• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響

      2017-05-05 15:13:15丁靜
      課程教育研究 2016年12期
      關(guān)鍵詞:負(fù)遷移英語(yǔ)寫(xiě)作對(duì)策

      丁靜

      【摘要】學(xué)生在英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí),受到母語(yǔ)思維的影響,總會(huì)寫(xiě)出一些語(yǔ)法正確但不符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子。本文從詞匯、句法和語(yǔ)篇三個(gè)方面討論了母語(yǔ)思維對(duì)第二語(yǔ)言的負(fù)遷移作用并提出部分建議借此希望能減少母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象發(fā)生。

      【關(guān)鍵詞】英語(yǔ)寫(xiě)作 負(fù)遷移 對(duì)策

      【中圖分類(lèi)號(hào)】H319 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2016)34-0074-02

      遷移是第二外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不可避免的一個(gè)詞。心理學(xué)的研究表明,各個(gè)學(xué)科和各種技能之間,或者在同一學(xué)科和技能的各個(gè)不同部分之間,經(jīng)常存在著某種程度的彼此相互影響的現(xiàn)象,這種相互影響與學(xué)習(xí)的效率有一定的關(guān)系,心理學(xué)家把這種情況稱(chēng)為“學(xué)習(xí)的遷移”。如果這種影響是積極正面促進(jìn)的,叫作“正遷移”,如果影響為負(fù)面的阻礙作用,則叫作“負(fù)遷移”(常寶儒:1990)。在日常寫(xiě)作教學(xué)中,處處可見(jiàn)由于母語(yǔ)思維影響而產(chǎn)生的語(yǔ)言錯(cuò)誤。學(xué)生寫(xiě)作時(shí),往往是先構(gòu)思好中文再譯成英文,因受母語(yǔ)影響,有時(shí)寫(xiě)出的句子從語(yǔ)法上看完全正確,但就是感覺(jué)表達(dá)不地道。這類(lèi)作文從選詞造句到篇章結(jié)構(gòu)都充滿(mǎn)著漢式英語(yǔ)寫(xiě)作的味道,這就是母語(yǔ)思維在英語(yǔ)寫(xiě)作中的負(fù)遷移作用。本文將從詞匯、句法和語(yǔ)篇方面來(lái)討論母語(yǔ)思維對(duì)第二語(yǔ)言的消極影響希望借此找出一些提高英語(yǔ)寫(xiě)作水平的方法。

      一、英語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中母語(yǔ)負(fù)遷移的分類(lèi)

      (1)詞匯方面,由漢英一一對(duì)應(yīng)所造成的負(fù)遷移

      由于漢語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系而英語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系,兩種不同語(yǔ)系之間的差異很大。很多中文詞匯無(wú)法在英文中找到一一對(duì)應(yīng)的詞匯,如中文里的“天干”、“地支”、“陰”、“陽(yáng)”、“八卦”、“節(jié)氣”、“氣功”、“楷書(shū)”、“粽子”、“赤腳醫(yī)生”等;而有些英文詞匯也缺乏對(duì)應(yīng)的中文詞匯,如“boycott”、“hippy”、“Achilles heel”等。如果想當(dāng)然的將這些無(wú)法完全對(duì)應(yīng)的詞借助于詞典和在線翻譯工具機(jī)械地翻譯出來(lái),往往容易造成母語(yǔ)負(fù)遷移。每個(gè)英語(yǔ)單詞在其屬性、內(nèi)涵和外延上具有復(fù)雜性,因此逐字逐句的翻譯只能導(dǎo)致輸出不地道的目標(biāo)語(yǔ),造成不當(dāng)?shù)拇钆?。比如在作文練?xí)中有同學(xué)按字面意思把“英語(yǔ)口語(yǔ)”寫(xiě)成“Speaking-English”,“進(jìn)入大學(xué)”譯為“walk into the college”,“舉行罷工”翻譯成“hold a strike”,事實(shí)上,排除母語(yǔ)的干擾,用“Spoken English”、“entering college”和“go on strike”將更符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣。.

      (2)句法方面的負(fù)遷移體現(xiàn)在漢英句子結(jié)構(gòu)差異上

      英語(yǔ)比較注重句法結(jié)構(gòu)及主語(yǔ),即英語(yǔ)的主語(yǔ)一般不省略,最常見(jiàn)的主語(yǔ)系統(tǒng)結(jié)構(gòu)單位是“主語(yǔ)+謂語(yǔ)動(dòng)詞+賓語(yǔ)/補(bǔ)語(yǔ)”;而漢語(yǔ)則較注重語(yǔ)義結(jié)構(gòu)及主題,即漢語(yǔ)的主語(yǔ)可省略,最常見(jiàn)的主題系統(tǒng)的單位是“主題+述題”。這種差異造成兩種語(yǔ)言在語(yǔ)序上的不同。當(dāng)我們使用英語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)時(shí),自然就會(huì)受到漢語(yǔ)的干擾。比如 “那條鐵路曾因洪水而停止修建”,有學(xué)生譯為“The railway was held up building by a flood”。很明顯,這樣翻譯是把主語(yǔ)(鐵路)和謂語(yǔ)(停止修建)提取后,逐詞對(duì)應(yīng)直譯成 “the railway was held up building”這樣的主謂結(jié)構(gòu)。而根據(jù)英語(yǔ)思維,這句話的主謂是“鐵路修建停止”,故重新調(diào)整語(yǔ)序,“The building of the railway was held up by a flood.”這才是這句話正確的語(yǔ)序表達(dá)。因此,把母語(yǔ)結(jié)構(gòu)作為語(yǔ)言組織的根本原則是很便利的,但利用母語(yǔ)句法組織的規(guī)則和目標(biāo)語(yǔ)中的詞匯構(gòu)建第二語(yǔ)言的語(yǔ)法,這種做法不是總可以行得通的,其原因是漢語(yǔ)和英語(yǔ)存在很多差異(王盈盈,2012)。

      (3)語(yǔ)篇方面,由英漢文化差異導(dǎo)致思維模式的不同

      研究表明英語(yǔ)受到分析思維影響,文章的謀篇布局是“直線型”的,英語(yǔ)文章開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,直奔主題,擅長(zhǎng)使用數(shù)據(jù)及細(xì)節(jié),給人主題鮮明之感;而漢語(yǔ)受到綜合思維的影響,文章較含蓄,段落結(jié)構(gòu)喜歡“繞彎子”,呈現(xiàn)“螺旋型”的特點(diǎn),數(shù)據(jù)和細(xì)節(jié)較少,給人主題不突出,細(xì)節(jié)不充實(shí)之感。比如,在表達(dá)“我的夢(mèng)想是想成為一名設(shè)計(jì)師”這一主題時(shí),有學(xué)生撰文如下 “Everyone has a dream,a teacher,an office lady,a scientist,a pilot may be a CEO…So do I. As long as you have a dream,you will obtain your life goal and it can help you make every effort for a better life. And my dream is to be a designer.”他從每個(gè)人的職業(yè)夢(mèng)想談到生活目標(biāo),最后才侃侃而談成為設(shè)計(jì)師這一夢(mèng)想,主題不突出,無(wú)法抓住重點(diǎn)。所以在寫(xiě)文章時(shí),盡力避免母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,直截了當(dāng)?shù)厮Τ鲋黝},這樣的文章更符合英語(yǔ)思維模式。

      二、英語(yǔ)寫(xiě)作中減少母語(yǔ)負(fù)遷移的對(duì)策

      (1)引導(dǎo)學(xué)生正確看待母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象

      在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中,既然母語(yǔ)負(fù)遷移現(xiàn)象是不可避免的客觀存在,那么我們就不要對(duì)負(fù)遷移現(xiàn)象大驚小怪或一棒子打死,教學(xué)中應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生以積極正確的態(tài)度來(lái)看待它。語(yǔ)言是不斷發(fā)展的,像以前不可接受的“people mountain people sea”,“good good study,day day up”現(xiàn)在也逐漸被西方國(guó)家接受。所以我們可以以辯證且發(fā)展的觀點(diǎn)來(lái)看待母語(yǔ)負(fù)遷移。

      (2)在語(yǔ)境中準(zhǔn)確記憶單詞,寫(xiě)作時(shí)可減少負(fù)遷移影響

      許多英語(yǔ)單詞具有不同的中文意思,學(xué)生若能結(jié)合語(yǔ)境來(lái)背誦單詞,效果往往事半功倍。例如“我沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)”這句話,有同學(xué)把“經(jīng)驗(yàn)”譯為“ experience.” 在此語(yǔ)境中,沒(méi)有經(jīng)驗(yàn)指我這方面懂得不多,不在行,所以采用“Im not really an expert in this area.”更恰當(dāng)。因此在教學(xué)中我都會(huì)結(jié)合句子講解新的單詞;學(xué)生自主記憶單詞時(shí),我也會(huì)要求他們結(jié)合上下文,根據(jù)具體語(yǔ)境,對(duì)單詞字斟句酌,精確理解單詞在文中表達(dá)的含義。

      (3)注重語(yǔ)塊的積累,形成個(gè)人語(yǔ)料庫(kù)

      Cruse(1986)將語(yǔ)塊定義為“習(xí)慣性一起使用的詞系列”。從狹義上來(lái)看可以把語(yǔ)塊認(rèn)為是詞的搭配組合(蔣鳳霞,2011)。個(gè)人語(yǔ)料庫(kù)的形成是一項(xiàng)長(zhǎng)期且艱難復(fù)雜的工作,平時(shí)我會(huì)要求學(xué)生做有心人,隨身帶好小本子,將出現(xiàn)頻率高的語(yǔ)塊及時(shí)記錄并背誦鞏固。學(xué)生在背誦語(yǔ)塊時(shí),要確保語(yǔ)塊的準(zhǔn)確性,通過(guò)不斷積累,逐漸在腦中形成一套適合自己的有效的語(yǔ)塊集合,寫(xiě)作時(shí)就能及時(shí)反饋并運(yùn)用自如。此外,每?jī)芍芪視?huì)舉行詞組搭配比賽,促進(jìn)學(xué)生積極背誦積累,自然而然減少母語(yǔ)負(fù)遷移的影響,寫(xiě)作時(shí)更流利地道。

      (4)廣泛聽(tīng)讀,增加可理解性及關(guān)聯(lián)性輸入

      語(yǔ)言的輸入與輸出密不可分,大量的英語(yǔ)輸入能幫助學(xué)生形成正確的思維。根據(jù)Krashen的二語(yǔ)習(xí)得輸入理論,理想的輸入應(yīng)該具有可理解性,不可理解的輸入對(duì)學(xué)習(xí)者無(wú)用,只有關(guān)注語(yǔ)言輸入的理解,語(yǔ)言輸出才會(huì)水到渠成。此外,輸入的語(yǔ)言要有趣且有聯(lián)系,這樣學(xué)習(xí)者就可以習(xí)得語(yǔ)言(賈冠杰,2010)。因此,寫(xiě)作課上我會(huì)選取大量?jī)?yōu)秀例文分析地道的語(yǔ)言表達(dá)與篇章結(jié)構(gòu)并根據(jù)學(xué)生的不同語(yǔ)言水平分組,要求每組完成相應(yīng)難度的句子改錯(cuò)、文章結(jié)構(gòu)分析等任務(wù);課后布置聽(tīng)力和閱讀任務(wù),要求學(xué)生根據(jù)自身學(xué)習(xí)興趣自由選擇聽(tīng)力材料和閱讀書(shū)目,每?jī)芍苌辖晃迤?tīng)寫(xiě)材料及讀后感一篇。通過(guò)大量課內(nèi)外的可理解性及關(guān)聯(lián)性輸入,幫助學(xué)生以英語(yǔ)思維來(lái)思考,學(xué)生寫(xiě)作時(shí)盡管會(huì)受到母語(yǔ)思維的影響,但是正確的語(yǔ)感和英語(yǔ)思維能幫助學(xué)生減少錯(cuò)誤的發(fā)生。

      (5)加強(qiáng)語(yǔ)言文化修養(yǎng)

      語(yǔ)言是文化的載體,我們通過(guò)語(yǔ)言了解英漢兩國(guó)不同的歷史地理、宗教習(xí)俗、價(jià)值觀念、風(fēng)土人情、思維模式及生活習(xí)慣。漢英思維從文化角度對(duì)比,在聯(lián)想意義和比喻意義上是不同的。如“如魚(yú)得水”,英文表達(dá)“l(fā)ike a duck to water”,英語(yǔ)思維將鴨子聯(lián)想比喻漢語(yǔ)思維中的魚(yú);而對(duì)“紅色”一詞的理解,漢語(yǔ)中紅色代表喜慶,而西方文化中的紅色大都表示殘忍、恐怖和血腥。寫(xiě)作教學(xué)中,我會(huì)有意地增加文化信息的導(dǎo)入并強(qiáng)調(diào)母語(yǔ)和英語(yǔ)在文化背景方面運(yùn)用的差異對(duì)比,以減少文化差異對(duì)學(xué)生寫(xiě)作的束縛,盡量避免將本族文化套用到英語(yǔ)文化中去。

      三、結(jié)束語(yǔ)

      母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用是客觀存在的,隨著語(yǔ)言學(xué)習(xí)的進(jìn)一步深入,母語(yǔ)對(duì)第二語(yǔ)言的積極或消極的影響將更顯著。本文所做的探究是非常粗淺的,有些建議也是在總結(jié)前人經(jīng)驗(yàn)的基礎(chǔ)上結(jié)合自身情況所得出的。為了提高在校學(xué)生的寫(xiě)作水平,需要我們探尋各種有效途徑有意識(shí)地促進(jìn)學(xué)生正遷移的產(chǎn)生,盡量抑制來(lái)自母語(yǔ)方面的負(fù)遷移,力爭(zhēng)收到較好的成效。

      參考文獻(xiàn):

      [1]常寶儒.漢語(yǔ)語(yǔ)言心理學(xué)[M].知識(shí)出版社,1990.

      [2]王盈盈.語(yǔ)言遷移對(duì)大學(xué)生寫(xiě)作的影響[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2012,166(3):133.

      [3]Cruse,D.A.Lexical Semantics [A].England:Cambridge:Cambridge University Press,1986.

      [4]蔣鳳霞.漢英翻譯與寫(xiě)作中負(fù)遷移現(xiàn)象的實(shí)證研究[J].鄭州大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2011,44(2):104.

      [5]賈冠杰.英語(yǔ)教學(xué)基礎(chǔ)理論[M].上海外語(yǔ)教育出版社,2010.

      猜你喜歡
      負(fù)遷移英語(yǔ)寫(xiě)作對(duì)策
      診錯(cuò)因 知對(duì)策
      對(duì)策
      面對(duì)新高考的選擇、困惑及對(duì)策
      防治“老慢支”有對(duì)策
      漢語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)英語(yǔ)寫(xiě)作的影響及啟示
      科技資訊(2016年25期)2016-12-27 10:55:46
      中文母語(yǔ)對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)序及動(dòng)詞學(xué)習(xí)的正負(fù)遷移
      法語(yǔ)第二外語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)的遷移作用分析
      青春歲月(2016年20期)2016-12-21 19:08:44
      試析韓語(yǔ)漢字詞對(duì)以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)韓語(yǔ)過(guò)程中的語(yǔ)言遷移現(xiàn)象
      人間(2016年24期)2016-11-23 18:10:48
      母語(yǔ)負(fù)遷移對(duì)初中英語(yǔ)寫(xiě)作的影響
      文教資料(2016年19期)2016-11-07 11:20:21
      從高考英語(yǔ)作文評(píng)閱看英語(yǔ)寫(xiě)作中存在的問(wèn)題及啟示
      玉林市| 汶川县| 赤峰市| 灌阳县| 石台县| 福州市| 莱州市| 宁远县| 隆林| 柳江县| 禄劝| 贵德县| 吴桥县| 灵丘县| 收藏| 呼和浩特市| 钟祥市| 丰顺县| 麟游县| 阿瓦提县| 疏勒县| 渝北区| 株洲市| 雷州市| 清镇市| 新丰县| 璧山县| 松江区| 乐亭县| 体育| 洛阳市| 罗源县| 黔江区| 巴青县| 微山县| 明溪县| 合川市| 芒康县| 杭锦后旗| 佛山市| 水城县|