• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      跨文化交際視域下中英商標(biāo)翻譯研究

      2017-03-28 05:12:49馬世臣吳優(yōu)曹瀚翎
      成功 2017年6期
      關(guān)鍵詞:譯法命名跨文化

      馬世臣 吳優(yōu) 曹瀚翎

      武漢東湖學(xué)院外國語語言文學(xué)學(xué)院 湖北武漢 430212

      跨文化交際視域下中英商標(biāo)翻譯研究

      馬世臣 吳優(yōu) 曹瀚翎

      武漢東湖學(xué)院外國語語言文學(xué)學(xué)院 湖北武漢 430212

      本文從翻譯的策略和中西方文化差異著手,研究各品牌商標(biāo)所使用的翻譯方法和技巧,通過對中英文商標(biāo)實(shí)例的分析,概述商標(biāo)詞的來源及其命名的原則,著重中英商標(biāo)翻譯命名的準(zhǔn)確性,歸納常用的商標(biāo)翻譯法,進(jìn)而提升翻譯的效率和質(zhì)量。

      中英商標(biāo);商標(biāo)命名;對等原則;翻譯策略

      一、中英商標(biāo)的廣泛應(yīng)用

      商標(biāo)作為企業(yè)商品的一個(gè)重要組成部分,代表商品的符號,并隨著商品交流的擴(kuò)大而聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。由于科技的進(jìn)步,中英文商標(biāo)作為一種文化現(xiàn)象,廣泛地存在于社會生活中,對企業(yè)商品的宣傳,起著重要的作用。因此,產(chǎn)品想要參與國際競爭,除了要保證質(zhì)量外,還要擁有世界通行性的商標(biāo)來宣傳產(chǎn)品。

      二、中英商標(biāo)的命名

      商標(biāo)總是與企業(yè)創(chuàng)始人、產(chǎn)地相關(guān)聯(lián)。不同地域賦予商品不同的文化內(nèi)涵。結(jié)合商品命名理解商標(biāo)詞的來源,是正確翻譯商標(biāo)詞的前提條件。商標(biāo)命名主要有以下五種方式:第一,人名商標(biāo)詞,如:Ford(福特)、LI-NING(李寧)等。第二,地名商標(biāo)詞,Champagne(香檳酒)由法國香檳酒產(chǎn)地而得名,青島啤酒(Tsingtao)等。第三,外來詞商標(biāo)詞,如:LUX(力士香皂)取自拉丁語,意為“日光”。第四,臆造商標(biāo)詞,譯者根據(jù)發(fā)音和寓意來命名商標(biāo)詞,如Kodak(柯達(dá)),發(fā)音與快門聲相似;CREST(佳潔士),意思是“頂峰”,寓意佳潔士是同類商品的佼佼者。第五,外來詞匯,如家樂福Carrefour源于法語,入駐中國后,成了家喻戶曉的超市。這得益于翻譯中“?!弊?。

      三、商標(biāo)翻譯的對等原則

      (一)動(dòng)態(tài)對等翻譯,突顯商標(biāo)功能

      商標(biāo)名的翻譯必須遵循動(dòng)態(tài)對等原則,即將原商標(biāo)名的風(fēng)格和寓意,用目的語恰當(dāng)?shù)乇硎?,以追求功能的等效。從這一觀點(diǎn)出發(fā),研究發(fā)現(xiàn)一些譯文讀者無法與原文讀者對同一商品產(chǎn)生同等感受。因此,商標(biāo)翻譯時(shí)就應(yīng)該提倡動(dòng)態(tài)對等翻譯。如Coca·Cola剛進(jìn)入中國時(shí),曾被譯為“口可口臘”,后又成為“??跔枴钡?,都是無人問津。于是,Coca·Cola便開始征集譯名,最后選定中文譯名為“可口可樂”,產(chǎn)品的銷路隨之被打開。

      (二)文化順應(yīng)翻譯,折射商標(biāo)文化

      功能對等是衡量品牌譯名是否成功的有效途徑。其中,文化的順應(yīng)是最重要的。在商標(biāo)名的翻譯過程中,首先需要研究中英文商標(biāo)譯名所用詞的語源及文化內(nèi)涵。因此,翻譯商標(biāo)名時(shí)要照顧到異域文化中的諸多因素。如“金利來”(服裝)在中國已是享譽(yù)神州大地,其英文名“Gold lion”意思是“金獅”,其產(chǎn)品起初使用了“金獅”這個(gè)中文譯名,而在粵語中,其諧音卻為“金蝕”,“蝕”即“蝕本”,因而產(chǎn)品一度無人問津。后來創(chuàng)辦人曾憲梓先生果斷地采用了“金利來”,產(chǎn)品一上市,就受到了當(dāng)?shù)厝说臍g迎。

      四、中英商標(biāo)的翻譯策略

      (一)直譯法

      直譯法不僅保留了原名的特點(diǎn),在譯入語中找到意義相同或相近的詞。此法一般適合以普通詞匯命名的商品。如:汽車BlueBird譯為“藍(lán)鳥”;“永久”牌自行車譯為Forever,寓意為“經(jīng)久耐用,直到永遠(yuǎn)”。小天鵝商標(biāo)LittleSwan、三鹿牛奶 Three Deer、彪馬 Puma。

      (二)意譯法

      意譯法也稱解釋性譯法。用意譯法翻譯的商標(biāo)譯名往往可以形象地表達(dá)產(chǎn)品的效用,準(zhǔn)確的反映商品的性能,有利于消費(fèi)者記憶。例如:佳能(Canon),蘋果(Apple),等等。

      (三)音譯法

      采用音譯法可以最大程度地保留原商標(biāo)名的音韻之美,體現(xiàn)商品的異國情調(diào)和正宗特色。例如:奧迪(Audi),索尼(Sony),夏普(Sharp),萬寶路香煙(Marlboro)。路易卡迪(LouisCardi),皮爾卡丹(Pierre Cardin)等等。

      (四)回譯法

      為了避免一些翻譯的錯(cuò)誤,翻譯是需要雇傭一名懂得目標(biāo)語言及其習(xí)語用法的專業(yè)翻譯或者使用一種被稱作為回譯(back translation)的翻譯方法來減少錯(cuò)誤的可能性。這種翻譯方法的一個(gè)過程就是一個(gè)翻譯者把源語言翻譯成目標(biāo)語言,然后另一個(gè)翻譯者再把目標(biāo)語言譯回源語言。

      (五)創(chuàng)新法

      創(chuàng)新法,也是一種造詞法。它是在翻譯過程中對源語言的異化。此法擺脫原商標(biāo)詞音韻和意義上的束縛,在綜合中西方不同文化背景、認(rèn)知角度、思維方式、價(jià)值取向等多重因素的基礎(chǔ)上,大膽創(chuàng)新。應(yīng)用此類方法的品牌有:洗發(fā)水Head&Shoulder(海飛絲)、Ariel(碧浪)等。

      (六)歸化法

      即用與原名有相近語義的表達(dá)功能,卻帶有明顯漢文化色彩的詞語來翻譯原商標(biāo)名稱。如:美國化妝品牌露華濃(Revlon)采用歸化譯法,能發(fā)揮漢語的優(yōu)勢,使譯名更加地道,符合漢語表達(dá)習(xí)慣,給消費(fèi)者留下較深印象。

      五、總結(jié)

      在人類社會的進(jìn)步與發(fā)展中,跨文化交際是不可或缺的一部分。世界文化的交流,促使了國家、企業(yè)以及個(gè)人對翻譯的重視。隨著各國經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作日益緊密,各式各樣的中英商標(biāo)將會出現(xiàn)在大眾的日常生活和工作中。通過研討、歸納和實(shí)例分析,提升商標(biāo)翻譯的質(zhì)量與效率。精準(zhǔn)的翻譯在促使中國接觸世界文化的同時(shí),也有利于增強(qiáng)中國文化軟實(shí)力的輸出,讓更多的人了解中國和中華文化。

      [1]賀川生.商標(biāo)英語[M].長沙:湖南大學(xué)出版社,1997.

      [2]孫曉麗.廣告英語與實(shí)例[M].北京:中國廣播電視出版社,1995.

      [3]張發(fā)勇.論“三忠實(shí)”釋意理論在外宣翻譯中的運(yùn)用[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào).

      本文系2017年武漢東湖學(xué)院“東湖未來之星”大學(xué)生科研基金項(xiàng)目“跨文化交際視域下中英商標(biāo)翻譯研究”階段

      猜你喜歡
      譯法命名跨文化
      命名——助力有機(jī)化學(xué)的學(xué)習(xí)
      倒譯法在韓漢翻譯中的應(yīng)用探究
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      有一種男人以“暖”命名
      東方女性(2018年3期)2018-04-16 15:30:02
      為一條河命名——在白河源
      散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:08
      石黑一雄:跨文化的寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      正反譯法及其原則
      論詞匯的跨文化碰撞與融合
      江淮論壇(2011年2期)2011-03-20 14:14:25
      “好”字譯法種種
      寻甸| 天气| 垣曲县| 双流县| 丽江市| 石嘴山市| 军事| 航空| 林周县| 双桥区| 南木林县| 峨边| 寿宁县| 星子县| 永新县| 封丘县| 舞阳县| 仪陇县| 松滋市| 高州市| 聂拉木县| 昆山市| 临武县| 揭阳市| 团风县| 佛冈县| 稻城县| 庆元县| 青河县| 岚皋县| 巩义市| 扬中市| 临泽县| 浮梁县| 德令哈市| 上栗县| 蕲春县| 宁明县| 孙吴县| 广汉市| 青龙|