謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧(1895-1925),俄羅斯田園派詩人,被稱為“天才的鄉(xiāng)村歌手”。1914年發(fā)表抒情詩《白樺》,1915年結(jié)識勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,并出版第一部詩集《亡靈節(jié)》。濃郁的民族詩性和高度個性化的藝術(shù)創(chuàng)新使他的詩在20世紀俄羅斯詩壇上閃耀著異彩。
我記得,親愛的,記得
你那柔發(fā)的閃光;
命運使我離開了你,
我的心沉重而悲傷。
我記得那些秋夜,
白樺樹葉簌簌響;
愿白晝變得短暫,
愿月光照得時間更長。
我記得你對我說過:
“美好的年華就要變成以往,
你會忘記我,親愛的,
和別的女友成對成雙?!?/p>
今天菩提樹又開花了,
引起我心中無限惆悵;
當初的我是何等的溫柔,
我把花瓣撒在你的發(fā)間,
當你離開,
我的心不會變涼,
想起你,
就如同讀到最心愛的文字,
那般歡暢。
(摘自外語教學與研究出版社《葉賽寧詩選》一書)