鄧指輝
蘇聯(lián)解體后俄語縮略語的修辭特點及語用功能研究*
鄧指輝
縮略語具有豐富的感情表現(xiàn)力及修辭色彩,被普遍運用于報刊政論、公文事務(wù)語體之中。近年來,縮略語的使用范圍不斷擴展,在日常口語交際中也發(fā)揮著越來越重要的作用。因此,研究其修辭特點、感情表現(xiàn)力及語用功能對于學(xué)習(xí)語言大有裨益。本文以俄語縮略語為研究對象,探討其修辭特點及語用功能,以期為俄語縮略語及詞匯學(xué)、構(gòu)詞學(xué)研究提供參考。
俄語縮略語;修辭特點;感情色彩;語用功能
語言是社會化的產(chǎn)物,社會的進步必然會對其產(chǎn)生極大的影響。早在古俄語時期,縮略語作為一種構(gòu)詞方式就已出現(xiàn),俄國十月革命之后,社會、政治、經(jīng)濟等發(fā)生了翻天覆地的改變,俄語縮略語大量涌現(xiàn),甚至出現(xiàn)了縮略語爆炸的現(xiàn)象。如今,無論是在商店櫥窗、新聞廣告上,還是在報紙雜志、公務(wù)信函里,都可以看到俄語縮略語。俄語縮略語經(jīng)過了復(fù)雜的形成和發(fā)展過程,能夠敏銳地反映新事物和新思潮,表現(xiàn)出語言特有的敏銳和與時俱進的特性,其運用范圍之廣、使用頻率之高,說明它已經(jīng)成為俄語中十分重要的一部分。
社會變革的需求。1991年蘇聯(lián)解體后,俄羅斯的社會、政治、經(jīng)濟等都發(fā)生了變化,與世界各國間的交流日益頻繁,社會生活中出現(xiàn)的許多新事物、新現(xiàn)象需要用相應(yīng)的詞匯表達,縮略法作為能產(chǎn)型通用構(gòu)詞手段便又一次在俄語新詞構(gòu)成過程中發(fā)揮了積極的作用。
追求高效的心理需求??s略語現(xiàn)象產(chǎn)生的基礎(chǔ)是轉(zhuǎn)喻的縮減,縮略詞是在轉(zhuǎn)喻機制下構(gòu)成的,其實質(zhì)是一種省略,被隱藏掉的部分人們通過結(jié)合語境或者進行推理是可以挖掘出來的。在交際過程中,人們往往希望能夠用最少的時間、說最少的話來表達更多的內(nèi)容,所以常常會出現(xiàn)力求“說重點”“抓重點”的情況。這就要求人們?nèi)ミx擇重要的、有代表性的部分來替代想要說的整個內(nèi)容,長話短說,用更簡單的語言形式(縮略語)替代原本較為復(fù)雜的語言形式(縮略前的詞匯)。
奧托·葉斯柏森說:“任何語言都經(jīng)歷了從復(fù)雜到簡單的發(fā)展過程,語言的簡化是一大趨勢。”[1]20世紀科技迅猛發(fā)展,導(dǎo)致一大批新的組織和新的科技成果產(chǎn)生,但是這些名稱復(fù)雜冗長或過于生僻的新事物不利于人們對其進行了解、交流以及廣泛傳播。因此,就要求為其服務(wù)的語言能夠更加簡潔準確地傳達信息,而既簡單又明了的縮略語正好符合了時代的要求。同時,伴隨著社會的進步,人們的生活節(jié)奏也越來越快,速食文化成為當(dāng)代生活趨勢。本著“時間就是金錢,效率就是生命”的原則和求簡求快的心理,說話者力求在最短的時間內(nèi)用最簡練的詞匯傳達盡可能多的信息。此外,西方科技和文化發(fā)展迅猛、水平領(lǐng)先,受西方文化和潮流的影響,許多外語詞匯被借用到俄語中來,或者直接參與構(gòu)詞變?yōu)槎碚Z新詞,使其成為縮略語構(gòu)詞中的一股重要力量。
新時期的俄語縮略詞語匯呈現(xiàn)出一些新面貌和新特點,如語義范圍擴大,舊詞表新義;構(gòu)成類型更加多元化;使用范圍大大擴展,功能更多元。
俄語縮略語始于19世紀末,20世紀因社會變革、科學(xué)技術(shù)的發(fā)展和人們生活節(jié)奏的加快而大量出現(xiàn),20世紀末呈現(xiàn)出多元化發(fā)展的趨勢。縱觀俄語縮略語的發(fā)展,主要呈現(xiàn)出以下幾個特點。
(一)使用范圍廣泛,涵蓋社會生活方方面面
眾所周知,20世紀俄羅斯經(jīng)歷了兩次社會劇變:1917年的十月革命和1991年的蘇聯(lián)解體。一般說來,社會的劇變會引起語言系統(tǒng)的變化。兩次社會劇變后產(chǎn)生了一大批新機構(gòu)、新組織,這類機構(gòu)、組織的名稱往往過于冗長,為適應(yīng)快速的生活節(jié)奏和提高交際效率,自然會產(chǎn)生一大批以簡短形式表示的新縮略語,如:СНГ—Содружествонезависимыхгосударств(獨立國家聯(lián)合體,簡稱獨聯(lián)體,1991年12月蘇聯(lián)解體時產(chǎn)生);РФ—РоссийскаяФедерация(俄羅斯聯(lián)邦,蘇聯(lián)解體后成立的獨立的政治實體);ЖКХ—жилищно-коммунальноехозяйство(住宅公用事業(yè));ГОВД—городскойотделвнутреннихдел(市內(nèi)務(wù)局,市內(nèi)務(wù)處)。
隨著俄羅斯社會政治、經(jīng)濟的變革,科學(xué)技術(shù)的飛速發(fā)展,越來越多的新事物、新概念不斷出現(xiàn),因而縮略語的使用范圍更加廣泛,涵蓋了政治、經(jīng)濟、軍事、科學(xué)、教育、衛(wèi)生及社會生活的各個領(lǐng)域。
蘇聯(lián)解體后,社會主義思潮盛行,俄羅斯共產(chǎn)黨“一枝獨秀”的局面被打破,取而代之的是多種政黨“百家爭鳴”。名目繁多的政黨難以記憶,因此,便在政治領(lǐng)域出現(xiàn)了相應(yīng)的縮略語。如,ЛДПР—Либерально-демократическаяпартияРоссии(俄羅斯自由民主黨);СДПГ—Социал-демократическаяпартия(社會民主黨)。社會主義經(jīng)濟制度由原來高度集中的計劃經(jīng)濟向市場經(jīng)濟轉(zhuǎn)變,經(jīng)濟領(lǐng)域也隨之出現(xiàn)了許多新詞縮略語,諸如,ООО—обществосограниченнойтветственностью(有限責(zé)任公司);АОЗТ—акционерноеобще-ствозакрытоготипа(股份有限公司)。
新時期科學(xué)技術(shù)、醫(yī)學(xué)和軍事技術(shù)的進步,催生了許多新事物和新概念。概括性、準確性和客觀性是科技語體的主要特點。在科技語體中頻繁地使用某些短語、術(shù)語等詞語的全稱會增加閱讀的困難,因此,在科技領(lǐng)域中縮略語的使用頻率不斷增加。如,ДНК—дезоксирибонуклеиноваякислота(脫氧核糖核酸);ГМО—генетическимодифицированныйорганизм(轉(zhuǎn)基因生物)。醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的新詞縮略語:УЗИ—ультразвуковоеисследование(超聲波檢查);БАД—биологическиактивнаядобавка(膳食補充劑)。軍事領(lǐng)域的新詞縮略語:ВНОС—воздушноенаблюдение,оповещениеисвязь(對空監(jiān)視、通報及聯(lián)絡(luò));ВВС—военно-воздушныесилы(空軍)。
20世紀90年代起,為了促進教育公平,俄羅斯開始在教育領(lǐng)域推行許多新舉措,其中包括實行國家統(tǒng)一入學(xué)考試和成立最高學(xué)位評定委員會,由此新縮略語便是:ЕГЭ—единыйгосударственныйэкзамен(國家統(tǒng)一考試);ВАК—Высшаяаттестационнаякомиссия(最高學(xué)位評定委員會)。
蘇聯(lián)解體后在社會保障和社會生活方面出現(xiàn)了許多新名詞,這些關(guān)系百姓生活和切身利益的詞匯先由媒體傳播,之后迅速為民眾所接受。如,МРОТ—минимальныйразмероплатытруда(最低工資標準);ЗОЖ—здоровыйобразжизни(健康的生活方式)。此外,還有表示會議名稱的新詞縮略語,如Закс—законодательноесобрание(立法會議);ВНТК—всероссийскаянаучно-техническаяконференция(全俄科學(xué)技術(shù)大會)。
(二)以人名為基礎(chǔ)構(gòu)成的縮略語不斷增多
在傳統(tǒng)的語言理論和實踐中,縮略語通常用于科技語體和公文事務(wù)交際中,多用來表示機關(guān)、組織的名稱。但是在網(wǎng)絡(luò)時代,縮略語的運用范圍不斷擴大和變化,當(dāng)前,以俄羅斯社會知名人士的父稱、姓為基礎(chǔ)構(gòu)成的縮略語頻繁出現(xiàn)在網(wǎng)絡(luò)中。[2]如,ВВП—ВладимирВладимировичПутин(俄羅斯聯(lián)邦總統(tǒng)弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·普京);ДАМ—ДмитрийАнатольевичМедведев(俄羅斯總理德米特里·阿納托里耶維奇·梅德韋杰夫)。與以往的縮略語語義功能不同的是,以人名為基礎(chǔ)所構(gòu)成的縮略語往往具有明顯的否定色彩,而這種否定色彩是由言語主體的政治傾向決定的。蘇聯(lián)解體后的言論自由和政治自由為這一現(xiàn)象提供了條件,蘇聯(lián)時期被禁錮的言論自由在其解體后終于得到“釋放”,并反映到了語言系統(tǒng)中,網(wǎng)絡(luò)通常是言論自由得以充分發(fā)揮提供最佳場所。因此,這類縮略語常被運用于網(wǎng)絡(luò)新聞標題中,給人輕松活潑、耳目一新的感覺。
(三)受全球化趨勢影響,外來縮略語增多
隨著全球經(jīng)濟一體化趨勢的加強,國家及國際經(jīng)濟組織之間的合作也日益頻繁,各國際組織的名詞也趨向統(tǒng)一化。因此,外來縮略語滲透到俄羅斯社會生活的各個方面,成為人們交際中常見的語言現(xiàn)象。
1.轉(zhuǎn)寫型外來縮略語。指的是轉(zhuǎn)寫基里爾字母且用拉丁字母形式書寫直接被俄語借用來的外來縮略詞。[3]轉(zhuǎn)寫型縮略語多表示各種國際組織、機構(gòu)、協(xié)會等,如:ЮНЕСКО(ОрганизацияОбъединённныхНацийповопросамобразования,наукиикультуры)—UNESCO(UnitedNationsEducational,ScientificandCulturalOrganization)(聯(lián)合國教科文組織);САНА(Сирийско-арабскоеинформационноеагентство)—SANA(SyrianArabNewsAgency)(敘利亞阿拉伯通訊社);ОПЕК(Организациястран-экспортеровнефти)—OPEC(OrganizationofPetroleumExportingCountries)(國際石油組織)。該類縮略語還有:НАТО(NATO北大西洋公約組織);АСЕАН(ASEAN東南亞聯(lián)盟);БРИКС(BRICS金磚五國);ФИФ?。‵IFA國際足球協(xié)會聯(lián)合會);ФАО(FAO聯(lián)合國糧食及農(nóng)業(yè)組織)等。
2.借用型縮略語。指沒有經(jīng)過字母轉(zhuǎn)寫而直接以拉丁字母形式被借用的外來縮略詞。[4]如:PC(個人電腦)、VIP(重要任務(wù))、GPS(全球定位系統(tǒng))、SPA(水療)、SMS(短信)、TV(電視)、IP(網(wǎng)絡(luò)聯(lián)結(jié)協(xié)議)等。在借用外來縮略語的同時,常將其與俄語詞匯組合在一起使用,例如,VIP-карта(貴賓卡)、TV-шоу(電視秀)、GPS-навигатор(GPS導(dǎo)航儀)等。有俄語的提示,這些縮略語表達的意思更清楚、更容易記憶。
3.音譯型縮略語。是指依據(jù)拉丁字母與俄語字母轉(zhuǎn)寫的方式,運用相應(yīng)的俄語字母拼寫出相應(yīng)的外來詞。音譯型縮略語在縮略語體系中占有很大比重。例如,даблюси—WC(衛(wèi)生間)、Ай-Ти—IT(信息技術(shù))、Эм-Би-Эй—MBA(工商管理碩士)等等。
俄羅斯修辭學(xué)家И.Б.Голуб認為,研究詞語的修辭特點需要考慮兩個因素:第一,其功能語體的屬性或者功能語體的固有特性;第二,詞語的感情色彩及其表現(xiàn)力。
(一)俄語縮略語的感情表現(xiàn)力色彩
俄語中許多詞語對事物、現(xiàn)象、性質(zhì)、行為等僅起到稱名作用,不帶有任何修辭色彩。但有一部分詞不僅指稱一定的概念,還有附加的修辭意義,即修辭色彩(стилистическаяокраска)。從廣義上講,修辭色彩可分為語體色彩(стилеваяокраска)和感情表現(xiàn)力色彩(эмоциональноэкспрессиснаяокраска)。按語體色彩,詞語可分為書面語詞(книжныеслова)和口語詞(разговорныеслова)。[5]
帶感情表現(xiàn)力色彩的詞語,按感情、評價色彩可分為褒義詞、中性詞和貶義詞;而當(dāng)修辭色彩被固定于詞的詞匯意義上時,詞語純粹的稱名功能便基于態(tài)度而復(fù)雜化。因此,按表現(xiàn)力色彩,詞語可分為:莊嚴詞、雅典詞、詩體詞;戲謔詞、帶諷刺意味的詞、帶狎昵意味的詞;貶義詞、帶蔑視意味的詞、帶鄙視意味的詞、粗俗詞、罵詈詞等。
基于此,俄語縮略語可細分為:
1.帶各種感情表現(xiàn)力色彩的縮略語。20世紀80年代蘇聯(lián)科學(xué)院的《俄語語法》指出,在口語和俗語中,縮寫法也可用來構(gòu)成與非縮寫名詞相對應(yīng)的修辭色彩低俗的縮略同義詞。[4]大量語言材料表明,帶感情表現(xiàn)力色彩的俄語縮略語多為貶義、屬標準語以外的詞,常帶有上述后兩組修辭意味。這類縮略語主要有:
(1)口—俗語縮略語。該類縮略語中最典型的是截短詞。此外,還有一些詞首型縮略語,如:ОБС–Однабабушкасказала(小道消息;道聽途說的),在口語中使用,帶有戲謔、諷刺的意味;ДСП–девушкасовершенноплоская(平胸的姑娘),在俗語中使用,粗俗詞。
(2)行話—隱語縮略語。指因具有共同的利益、技能、職業(yè)、社會地位而聯(lián)合起來的、相對開放的社會和職業(yè)人群所使用的縮略語。由于不屬于標準語而未被詞典收錄,只有群體內(nèi)部人員能解讀。例如,一些屬于大學(xué)生隱語的縮略語,是由標準語中表示學(xué)習(xí)成績等級的單詞縮略而成的,試比較:отлично(優(yōu)秀,5分)隱語ОТЛ–Обманултоварищалектора(蒙了講師同志);хорошо(良好,4分)隱語ХОР–Хотелобмануть,разоблачили(想蒙,被揭穿);удовлетворительно(及格)隱語УД–Удалосьдоговориться(搞定);неудовлетворительно(不及格)隱語НЕУД–Необходимоувидетьдекана(須見系主任)。
2.中性縮略語。指僅起到稱名作用、不帶任何修辭色彩的原始詞或詞組的縮略形式,它們在所屬詞匯次系統(tǒng)中占大多數(shù),是縮略語的主要組成部分,可以是任何一種結(jié)構(gòu)類型,包含稱名的一切主題特征。如,МИД—Министерствоиностранныхдел(外交部);ОМС—Обязательноемедицинскоестрахование(強制醫(yī)療保險)。在一些特殊的語境中,為了達到某種交際目的,使用者也會有意對某些中性縮略語作帶有鮮明感情評價色彩的解讀。例如,ВДВ–воздушнодесантныевойска,為了表示挖苦和諷刺意味,被解讀為войскадурноговоспитания(愚蠢教育的部隊)。
(二)俄語縮略語的語用功能
1.簡便功能。俄語縮略語能夠被廣泛運用于政治、經(jīng)濟、軍事、科技及公文事務(wù)語體中,究其主要原因便是其簡便功能??s略語言簡意賅、短小精悍,為文章節(jié)省了大量篇幅,使信息傳遞更加高效。例如:
Вчетверг,16февраля,внемецкомгородеБоннесостояласьперваявстречаМИДРоссииСергеяЛавроваигоссекретаряСШАРексаТиллерсона.
ТеперьужестраныЕАЭС,чтобызаслужитьльготыивозможностьдоступакроссийскомурынку,получитьпользуотнашихэнергоресурсов,должныдоказать,чтоониреальнонашисоюзники.
2.構(gòu)詞功能。縮略語參與構(gòu)成新詞是俄語構(gòu)詞出現(xiàn)的一種新現(xiàn)象。其構(gòu)成的詞匯包含兩種類型,一種是由字母型縮略詞加名詞構(gòu)成新詞,如:ГМО-оружие、ТВ-программа、ТВ-устройство、ВИЧ-инфекция等;另一種是由字母型縮略詞或字母型縮略的字母讀音加后綴構(gòu)成新詞,這類詞大多指人,在口語和網(wǎng)絡(luò)中頗為盛行,如:гаишник(交通警察)、ЦРУшник(美國中央情報局人員)、мидовец(外交部官員)、энтэвэшник(俄羅斯獨立電臺工作人員)、кагэбешник(克格勃特工)等。[6]
3.渲染功能。由于具有特定的語言和文化色彩,俄語縮略語被廣泛地應(yīng)用在文學(xué)作品、商業(yè)廣告和日常交際中。它巧妙地利用同音異義或近音異義,一語雙關(guān),使人產(chǎn)生聯(lián)想,賦予言語內(nèi)容生動性,從而增強表達的感染力。例如:
Вызнаете,кчемумыстремимся,потомучтокэтомустремитесьивы.Всемыхотимсчастья,достатка,уверенностивзавтрашнемдне.Естьверныйпуть.Пройдемэтотпутьвместе!Миф?Нет!——Московскийинвестиционныйфонд.
這是“莫斯科投資基金”的廣告,句中的Миф全稱是Московскийинвестиционныйфонд,而миф本身又是一個單詞,意思是神話、傳說。該廣告利用縮略語與普通名詞的同音異義現(xiàn)象,達到了一語雙關(guān)的效果,使人印象深刻,取得了良好的宣傳效果。[7]
4.幽默、諷刺功能。在傳統(tǒng)的言語實踐中,縮略語具有較強的書面語色彩,通常被固定在科技語體和公文事務(wù)語體中。而如今出現(xiàn)了去縮略語化潮流,即以眾所周知的縮略語為基礎(chǔ),對其進行解碼,將其變成包含另一種內(nèi)部形式的玩笑式、諷刺性的二次稱名。它們在言語交際中的運用是對語言規(guī)范的一種有意識的違反,是一個有意識地排斥縮略語初始意義和賦予縮略語外部形式以新內(nèi)容的過程。[8]原有縮略語大多是褒義詞或中性詞,在對其進行重新解碼后,大多具有了貶義色彩,其最大特點就是詼諧、諷刺、調(diào)侃。如:
Районвокругстанцииметро?ПроспектВетеранов?имелнеофициальноеназваниеСША-СлышуШумАэродрома.Тамстекладрожали…
圣彼得堡居民將普爾科沃機場“退伍軍人”地鐵站附近的區(qū)域稱為“СШ?。ㄎ衣犚姍C場的喧鬧聲)”,通過有意識地對США(СоединённыеШтатыАмерики,美國)一詞進行重新解碼,以戲謔的方式表達了對機場噪音的不滿。
對原有縮略語有意識地再解碼的對象通常與人們關(guān)注的社會現(xiàn)象密切相關(guān),人們通過對眾所周知的縮略語進行再解碼,“舊瓶裝新酒”,形象生動地將現(xiàn)實中的憤懣、不滿情緒巧妙地發(fā)泄出來。詞類去縮略語現(xiàn)象不勝枚舉,再如,НДС—налогнадобавленнуюстоимость(增值稅)被解碼為:Надоденьгиспрятать.(應(yīng)該把錢藏起來);ИНН—идентификационныйномерналогоплательщика(納稅人識別碼)被解碼為:ИмНужныНалоги.(他們需要我們的稅)。
俄語縮略語是語言體系中的一種特殊現(xiàn)象,并逐漸成為一個重要的構(gòu)詞手段。在蘇聯(lián)解體后,其語義范圍不斷擴大、構(gòu)成類型更加多元化、使用范圍大大擴展??s略語具有較強的感情表現(xiàn)力色彩、言簡意賅、負載的信息量大,因此,具有豐富的語用功能。但是,應(yīng)慎用俄語縮略語,以避免誤解和歧義,保證交際成功。
[1]ЕрмаковаО.Р.,ЗанадеороваА.В.,ЗемскаяЕ.А.Современныйрусскийязык-АктивныепроцессыврусскомязыкеXX-началаXXIвека.M.:Языкиславянскихкультур,2008.
[2]楊敏.俄語縮略語構(gòu)成特點及使用探析[J].中國石油大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版),2013(8).
[3]徐來娣.新時期俄語縮略詞語匯中的多元化現(xiàn)象[J].中國俄語教學(xué),2011(4).
[4]徐盈.俄語縮略語的語言學(xué)特點及其現(xiàn)階段的發(fā)展[D].上海:上海外國語大學(xué),2012.
[5]于航.現(xiàn)代俄語縮略語的語用研究[D].長春:東北師范大學(xué),2013.
[6]蘇聯(lián)科學(xué)院俄語研究所編.俄語語法(上卷)[M].上海:上海外語教育出版社,1991.
[7]祁國江.蘇聯(lián)解體后俄語新縮略語文化解析[J].黑河學(xué)院學(xué)報,2016(1).
[8]楊可.俄語去縮略語化現(xiàn)象分析[J].中國俄語教學(xué),2009(3).
責(zé)任編輯:賀春健
H35
A
1671-6531(2017)04-0025-05
*2014年黑龍江省哲學(xué)社會科學(xué)研究規(guī)劃年度項目“蘇聯(lián)解體二十年俄語新詞縮略語研究”(14C043)
鄧指輝/黑河學(xué)院講師,碩士(黑龍江黑河164300)。