彭佳莉
摘 要:主題,是談話及文章的中心,它提示并引領(lǐng)談話或文章的整體內(nèi)容。正確把握主題句的類別及作用對提高交流效率、加強語言表達的準確性有著極其重要的意義。論文通過歸納列舉各種常用的日語范例來分析并說明日語主題句的類別及功能,從而讓中國的日語學習者了解并規(guī)范主題句的使用方法。
關(guān)鍵詞:日語主題句 類別 功能
主題,一般指“主要議題”、“話題”。日語中還有“テーマ”、“本題”、“タイトル”、“トピック”等說法,即說什么事情,寫什么內(nèi)容。在日語紛繁復雜的主題句中,“は”可以說是提示主題句的典型代表,但除了“は”以外,其實還有眾多不同表現(xiàn):有的以無助詞形式提示主題,有的以引用的形式提示主題,有的以假設(shè)條件的形式提示主題……不同的方式體現(xiàn)不同的功能。正是這些形式各樣、形態(tài)各異的主題句,大大豐富了日語表達的多樣性。如何準確把握主題句的功能及用法對理解整個談話及文章的主要內(nèi)容有著極為重要的意義。但在語言學習及實際運用的過程中,很多中國人往往受漢語母語的影響缺乏對日語主題句類別及功能的了解,從而造成對主題的誤判或誤用,甚至進一步影響到日語的日常交流及運用。本論文通過歸納列舉各種常用的日語范例來分析并說明日語主題句的類別及功能,從而讓中國的日語學習者了解并規(guī)范主題句的使用方法。
一、提示主語的功能
代表句式或表現(xiàn):“~は/~が/~なら/~というのは/~ということは/~のは/~ときたら/~てば”等;
用例:
1、あの報告書はどこですか。ちょっと持ってきてください。(特指的主語)
2、誰がここに置いてあったケーキ、食べたの?お父さん?(疑問詞做主語)
3、文學や蕓術(shù)なら大丈夫ですが、宗教や哲學となると、どうも自信はありませんね。(發(fā)表個人觀點或評價)
4、「急がば回れ」というのは、急いでしなければならない仕事などがある時は、慌てると失敗して、かえって時間がかかってしまうということを意味しています。(下定義或作解釋)
5、こんな時間になっても、まだ帰ってこないということは、何かあったんじゃないのか。(具體說明)
6、日本語を勉強するのは楽しいでしょう。(形式名詞引導的短語做主語)
7、田中さんときたら、お金のことになると、すぐ話をそらしちゃうんだから。(談及某話題做出消極評價)
8、お父さんてば、どこにいるかしら、ちょっと探して。(提示人物主語,表達意外或指責)
功能分析:
以上句式或表現(xiàn)都起到了提示主語的作用,幾乎都可以理解為“は”的強調(diào)形,但各自的功能卻各不相同。用例1是“は”的基本用法,說明特指的那份報告,報告可能有很多份,但說話人具有針對性地對特指的那份報告展開話題,此處的“は”起著主題提示助詞的作用,無需譯出;用例2中的“が”與“は”極易混淆,它提示的是主格,與“は”在用法上有細微且復雜的差別,但在此處因疑問詞做主語,“は”必須是明確特指的事物,無法應(yīng)用在此處,因而用“が”取代“は”來提示主語;用例3未采用助詞,而是以假定形式提示話題,這種情形多用于日常對話中,針對對方提及的話題表明說話人“是非/好惡/可否”等的評價及觀點;用例4采用引用的方式針對引導的主題進行定義及解釋,此形式已作為下定義的慣用句型固定下來;用例5整個句式采用了傳聞或引用的方式,前項內(nèi)容并不是指說話人的經(jīng)驗或狀況,而是具有客觀性的“事實/事件/經(jīng)驗/習慣/社會通識/常識”等,后項再基于此進行說明或判斷;用例6可以說是“は”使用方法的擴展,主語不是體言而是動詞短語,因此用形式體言“のは”引導主題;用例7為慣用句型,將前面的話題作為前提條件提出,通?;谌粘5乃兴脒M行評價,且多含貶義;用例8是由“といえば”轉(zhuǎn)變而來,多用于口語,且前面的話題往往是人物,后項多表達的是對該人物消極不滿或意外等的評價。
二、提出主題的功能
代表句式或表現(xiàn):“~について/~に関して/~に対して/~にかけて”等;
用例:
1、今回の決定について、賛成できない點がある。(關(guān)于~展開話題)
2、日本人の行動パターンに関して調(diào)べているところですが、あまり資料がなくて困っているんです。(關(guān)于~展開話題)
3、今の発言に対して、ご意見はございませんか。(對象)
4、日本語にかけては、彼女がいつもクラスでトップです。(提示對象范圍的高度評價)
功能分析:
以上句式或表現(xiàn)都是以前項話題為目標展開論述的,但各自在功能上仍有細微的差別:用例1和用例2多表達的是“關(guān)于~”之意,兩者極為相似,大多數(shù)情況下可互換,但兩者在研究主題或調(diào)查對象的范圍上略有不同,前者范圍緊緊圍繞主題展開,后項的論述詳細且緊密,而后者則涵蓋方方面面,多角度全方位展開論述,避開主題延伸的范圍不談,僅就提出論述主題這一功能而言兩者基本上可互通互換;用例3中包含“対”的詞素,因而對于中國的學習者來說容易望文生義,將其單純理解為“對于”之意,這就增加了理解該句型的難度,其實它主要用于針對某目標事物施與某種行為或態(tài)度的場合,是直接的、動態(tài)的;用例4前項的內(nèi)容往往是需要技術(shù)或經(jīng)驗的項目或領(lǐng)域,后項是才能、技能等的高度評價。
三、舉出示例的功能
代表句式或表現(xiàn):“~や~など/~ような/~とか~とか/~やら~やら/~たり~たり/~といい~といい”等;
用例:
1、辭典や図鑑など、あちらのコーナーで閲覧できます。(不含說話人情感或評價的單純列舉)
2、紅茶やコーヒーのような飲み物は夕方から飲むと、夜眠れない場合もある。(列舉某類別代表事例)
3、引き出しには、タバコとか,小銭とかが、押し込んであった。(并列列舉)
4、今月は出張やら、イベントの準備やら、あれやこれや、立て続けに仕事のあるのは、知ってんだろう。(示例繁雜,多用于消極場合)
5、遅刻をすると、放課後の掃除をしたり、宿題が増えたり、大変なことになる。(動作行為的列舉或交互出現(xiàn))
6、品質(zhì)といい、値段といい、いい買い物をしたね。(列舉關(guān)注的焦點)
功能分析:
該類別提示的主題通常不是獨項,多為兩個或兩個以上的項目,但即使同為示例類的主題句,表現(xiàn)方法也各有特色:用例1是最常用也是最簡單的表述方式,它引導的事例不包含說話人的主觀情感或評價,單純且直接地以列舉的方式提示主題;用例2多以“AのようなN”的形式出現(xiàn),不僅舉出事例還按時了該事例所屬的N范疇或類別;用例3的列舉方式比較靈活,接續(xù)自由,多用于口語,有種小孩子掰著指頭舉例子的語感,因此常作為初級日語句型使用;用例4列舉的事項多而繁雜,有種數(shù)不清理還亂之感,且多用于消極評價的場合;用例5主要用于動作行為的列舉或兩組動作交替出現(xiàn);用例6列舉的是說話人關(guān)注的焦點,該句式伴隨有說話人積極或消極的評價,主觀性較強。
四、表明立場的功能
代表句式或表現(xiàn):“~にすれば(~にしたら)/~にとって/~からすれば(~からすると)/~として”等;
用例:
1、王さんにすれば、この冬休みはのんびりできる溫泉がいいんでしょう。(多表明第三人稱人物立場,句末多用推測表現(xiàn))
2、學齢期の児童にとって、このゲームは知能の発育に役立つでしょう。(站在某立場上發(fā)表判斷或評價)
3、親からすれば、離婚は結(jié)婚の解消というにすぎないのかもしれないが、子供からしたら、片親との生き別れになってしまう。(強調(diào)出發(fā)點或立場)
4、私はこの大學の聴講生として、教育課程に不足した単位を修得しました。(資格、身份或職位)
功能分析:
用例1表示站在某個立場、從某角度來看之意,著重點多在第三人稱,此表述有將說話人擺在對方的立場上,設(shè)身處地為對方著想的含義在里面,且句末多用揣摩或推測等表現(xiàn);用例2使用范圍較廣,但前項的主體往往是人或擬人化的團體等,后項多為判斷或評價等的表現(xiàn);用例3強調(diào)從某種立場出發(fā)發(fā)表評價或觀點;用例4是主體以某種資格、身份或職位實施某種動作行為。這些句型雖然都表示立場,但使用場合不盡相同,需要根據(jù)實際情況有選擇地加以區(qū)分或使用。
五、展開話題的功能
代表句式或表現(xiàn):“~といえば/~というと/~はさておき/~はともかくとして”等;
用例:
1、インドといえば、昔は貧しいというイメージでしたけど、最近はずいぶん変わりましたね。(通過聯(lián)想或回憶提出話題)
2、あの高野山というと、世界遺産で有名な山のことですか。(通過反問的方式確認話題)
3、給料はさておき、働きやすい職場です。(優(yōu)先話題)
4、誰が言ったかはともかしとして、その話が事実かどうか調(diào)査する必要がある。(保留話題)
功能分析:
用例1多用于由當時的話題想起了什么的情況,把想起來的事情或浮現(xiàn)在腦海里的事情重新當做話題來用,很多時候成了追憶、回想的表現(xiàn)形式;用例2其特征是承接對方所說的話,并以此為話題而展開,通過反問的方式確認話題也是該句式特有的用法;用例3通常用于論文或演講等較生硬的書面或正式的場合,表示前項的話題先暫告一段落,優(yōu)先轉(zhuǎn)移到其他話題之意;用例4雖然同樣表示話題的轉(zhuǎn)移,但它強調(diào)原來以前項話題為中心,但說話人試圖將話題轉(zhuǎn)向以自己為中心的新話題之意。以上雖然都是提出話題的表現(xiàn)方式,但差別微妙,轉(zhuǎn)換話題的方式和焦點各不相同,需區(qū)別使用。
六、比較/對比的功能
代表句式或表現(xiàn):“~(の)に対して/~にひきかえ/~反面/~一方/~かわりに”等;
用例:
1、北京は昨日午後から急激に気溫が下がり、雪が吹雪のように舞ったのに対して、今日は晴れ渡り、気溫も上がって、汗ばむほどの陽気になった。(使用范圍較廣的對比)
2、頭の回転の速い妻にひきかえ、夫はのんびりした性格をしている。(相反或?qū)α⒌膶Ρ龋?/p>
3、新発売の薬はよく効く反面、副作用も強いらしい。(同一事物正反兩面的對比)
4、彼女は小さな貿(mào)易會社に勤めている一方で、夜は大學院に通って英語教育の研究をしている。(自由度較高的對比)
5、兄が北海道へ旅行するかわりに、僕は家で、留守番をして、共稼ぎの両親からお小遣いをもらうことになった。(代償行為)
功能分析:
用例1使用范圍最廣,它不僅表達同一事物不同方面的比較或?qū)Ρ?,也可以表達不同事物之間的比較或?qū)Ρ?,基本上沒有使用上的限制;用例2和用例1使用方法相似,但前后項卻是對立方式的對比,且所內(nèi)含的情感較強烈;用例3表示一個對象的對立面,在同一主語下使用,用例1和2與它最大的差別在于它們強調(diào)更多的是在不同主語下與不同對象進行的對比和比照;用例4既可用于同一主語不同方面的情況,也可用于不同主語相對比的情況,在表示同一主語相反側(cè)面也可以與用例3互換;用例5中的“かわり”漢字書寫為“代わり/変わり/替わり/換わり”,在表示對比之意時多為代償行為,即前后項行為相互替代,相互抵消,蘊含有得有失之意。
七、追加累積的功能
代表句式或表現(xiàn):~だけでなく/~はもちろん/~上に/~どころか/~に限らず/~にとどまらず”等;
用例:
1、彼は國際政治學者であるだけでなく、評論家としても活躍している。(單純的并列添加)
2、日本での生活費は、學費はもちろん、衣食住まで、歐米に比べて総じて高い。(不言而喻的主題)
3、學歴もない上に、特技もないので、就職が難しい。(并列累加)
4、貯金どころか、借金で首が回らない狀態(tài)だ。(意料之外)
5、最近、學生に限らず、社會人にも門戸を開いている大學が増えてきた。(非限制性追加)
6、チェルノブイリ原爆事故の被害は、ロシアー一國にとどまらず、歐州にも及んだ。(不止于此)
功能分析:
用例1是典型的并列添加類別的句式,除此以外還有“ばかりでなく/のみならず”等近似表達,使用靈活范圍廣泛,書面口語皆可使用;用例2中的“もちろん”作為副詞可單獨使用,在該句型中有不說自明的語感;用例3同為添加表現(xiàn)形式,多用于書面;用例4是敘述對方預想的與事實有很大的差距,造成前后項相反或程度上出現(xiàn)巨大的差異,在實際會話中,通常是先接上對方的話,對其否定后再繼續(xù)下文時使用;用例5和用例6基本上大致相同,很多情況下是可以替換使用的,但在含義上會有細微的差別,前者強調(diào)“不局限于~”,而后者強調(diào)“不至于~”。
通過對多個實際用例的歸納與分析可以看出,日語的主題句形式靈活,功能多樣,它不僅僅局限于用“は”、“が”等助詞的方式提示主題,還有其他豐富各異的表現(xiàn)。在日語實際運用中,主題句類別主要概括有七種,其功能分別是:提示主語、提出主題、舉出示例、表明立場、展開話題、比較對比、追加累積。本文對日語主題句進行了明確的劃分,從不同表現(xiàn)方式上對主題句的功能做了系統(tǒng)的考察,這不僅給日語語言教育發(fā)揮一定的參考作用,也對中日語言文化交流帶來一些啟示和幫助。
參考文獻
[1] 仁田義雄ほか.日本語の文法1-4[M].東京:巖波書店,2000:6.
[2] 野田尚史.日語主題助詞與主格助詞[M].北京:人民教育出版社,2003:12.
[3] 日本語記述文法研究會.現(xiàn)代日本語文法[M].東京:くろしお出版社,2010:6.
[4] 目黒真実.中高級日本語語法[M] .大連:大連理工大學出版社,2007:6.
[5] 泉原省二.日本語類義表現(xiàn)使い分け[M].大連:大連出版社, 2010:5.