• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《美國(guó)博物館:創(chuàng)新者和先驅(qū)》

      2017-05-30 10:48:04陳雙雙
      科學(xué)教育與博物館 2017年2期
      關(guān)鍵詞:博物館學(xué)先驅(qū)創(chuàng)新者

      《美國(guó)博物館:創(chuàng)新者和先驅(qū)》一書的英文版于1997年在美國(guó)出版,講述了在19世紀(jì)和20世紀(jì)之交的美國(guó)博物館形成時(shí)期,13位博物館領(lǐng)軍人物的生平故事和他們所取得的巨大成就,介紹了那段從私人收藏走向公共博物館的歷史,涉及各類自然博物館、藝術(shù)博物館、歷史博物館、科學(xué)中心、兒童博物館、生態(tài)博物館、社區(qū)博物館、植物園和動(dòng)物園等。

      本書的作者愛德華·P·亞歷山大(Edward P. Alexander,1907—2003)是一位著名的歷史學(xué)家、博物館學(xué)者和教育家。他曾當(dāng)選為美國(guó)博物館協(xié)會(huì)的主席,先后擔(dān)任過美國(guó)紐約州泰孔德羅加(Ticonderoga)和庫(kù)珀斯敦(Cooperstown)兩地博物館的館長(zhǎng),并長(zhǎng)期主管弗吉尼亞州威廉斯堡(Williamsburg)的教育部門,退休以后在特拉華大學(xué)(University of Delaware)創(chuàng)辦了博物館學(xué)專業(yè)。

      在翻譯過程中,筆者力求信守英國(guó)翻譯理論家亞歷山大·弗雷澤·泰特勒(Alexander Fraser Tytler)提出的“翻譯三原則”:譯文應(yīng)完整傳達(dá)原作的思想;譯文的風(fēng)格和筆調(diào)應(yīng)與原作一致;譯文應(yīng)具備原作所具有的通順。

      (1)復(fù)寫出原作的思想,這是首要的一點(diǎn)。筆者將此書翻譯為中文,就是希望中國(guó)的讀者能夠了解國(guó)外博物館學(xué)史的狀貌,包括其中的理念等等,以資借鑒。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目的,筆者在湖南省博物館博物館學(xué)研究所的幫助下,統(tǒng)一了書中出現(xiàn)的專有名詞,并在最后附上《職務(wù)翻譯對(duì)照表》和《機(jī)構(gòu)組織翻譯對(duì)照表》。通過添加腳注的形式,盡量以直譯的方法保留原詞原意,這樣既忠實(shí)于原作,又便于讀者理解其原本的內(nèi)涵。

      (2)再現(xiàn)原作的寫作風(fēng)格。作者的語言活潑幽默,將博物館大師的人生經(jīng)歷娓娓道來,讀之令人手不釋卷。對(duì)此,筆者在翻譯前,先把原作的全文大致瀏覽了一遍,在開始每章的翻譯時(shí),再逐句細(xì)讀兩遍,體會(huì)英文讀者的閱讀體驗(yàn)。在翻譯中,則試圖尋找最貼切的語言,不僅要做到用詞簡(jiǎn)潔,而且要符合漢語習(xí)慣,把原作中的場(chǎng)景清晰地呈現(xiàn)給中文讀者。在譯完一章之后,隔兩周左右筆者會(huì)再次查看譯文,更正那些不地道的“翻譯腔”,并修改語意模糊的表達(dá)。

      (3)確保譯文的通順性。第一,邏輯的嚴(yán)謹(jǐn)。為了達(dá)到這一點(diǎn),有時(shí)候不得不采取增譯的辦法進(jìn)行補(bǔ)充說明。第二,文字的流暢。中文譯本面向中國(guó)讀者,所以譯文必須具有較高的可讀性,這樣才能被讀者所接受,才能發(fā)揮其真正的價(jià)值——即給讀者帶來啟迪。由于英漢之間“樹”形和“竹”形句式結(jié)構(gòu)存在的本質(zhì)差異,筆者通常會(huì)把復(fù)雜的英語從句,拆分為淺顯的漢語短句,以便符合我國(guó)讀者的思維方式和閱讀習(xí)慣。

      譯事艱難,這是筆者在本書翻譯過程中最為深切的感受。譯者不但要對(duì)西方博物館有深入的了解,還必須有深厚的語言功底,更得具備認(rèn)真負(fù)責(zé)的態(tài)度和“甘坐冷板凳”的耐心。可以說,譯文中的每句話、每個(gè)詞,都經(jīng)過了反復(fù)的琢磨,蘊(yùn)含著辛勤的汗水。本書的問世意義重大,相信一定能夠惠及更多的博物館人!

      書 名:《美國(guó)博物館:創(chuàng)新者和先驅(qū)》

      作 者:(美)愛德華·P·亞歷山大

      譯 者:陳雙雙

      出 版 社:譯林出版社

      出版日期:2016年5月

      猜你喜歡
      博物館學(xué)先驅(qū)創(chuàng)新者
      循著先驅(qū)足跡 跟黨走向未來
      勇闖火星之登陸先驅(qū)
      再論“新博物館學(xué)”
      東南文化(2022年5期)2022-04-06 15:04:04
      博物館學(xué)理論體系的形成與發(fā)展
      腫瘤預(yù)防事業(yè)的先驅(qū)
      論博物館學(xué)教育的名實(shí)關(guān)系與培養(yǎng)目標(biāo)
      鄧楓:“創(chuàng)新者”和“探險(xiǎn)者”
      中國(guó)博物館學(xué)研究創(chuàng)新方向
      大眾文藝(2018年18期)2018-01-28 07:05:45
      守正出奇話創(chuàng)新
      是工匠,也是創(chuàng)新者
      能源(2016年1期)2016-12-01 05:10:20
      兴隆县| 体育| 蓬安县| 沙河市| 象山县| 启东市| 平邑县| 锡林浩特市| 浦北县| 蓝田县| 银川市| 富民县| 松潘县| 北流市| 乌拉特后旗| 临洮县| 扶风县| 泗水县| 龙江县| 赣榆县| 读书| 斗六市| 东乡族自治县| 大荔县| 息烽县| 应城市| 日照市| 理塘县| 沂南县| 资中县| 靖江市| 静宁县| 九江市| 灵武市| 读书| 巴林右旗| 双城市| 汉寿县| 山阳县| 砀山县| 江口县|