• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    漢英互譯的教學(xué)理論探析

    2017-04-07 15:26:22孫紅梅
    高教探索 2017年3期
    關(guān)鍵詞:漢英技巧文字

    〓〓語(yǔ)言是交際的工具,進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué)的最終目的就是讓學(xué)生能夠熟練的用目標(biāo)語(yǔ)言來(lái)進(jìn)行書面或口頭溝通,獲得正常的交際能力。在英語(yǔ)教學(xué)中閱讀理解是培養(yǎng)學(xué)生書面理解能力的重要途徑。閱讀理解即為利用自己所學(xué)的知識(shí)與技能來(lái)從書面文章中獲取相關(guān)信息,其途徑就是將英文翻譯成為自己的母語(yǔ)。但是如果英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)薄弱,理解能力差,則翻譯過(guò)程必然會(huì)出現(xiàn)差錯(cuò)。或者,有時(shí)即使正確理解了原文所要表達(dá)的含義,但是由于缺少扎實(shí)的翻譯基礎(chǔ)與翻譯技能,再加上對(duì)母語(yǔ)的掌握程度不夠,也將導(dǎo)致翻譯不夠準(zhǔn)確。鑒于此,在英語(yǔ)教學(xué)中要培養(yǎng)學(xué)生的書面能力,必須要從漢英互譯這一內(nèi)容入手,提升學(xué)生的翻譯水平,讓學(xué)生能夠充分重視英語(yǔ)基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí)。

    〓〓雖然在翻譯教學(xué)過(guò)程中最為關(guān)鍵的是進(jìn)行實(shí)踐,但是開(kāi)展有指導(dǎo)意義的翻譯理論教學(xué),對(duì)于翻譯教學(xué)來(lái)說(shuō)大有裨益。在漢英互譯中涉及的原則與標(biāo)準(zhǔn)相對(duì)復(fù)雜,除“信、雅、達(dá)”外,還有眾多翻譯理論,例如對(duì)等理論、等效翻譯等。不同的翻譯原則與標(biāo)準(zhǔn)對(duì)于翻譯實(shí)踐的開(kāi)展有著決定性的影響,同時(shí)也對(duì)翻譯活動(dòng)的開(kāi)展有著重大意義。

    〓〓閻佩衡所著的《英漢與漢英翻譯教學(xué)論》概括了翻譯的復(fù)雜過(guò)程,既考慮到語(yǔ)內(nèi)翻譯,也考慮到語(yǔ)際翻譯乃至語(yǔ)文翻譯。該著作在敘述翻譯理論的同時(shí),又附有翻譯實(shí)踐練習(xí),理論與實(shí)踐緊密結(jié)合,對(duì)于漢英互譯教學(xué)有著重大的參考價(jià)值。

    〓〓該書結(jié)構(gòu)明確,分為緒論、上中下三卷和附卷。緒論針對(duì)翻譯、翻譯標(biāo)準(zhǔn)、翻譯原則進(jìn)行了論述。上卷論述了翻譯的一些理論以及分析方法;中卷論述了漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的差異,并對(duì)語(yǔ)言與文化進(jìn)行了對(duì)比;下卷針對(duì)常見(jiàn)的翻譯方法,如直譯、意譯等,進(jìn)行了分析,并且提出了漢英、英漢的翻譯方法。附卷部分涵蓋了詞語(yǔ)(意義)、句子、描述性文字、敘述性文字、闡述性文字、論述性文字、科技性文字、對(duì)話中的文字翻譯等。

    〓〓筆者在對(duì)《英漢與漢英翻譯教學(xué)論》進(jìn)行閱讀后,認(rèn)為在漢英互譯教學(xué)中需要事先明確以下幾個(gè)基本要點(diǎn)。

    〓〓第一,翻譯的本質(zhì)就是不同語(yǔ)言之間轉(zhuǎn)換,讓不同語(yǔ)言的人們可以進(jìn)行正常的交流溝通。因此,翻譯所得到的語(yǔ)言必須要完整、真實(shí)地傳遞原文所包含的相關(guān)信息,符合目的語(yǔ)言的習(xí)慣。

    〓〓第二,在大學(xué)翻譯教學(xué)中主要以適用型翻譯為主,大部分涉及的文章均為說(shuō)明文、記敘文、書信、商務(wù)文體等。相對(duì)于文學(xué)體裁來(lái)說(shuō),上述文體都需要精確的語(yǔ)言進(jìn)行表達(dá),并不是抒發(fā)情感,需要注重邏輯清晰、條理明確、思維明確。因此,在漢英互譯教學(xué)中教師要讓學(xué)生始終遵循準(zhǔn)確、通順的原則,無(wú)須追求華麗的語(yǔ)言與文字,只需做到準(zhǔn)確表達(dá),真實(shí)傳遞原文的意義,并且翻譯中詞匯的搭配、句子的結(jié)構(gòu)要符合英語(yǔ)或漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范、習(xí)慣等,保持行文流暢。

    〓〓第三,英語(yǔ)與漢語(yǔ)是兩種不同的語(yǔ)言,其在概念、表達(dá)、思維、運(yùn)用方面都存在十分顯著的差異。因此,在漢英互譯過(guò)程中必須要注重理論的正確運(yùn)用。

    〓〓同時(shí),筆者結(jié)合教學(xué)實(shí)踐,認(rèn)為漢英互譯教學(xué)的內(nèi)容要簡(jiǎn)單易懂,能夠讓學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中始終保持濃厚的興趣。除此之外,還應(yīng)從以下幾個(gè)方面進(jìn)行優(yōu)化。

    〓〓第一,漢英互譯教學(xué)中要始終關(guān)注翻譯實(shí)踐的進(jìn)行,同時(shí)遵循精講多練的原則。在進(jìn)行講解的過(guò)程中要做到概念準(zhǔn)確有效,能夠聯(lián)系實(shí)際案例,讓學(xué)生明確認(rèn)知每一種翻譯技巧在實(shí)際運(yùn)用過(guò)程中可以用于解決哪一些翻譯問(wèn)題,并且如何靈活使用這些技巧。教師可以在海量的語(yǔ)言教材中選擇具有代表性的實(shí)例,給學(xué)生塑造清晰的概念,讓學(xué)生在學(xué)習(xí)中有新的發(fā)現(xiàn)與探索。

    〓〓第二,在保證實(shí)現(xiàn)教學(xué)目標(biāo)以及保證教學(xué)內(nèi)容學(xué)術(shù)性的基礎(chǔ)上來(lái)培養(yǎng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性。例如,在漢英互譯的材料選擇方面可以予以學(xué)生更多的選擇空間,充分尊重學(xué)生的個(gè)性化需求以及興趣愛(ài)好,以便在漢英互譯過(guò)程中發(fā)揮學(xué)生的主觀能動(dòng)性。教師可以組織學(xué)生開(kāi)展話題討論,積極提供自己喜愛(ài)的翻譯材料,并且說(shuō)明翻譯材料的優(yōu)勢(shì)與特點(diǎn),并且將其集中組合成為素材庫(kù)。教師則可以有針對(duì)性地從素材庫(kù)中選擇翻譯材料,并且將漢英互譯理論與技巧融入其中,從而實(shí)現(xiàn)專業(yè)性、技術(shù)性、學(xué)術(shù)性以及趣味性的融合。

    〓〓第三,在漢英互譯形式方面也可以發(fā)揮學(xué)生的積極主動(dòng)性。教師可以將漢英互譯課堂分為三個(gè)步驟開(kāi)展,分別為學(xué)生自譯、學(xué)生互評(píng)、師生共評(píng)。例如,在拿到材料后學(xué)生自己進(jìn)行現(xiàn)場(chǎng)翻譯,并且記錄在翻譯過(guò)程中遇到的各種問(wèn)題以及自己的心得體會(huì)。在完成翻譯后與同學(xué)相互開(kāi)展翻譯評(píng)價(jià),交流翻譯中的體會(huì)。這一過(guò)程不但可以讓學(xué)生成為漢英互譯課堂的主人,同時(shí)還可以讓學(xué)生獨(dú)立思考,以及學(xué)會(huì)與他人進(jìn)行溝通交流。在最后的師生共評(píng)環(huán)節(jié)中,教師與學(xué)生要互相評(píng)價(jià),學(xué)生對(duì)于翻譯中遇到的各類問(wèn)題要勇于挑戰(zhàn),提出自己的見(jiàn)解與看法,以便形成漢英互譯的批判性思維。

    〓〓綜上所述,理論與實(shí)踐不可偏廢,在實(shí)際的漢英互譯教學(xué)中,教師應(yīng)注意翻譯理論與技巧講解并重,在系統(tǒng)地講解翻譯理論的同時(shí),結(jié)合案例進(jìn)行分析和實(shí)踐,讓學(xué)生扎實(shí)地掌握翻譯技巧,從而提升英語(yǔ)學(xué)習(xí)能力。

    (孫紅梅,陜西中醫(yī)藥大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院,講師。)

    猜你喜歡
    漢英技巧文字
    肉兔短期增肥有技巧
    文字的前世今生
    熱愛(ài)與堅(jiān)持
    開(kāi)好家長(zhǎng)會(huì)的幾點(diǎn)技巧
    甘肅教育(2020年12期)2020-04-13 06:24:46
    當(dāng)我在文字中投宿
    文苑(2020年12期)2020-04-13 00:55:10
    指正要有技巧
    提問(wèn)的技巧
    話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
    從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
    漢英文字的幽默修辭功能淺探
    西和县| 竹北市| 新绛县| 五莲县| 普陀区| 库伦旗| 龙门县| 那曲县| 廉江市| 靖西县| 武山县| 长岭县| 湘潭市| 尉氏县| 阳春市| 安陆市| 德兴市| 万宁市| 团风县| 宁津县| 诸暨市| 福州市| 临湘市| 汪清县| 永嘉县| 亳州市| 宁化县| 东阳市| 汾阳市| 平遥县| 湖口县| 光泽县| 乡宁县| 石河子市| 沾益县| 孝昌县| 凤凰县| 凤山市| 昌吉市| 临武县| 曲阳县|