
    李小峰與北新書局
    英譯漢中第三人稱代詞的翻譯研究
    專題前言:理解譯本
    商務(wù)印書館喜迎120年大慶
    商務(wù)印書館
    北京京華印書局
    台南市| 西畴县| 衡阳县| 仁怀市| 黑山县| 商水县| 广宁县| 淮安市| 定结县| 洛川县| 安塞县| 兴安盟| 山东| 福泉市| 汝阳县| 义乌市| 商城县| 隆德县| 盐城市| 文登市| 于田县| 五常市| 天全县| 从化市| 洛宁县| 博客| 沙坪坝区| 蓝田县| 桑植县| 昌图县| 收藏| 荆州市| 惠水县| 建平县| 会东县| 凤台县| 独山县| 博野县| 汾西县| 吉木萨尔县| 农安县|