潘詩夢
【摘 要】 根據(jù)資料和分析,母語的發(fā)音影響與干擾現(xiàn)象存在語言系統(tǒng)各個層面,但對于初接觸外語的學習者來說,語音層面上的影響尤為明顯。英語屬于印歐語系,漢語屬于漢藏語系,在漢語內部又存在眾多方言,在語音語調系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)律上都存在差異,語音學習的發(fā)音影響必然存在。英語的語音語調被認為是英語學習的基礎,是中國非英語專業(yè)大學生最弱方面。這篇論文是要陳述大學生因為母語的發(fā)音影響而導致的一些英語語音語調的問題,以及提高和改進的方法。
【關鍵詞】 發(fā)音問題;語音語調;影響
【中圖分類號】 G642.5 【文獻標識碼】 A 【文章編號】 2095-3089(2016)36-0-01
一、引言
母語的發(fā)音影響與干擾現(xiàn)象存在語言系統(tǒng)各個層面,但對于初接觸外語的學習者來說,語音層面上的影響尤為明顯。英語屬于印歐語系,漢語屬于漢藏語系,在漢語內部又存在眾多方言,在語音語調系統(tǒng)和發(fā)音規(guī)律上都存在差異,語音學習的發(fā)音影響必然存在。眾所周知,掌握發(fā)音是學習一門外語的第一步以及基礎,發(fā)音對聽力的提高、口語的加強、詞匯的記憶、和語法的掌握有很大的幫助。然而,正如很多語言學家和老師注意到的,大學生的英語發(fā)音并沒有得到重視。It is believed that native language influence is an important factor in the acquisition of target language phonetics and phonology. 學習外語的主要目的是能夠正確運用該語言和學習了解不同的文化。由于在外語學習過程中,母語發(fā)音影響的出現(xiàn)是難以避免的,它對目的語的干擾也不可避免地存在。如果這種干擾不能得到及時的糾正,那么學到的語言不僅不地道,甚至有可能在交際的過程中出現(xiàn)障礙,引起誤會甚至造成更嚴重的錯誤。因此,毫無疑問的是中國的語言和音韻對學生的英語學習有強大的影響。漢語和英語的發(fā)音有些聽起來似乎是一樣的,但是事實上有很多不同的特點,其中包括聽覺的特征和音節(jié)的特征以及一種語言有而另外一種語言所沒有的發(fā)音。漢語和英語的差別導致了學習的困難和言語行為的錯誤。這就是產(chǎn)生干擾的主要原因。這種干擾也稱作從母語到目標語的發(fā)音影響。筆者現(xiàn)結合自己的經(jīng)驗和體會,就這一問題進行研究。
二、產(chǎn)生問題的原因
(一)元音的發(fā)音影響
漢語有35個韻母,英語有24個元音,但是兩種語言中沒有任何元音擁有相同的發(fā)音。一些英語元音在漢語中不存在,比如/ ? /,/ ? /,/ ? /。當要讀這些元音時,有些學生就借用漢語相近的元音,如,
bus [b?s]——[bas]
clock [kl?k]——[klok]
bag [b?ɡ]——[beɡ]
一些元音與漢語音節(jié)看起來相似,卻有不同的發(fā)音也會容易讓學生出錯。例如,音標[i:]聽起來似乎與漢語的i很像,其實并不然。英語音標[i:]是靠舌頭的前端貼近而不碰到硬腭發(fā)出的,而漢語的i是舌頭前端碰到硬腭而發(fā)出的。
英語的雙元音是由兩個單元音組成。由第一個元音開始,以第二個元音結束。讀第一個元音時,重音放在第一個元音上,要比第二個元音長和清晰。同時注意兩個元音之間會產(chǎn)生交叉滑音。Diphthongs vary widely in their total duration, and functionally, they count as long vowels.但是漢語的韻母中不存在滑音。因此錯誤會再次出現(xiàn),例如:old [?uld]會被誤讀為“oud”;both [b?uθ]成為“bous.”
(二)輔音的發(fā)音影響
就如同元音一樣,有些元音英語中有而漢語沒有,如[?]、[?]、[?]、[θ]、[v]。學生在學習時常常會感到困惑,他們會選擇相近的漢語輔音來替代英語輔音,侉如:
[?]——[x] nation—neixing,washing room—woxing room
[?]——[r] treasure—trearure,uGual—urual
[?]——[z] this—zis,those—zose,clothe—cloze
[θ]——[s] thIng—sing,faith—face,birth—birse
[v]——[w] very—wery,have—haw,vase—waxe
我們已經(jīng)注意到了區(qū)分這些輔音的困難,每個人對發(fā)音的靈敏度不相同。只有少數(shù)對語音有高敏感才能克服輔音發(fā)音影響的阻礙。
當讀C這個字母時,我們會聽到學生會把它當做“xi”,這也是漢語對英語的發(fā)音影響的一個方面。在英語中沒有“xi”這個發(fā)音,這是學生忽略了[s]到[i:]的交叉滑音。
很多英語單詞會以輔音結尾,同樣輔音的發(fā)音影響,導致了當有[p], [b] ,[t] ,[d], [k]和 [m]時,學生通常都會自己在單詞的末尾添加漢語元音“e”“o”“i”或者“u”。例如,good—goode,what—whate,map—mapo,name—neimu,bus—busi。
兩個相似的讀音對比起來經(jīng)??梢詭椭鉀Q學生在語音方面的困惑。對比的讀音可以讓學生注意細節(jié),特別是發(fā)現(xiàn)兩個之間的微妙的不同。發(fā)現(xiàn)了不同之處就可以來對應的糾正。It identifies sounds that are frequently confused by various nationalities。
(三)方言的發(fā)音影響
討論方言對英語重音學習的發(fā)音影響有一定必要。大學生中方言對掌握英語來說是個具有代表性的發(fā)音影響。很多例子可以闡明這一點。例如,來自湖北的武漢,四川和江西的學生不能清楚的分辨前鼻音[n]和后鼻音[?]。他們常常會因為sing和sin,kin和king的分別而感到疑惑。另外還有[n]和 [l],就比如night[nait]通常會誤讀成[lait]。
另外一項研究指出,有些地方方言會混淆[l]和[r],通常是廣東,福建和浙江的學生較為典型。他們很難分辨lake,rake和nake;friedrice往往會錯讀成flied lice。
(四)超音段層次的發(fā)音影響
1.重音
重音的節(jié)奏對發(fā)音有這至關重要的作用。它影響音節(jié)和組成音節(jié)的部分。英語中一個單詞的名詞形式和動詞形式的發(fā)音就不相同。如,Record和record,重音在不同的位置,就會是不同的意思。因為漢語中單音詞居多,因此一句話中大部分的詞語都有重音。導致了學生把英語單詞的首音節(jié)都加上了重音。這些錯誤有時導致聽者對句子的意思產(chǎn)生誤解。
2.聲調和語調
語音類型學差別中包含了聲調和語調。漢語是聲調語言,總共有四個聲調,不同的聲調會形成不同的意思。普通話中ma這個讀音,用第一聲時意思是“媽媽”,到了第三聲時就是“馬”的意思。
另一方面,英語是語調語。英語中的音調不會像漢語中的語音信號一樣區(qū)分,但是語調可以反映說話者的態(tài)度和情感。語調的信號可以表示開始或者結束一段對話。
在英語句子中語調分為四類:升調——回答是否問題、請求、不確定的陳述等等;降調——確定的陳述、命令、特殊疑問句、感嘆句、建議等等;升降調——強調語氣;上升一個調——生動的描述。英語語調通過情感、態(tài)度或者目的會經(jīng)過豐富的變化。但是由于漢語的影響,學生會把所有句子讀成降調,并會因為害羞而不敢把句子讀成升調,這會導致聽和理解英語的困難。
3.節(jié)奏
英語的話語如同音樂一樣有一定的節(jié)奏,學生英語的朗讀節(jié)奏又常常會被漢語所影響。由此,當學生說英語時,聽起來很中國化。正如上文所提到的普通話是靠音節(jié)停頓的,每個音節(jié)的發(fā)聲長度都是大同小異的但是英語是靠重音停頓的。英語的節(jié)奏涉及頻率和速度。
參考文獻:
【1】英語語音學中漢語因素的遷移 , 史清泉《山東外語教學》2002年第4期
【2】Foreign Languages and Their Teaching 2002,N010 Serial No163
【3】語言學習的語際影響 , Odlin , 上海外教2001
【4】Harmer,J. 1991 The Practice of English Language Teaching [M] London and New York: Longman;教育部,通俗高中英語課程標準(實行)[M],北京:人民教育出版社,2003年
【5】對比語言學概論 , 許余龍 ,上海外教2000
【6】第二語言習得研究 , Ellis , 上海外教2000