楊瀾
內(nèi)容摘要:本文由對外漢語教學(xué)方案和具體輸入形式的層面,針對文化教學(xué)做了歸納。將它與我國外語文化教學(xué)方案與形式進(jìn)行對比,發(fā)現(xiàn)對外漢語文化授課需要綜合訓(xùn)練學(xué)生的跨文化交流能力、縱深文化比較以及研究文化教學(xué)模式和內(nèi)容相互融合等,針對文化教學(xué)方案與模式進(jìn)行更深的研究。
關(guān)鍵詞:對外漢語 文化教學(xué) 策略 形式
一、對外漢語文化教學(xué)策略
我國外語學(xué)界對于文化教學(xué)方案的探索還是很多的,包含了文化教學(xué)里的很多方面。一些研究依據(jù)表層文化與深層文化的差異,選擇通過中介文化來幫助文化結(jié)合,通過移情的手段來掌握深層文化;有些則是從教學(xué)大綱、教學(xué)器材以及上課內(nèi)容安排、老師與同學(xué)三個層面表述文化教學(xué)的方案;并且一部分研究者針對以教授知識文化為中心的文化課程,如英美文化課程與語言與文化課程,總結(jié)出了全新的授課策略以及組織形式。在大部分的文化教學(xué)方案里,需要注意的是非言語行為分析方法、文化心理認(rèn)同以及文化探究方法。非言語行為研究方法是差異與相同比較方法中的一種,它主要是利用那些針對真實(shí)語料里不屬于非言語內(nèi)容以及它的社會功能的研究,將它與中國與西方的非言語行為進(jìn)行比較,例如,將各國不同的身體語言進(jìn)行比較然后教授給學(xué)生。這種方式很好地拓展了各種語言文化的對比范疇。文化心理認(rèn)同則要依據(jù)個體案例來研究、文學(xué)章節(jié)鑒賞等方式,通過各專題分析中國與西方的世界觀、時間觀等各種概念。這個方案需要所列出的案例具備典型性、生動性以及有趣性。文化研究方案主要是根據(jù)自己活著專題小組針對有關(guān)的專題做出研究的手段提升語言學(xué)生對外語社團(tuán)的跨文化認(rèn)識。研究的結(jié)果可以用語言匯報、文字表述、圖像表現(xiàn)等形式闡述。
上述的文化授課方案經(jīng)過學(xué)者研究再到教師的實(shí)際運(yùn)用,在課堂活動的安排以及教授方式的革新里擴(kuò)展出多種多樣的文化輸入模式。總而言之,外語文化授課方案探究通過跨文化交流能力訓(xùn)練方案里也得到了很多啟示,也給對外漢語文化授課方式的探究做出了可以學(xué)習(xí)的實(shí)踐方式以及研究方向。
二、對外漢語文化教學(xué)的具體形式
第一,通過闡述、解釋、總結(jié)、示范、訓(xùn)練的手段來傳播我國文化。這個教學(xué)模式要依據(jù)各種課程形式的各個階段揚(yáng)長避短得運(yùn)用。如初級和中級的口語課程,能夠運(yùn)用上述的方式分析里面的知識點(diǎn)。而在以教授語言以及知識文化為中心的漢語課在它的初始階段應(yīng)該要選擇簡介得標(biāo)注解釋的方法,到了中級階段,就要改成標(biāo)注、總結(jié)等方式來幫助同學(xué)們的認(rèn)識。第二,通過聲音、影響等來展示文化內(nèi)容。如以故事、圖片等形式來實(shí)現(xiàn)文化導(dǎo)入;通過講課、聽歌、交流感悟、分享故事等方式幫助同學(xué)們感受課本中的文化內(nèi)涵。第三,文化比較研究。它是課堂文化輸入的重要方式中的一個。這個方式經(jīng)常被用來表達(dá)語素亦或語用方面的不一樣的文化內(nèi)涵,比如動物文化詞語褒義、貶義差異的文化心理原因; 漢語英語文化稱贊語比較研究; 在語音、詞匯、語法這三個角度來針對跨文化交流里的錯誤的語言使用情況作出研究。第四,通過情景劇表演的方式來教學(xué)。這個方法需要學(xué)生們具有相當(dāng)?shù)膶δ繕?biāo)語理解力以及表現(xiàn)力,特別是劃分不同話題探討的模式,一定要在目標(biāo)語障礙比較小的前提下,所以它多用于中高級階段的語言文化課程。第五,學(xué)習(xí)有關(guān)的語言書籍,利用報刊等文字資料了解文化。第六,舉辦講座,跟部分文化課里的專題解析很像,通過這種方式傳播文化。第七,文化實(shí)踐課。它是把課上以及課下的學(xué)習(xí)氛圍結(jié)合在一起的學(xué)習(xí)方式。這種形式的課程會將課上老師講的知識與同學(xué)們的實(shí)踐結(jié)果進(jìn)行結(jié)合,能夠很好得調(diào)動起學(xué)生的學(xué)習(xí)欲望。
同對外漢語文化教授而言,比較研究的方法同樣是很重要的方式。比較研究的方法在我國的二語教學(xué)界經(jīng)常被使用,這是由于這種方法能很好得幫助學(xué)生進(jìn)行跨文化認(rèn)識,訓(xùn)練其考慮事情的思維方式,將會有助于提升跨文化交流能力。外語文化教學(xué)經(jīng)常運(yùn)用的一種比較方法就是“翻譯”。有的研究者認(rèn)為多進(jìn)行這項(xiàng)訓(xùn)練,可以讓學(xué)生在文化與語言形式的差異里了解到外語文化的特征,并且懂得表達(dá)母語文化。
不僅可以運(yùn)用同對外漢語文化教學(xué)類似的授課模式,如表演情景劇,學(xué)習(xí)文化書籍,開展專題研究等,還有很多其他全新的方式。數(shù)據(jù)驅(qū)動語言學(xué)習(xí)便是其中的一種方式。它運(yùn)用語料庫來搜索英國、美國文化里的一些重要的知識點(diǎn),將搜索出的內(nèi)容進(jìn)行研究,找到正確的環(huán)境來加深對知識點(diǎn)的內(nèi)涵的認(rèn)識。還有一個培養(yǎng)跨文化交流能力的方法,也就是文化同化,它需要根據(jù)學(xué)習(xí)者的經(jīng)歷,從而尋找或者創(chuàng)造出文化認(rèn)同心理的方式。它需要學(xué)習(xí)者記下在目標(biāo)語國家文化里體驗(yàn)過的一些情節(jié),并對此進(jìn)行分析,再利用探討等方式來得到更深的認(rèn)識以及文化內(nèi)容。
(作者單位:哈爾濱師范大學(xué)國際教育學(xué)院)