• <tr id="yyy80"></tr>
  • <sup id="yyy80"></sup>
  • <tfoot id="yyy80"><noscript id="yyy80"></noscript></tfoot>
  • 99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

    The Differences between Chinese and Western Cultures based on the Animal Images in Idioms

    2017-03-28 02:04:39
    Contemporary Social Sciences 2017年1期

    The Differences between Chinese and Western Cultures based on the Animal Images in Idioms

    Zhao Meiyan*

    Chinese idioms, like English proverbs, are a language form, with a certain philosophical motive and ideological basis, given meaning through people’s lifelong experiences. Throughout the ages, a wide range of beliefs, customs and natural scenery have been condensed into text forms in both Chinese idioms and English proverbs that display certain aspects of the essence of the two cultures. This paper focuses on the study of animal images in idioms, and elaborates on the different interpretations of specific images caused by the differences in history, regions, customs, and values of the two cultures. The purpose of this research is to provide a breakthrough more relevant to students who devote themselves to the study and research of Chinese and English languages and culture from the perspective of cultural contrast and analysis, so as to make a more thorough understanding of differences between Chinese and Western customs, culture and ideology. Therefore, language translations and cultural communications can be improved through a more accurate understanding of the Chinese and Western cultures.

    Idiom Interpretation; Animal Images; Culture Differences

    The idiom plays an important role in the development of Chinese language for its rich linguistic expressiveness and cohesive content. Chinese idioms that take animals as the content or implications are everywhere. Throughout the development of the natural world and the evolution of history, animals and humans have been in close contact and many creatures have been acknowledged to have high intelligence. In the long history human development and self-growth of mankind ever since the ancient times, animals lived independently in nature but were observed and influenced by humans. Many animals were even closely relatedto and complemented human living conditions and habits. Their images and living habits were often given more meaning through human observations to validate a philosophy of life, behavioral attitudes and understandings. However, due to different cultural backgrounds and historical accumulation between different nationalities, the ancestral cognitions which assigned emotions and intelligence to animals produced fundamental differences, which lead to the circumstance that the same animal was assigned different characteristics and meanings, sometimes even contradictory implications under the different cultural backgrounds between China and Western World.

    In the early 1990s, some language researchers calculated the idioms with animal image involved in theChinese Idiom DictionaryandA Comprehensive Dictionary of English Idioms and Phrasesfrom the aspects of animal types and idiom numbers.

    Statistics in the table show the idioms for animals in the Chinese and Western language vary widely. English as the representative, are not even. The idiom numbers of pig, ox and some other animals are comparatively even in Chinese and Western idioms, but the numbers for mouse, wolf, dog and some other animals have wide gaps between Chinese and Western idioms. The variance in the idiom numbers directly reflects the emotional or habitual differences between the two ethnic groups relative to the same animal.[1]Therefore, the question is whether we should preserve the Chinese image of these animals during the process of language translation and cultural transmission or conform to the Western culture perspective and avoid changes in the images of the animals. This paper will give the most ingenious and reasonable methods for understanding the Chinese and Western images of the animals in the idioms, so as to explore the connotations and differences and similarities of Chinese and Western culture more effectively.

    1. Differences in Idiom Expressions Caused by the Differences of History and Culture

    The history and culture of a society are the cultural synthesis accumulated and formed in the process of social development through continuous summary and integration. It includes not only such cultural carriers and forms as art and architecture which can be touched by the descendants today, but also the thinking habits, moral and ethical concepts formed through thousands of years of development that have penetrated into the collective spirit of a nation. These different accumulation effects are destined to generate different evaluations of the same animal and brew different implications in the long course of development. For example, Jingshengtunquan, a Chinese idiom, is a modest designation for one’s own children. With the very common animal in daily life “tun,” the pig, one makes metaphors with his children to achieve the purpose of modesty. In Sketches of Idle Pleasure, a work by Li Yu, a dramatist of the Qing Dynasty, he wrote “I already have more than one child,although they are not good enough, but I can enjoy my life after years with their company, so I won’t confront with the situation like the poor families that have no children.”This kind of meaning manifests people’s modesty on their children, but not the denial of their ability, which is a vivid embodiment of the self-cultivation and self-sustaining ideas of Chinese traditional culture in language, the culture carrier. However, in English, pig is often used to describe a person who is in dilemma. In the concept of westerners, pigs are less animated and more stupid animals. When it is used to describe people, it is very appropriate to explain people’s clumsy nature in a derogatory sense like, “pig in the middle,” referring to people in a dilemma or being criticized by two opposite parties.[2]There are some other English expressions that give pig the clumsy or unpleasant meanings, like “when pigs fly.” We all know pig cannot fly, but under the bellowing context, somebody says: “Do you think Emma will quit her job now that she’s pregnant,” some other reply, “Yeah, when pigs fly!” Then the expression here obviously means that it is impossible, or at least highly unlikely, for Emma to quit her job. The fact, pig cannot fly, is used here to express the groundless statement or impossibility. There are still some other examples like “buy a pig in a poke”(buy something hastily without seeing the real goods, which implies one will suffer a loss) “This place is a pigsty” (this place is in a mess) and others. These are the unpleasant implied meanings of pig in English slang. From the historical and cultural development point of view, this is basically the same as the mainstream meaning of animals in Chinese idioms, but also occasionally with some examples that differs with the common thinking. In fact, there are still some exceptions for Chinese people to use“pig” to express the meaning of indecent. Some scholars have suggested that people will use “pig”as a modest designation for a child not only for the fact that it is a common animal at home, but also for the interpretation of “pig” as the implicit meaning of “dragon” in the eyes of ancient people. The alias of Emperor Wu of the Han Dynasty is Liu Zhi, whereas Zhi was another word for pig at that time. Therefore the implication of “pig refers to dragon” in ancient Chinese culture is understandable. However, in Western culture, it is hard to find any examples that pig is given such an amazing or even holy implication as dragon.

    In addition, the differences in the images of the same animal in Chinese and Western idioms may also be based on the specificity of allusion generated under different historical and cultural backgrounds. Taking cat as an example, there is an idiom in Chinese called “cat crying over the loss of mouse,” which describes the hypocrites, pretended compassion, and even treacherous implications. This is mainly based on the properties of cats and mice that they are natural enemies, thus an anthropomorphic interpretation results. However, there is an idiom concerned with cat in the West,“grin like a Cheshire cat,” which is translated into the well-known “smirk” under English context. At first glance people will get puzzled and do not know how this is derived. Actually, it derives from the classic plot ofAlice's Adventures in Wonderland, the famous English fairy tale, where the protagonist Alice meets a smirking cat, the “Cheshire cat” as the Duchess said, in the kitchen. But it is interesting that Alice has never seen a cat laugh before, so it does give her a surprise to see the smirking cat in the Duke’s kitchen. Therefore, the saying “grin like a Cheshire cat” becomes popular with the popularity ofAlice's Adventures in Wonderland. But if “grin like a Cheshire cat” is used to describe a person, it is always in a derogatory sense. Therefore the extended meaning of the literal meaning comes into being in the sense of smirking.[3]Here the cat is in no sense conveying treacherous or pretended compassion butis instead a clumsy and silly image. Interestingly, by contrast we can easily find that although the images of “cat” in “cat crying over the loss of mouse”and “grin like a Cheshire cat” differ in emotional meanings, but neither of them enjoys a lovely or positive image.

    2. Differences in Idiom Expressions Caused by Differences of Geographic Culture

    There is a certain degree of relevance and cross between geographic culture and historical culture. Strictly speaking, geographic culture is a kind of regional cultural patterns formed by the natural environment or geographical conditions, which is influenced and constrained by the historical culture to a certain degree. It is mainly manifested in the differences of custom metaphor and aesthetic habits. Taking dog as an example, the most closely-related and intimate animal in the animal kingdom to human beings, it often serves in the role of “pet” or“gatekeeper.” However, few images of the dog are“commendatory” interpretations in Chinese idioms, some are even vulgar. There are many idioms with“dog” expressing mercy and compassion in the languages of the Western world, like “l(fā)ove me, love my dog” (love for a person extends even to the crows on his roof), “Let sleeping dogs lie” (Stay out of trouble, don’t make changes), He is a lucky dog (he is very lucky), “Every dog has his day” (everyone will have a good day someday) and so on.[4]Of course, the dog does play a less lovely role in many English proverbs, like “hang-dog look” (wear a sad face), “die like a dog” (come to a sticky end). However the proportion of such negative images in English proverbs is much less than those in Chinese idioms. There are so many Chinese idioms that give a negative image of dog with ungraceful or vulgar images, like “crow like a cock and snatch like a dog,” “A dog will leap over a wall in desperation,” “be as cruel as wolf and dog,” “evil associates as foxes and dogs” and so on. This is definitely the specific manifestation of the differences of animal image due to historical and geographical reasons. I believe that different feelings regarding the same animal based on the different geographic environments of China and the Western world shows the intrinsically different relationship between the “user” and“partner.” Strictly speaking, this reflects the different understandings and emotional associations of people for the same kind of animal within different geographic cultures, so contradicting characteristics will be derived for the same animal.

    Another example is the turtle, an animal with sacred and rich interpretation in the geographical culture of China. InInvestiture of the Gods, the mythological novel by Xu Zhonglin from the Ming Dynasty, many immortals use turtles as their epithets (like Guilingshengmu). This gives a clear manifestation that turtle, the representative of longevity and immortality, enjoys a non-mortal concept and meaning in the geographic story of the Chinese Nation. “Although turtle lives long, its days have their allotted span” inTurtles Live Long, a famous work by Cao Cao, turtle also refers to longevity and long life. Turtle shares a similar meaning in most idioms, like Guihexieling, Guilonglinfeng and so on. From the artistic point of view, many of the extant buildings, temples and palaces have carved “turtle” images, which give expectations of house guarding, evil avoiding and longevity. Even the North Turtle in the legendary“Four Gods” is also the image of the combination of turtle and snake.[5]But on the other hand, in some specific contexts, “turtle” also has the meaning of irony, curse or insult. These kinds of meaning are only used in China. In Western society, turtle only refers to a slow-moving, not very beautiful animal, which enjoys a very low sense of existence.Therefore, it will neither be used as words of criticism or insult, nor will it be given a sacred or long-term significance, and even rarely used in the context of rich literature to participate in cultural expression. Such conclusions can be draw based on the above mentioned examples. “Turtle”appropriately demonstrates the difference of thinking characteristics, that is the characteristics associated with certain animals in a geographic culture can hardly been seen in the other geographic culture, or the implications of the same animal are completely different in two cultural contexts.

    3. Differences in Idiom Expressions Caused by Differences of Custom Culture

    Custom culture, formed by the joint effect of geography, history and society, is a kind of cultural pattern with distinct national implications. Eating habits, weddings and funerals, holiday customs all belong to this category. Custom culture often invisibly influences cognition, awareness and behavior in people with different custom cultural backgrounds. Custom cultural differences will also indirectly affect people in their opinions on certain phenomenon and their thinking strategies and methods. Chinese and Western peoples are also very likely to have different cognitions on idiom meaning and images of the same animal due to such an inevitable subjectivity.

    For example, the United Kingdom has a proverb called “Money makes the mare go,” the translation of this proverb is very similar to the Chinese saying“money can make ghost grinding” in implication and structure, which implies a humorous and ironic meaning while showing “money is everything.”However, through a careful observation of the idioms, it is not hard to find that the “ghost” equals to “mare.” In Chinese, the expression of “ ‘ghost’grinding” aims to show the difficulty of task completion, which is based on the characteristic of“ghost,” an imaginary role that is hard to deal with and control in Chinese culture. However, in Western culture, “mare” is used to take this hard task, which is different from the image of horse, inspirational and invigorating in Chinese culture. The image of horse shows a sense of supreme and is insurmountable in Western culture. Actually this derives from a custom that concerns horses in Western society. There is an English idiom, “be on your high horse.”[7]The implication is that someone is angry with the one who is on the horse acting in an overbearing manner and not showing due respect. Therefore, the question is that is there any direct relationship between “on the high horse” and respect.

    In many historical documents and videos recorded of Western society, it is not hard to find that Western society holds a special feeling about a gentleman. Gentleman not only means to know etiquette, but also means to know how to respect others and value the feeling of being respected. In Western traditional customs, getting down fromthe horse and greeting others is just a manifestation of gentleman, and to do otherwise means impolite and disrespect. Such language is often used to taint these kinds of self-reliant and disrespectful people. Therefore, we have the antonym “come off the high horse” to show the contradictory image and implication. From this idiom, we can clearly see that the horse enjoys the implication of lofty, hardto-command, difficult-to-instruct, noble and other meanings in the custom culture of Western society. Then, the “mare” in the English proverb “money makes the mare go” is understandable.

    Another example is the “ox” image which appears repeatedly in Chinese idioms, mostly explained as stupid, blunt, ignorant, like “Duiniutanqin” (means it is just a waste of time to reason with those stupid people), “Niujitongcao” (means the talented and the untalented stay together). In idiom“Niumashenghuo,” “ox” also refers to the ordinary, chaotic and mediocrity of life’s dilemmas. There is a very direct relationship between such images of“ox” in Chinese idioms and the thousands of years of traditional farming practices in China. In farming time, “ox,” as the main farming force, is an important tool to help with tillage. Because of this, ox is treated as an animal merely with straight forward and brute force, but no skill force or “talent.” It is clearly different from the Western sense of “a sacred cow”(holy animal, something not to be questioned or changed), which contains the interpretation of being respected by people.[8]There is a long history for Westerners to eat beef. Due to the good taste and nutrition of beef, cow is extremely respected and liked by the entire Western society, so “a sacred cow”owns a widely respected and liked interpretation. Such idioms with commendatory sense are as follow: An old ox makes a straight furrow (means the experienced person is more accurate in work), which is similar to the Chinese idiom “The older, the wiser.” “Old oxen have stiff horns“ also shares the similar meaning with “The older, the wiser.”

    From the comparison between the implication of some idioms in English and Chinese in the following table, we can once again show the rationality of the above point of view.

    4. Conclusion: Understanding, Communication and Respect of Cross-cultural Context based on the Differences of Chinese and Western Animal Images in Idioms

    Through the above three aspects of observation and analysis, we can give the conclusion that due to the differences of historical culture, geographic culture and custom culture, the idioms with different types and different implications derived from the same animal show diverse features of expressions in the different context of the Chinese and Western worlds. Of course, there are also some animal images that share the same interpretation in a special idiom environment. For example, in “Maoshiyingwu” and“put the cat among the pigeons” (means one cannot do anything but only to wait for the ax to drop),[9]the image of “cat” shows brutal or cruel in both idioms. Another example is “Zhupenggouyou” and “a road hog” (a rude, impetuous and disturbing driver), the image of “pig” shows lazy and selfish. Through the comparison between these two similar examples and the above examples, I have explained that animal images are a complex unity in every language context and manifest different language implications in every language context. However, this paper mainly focuses on the different implications and images of the same animal in Chinese and Western idioms, so the similarity is not further discussed in this paper. Language is the basis to have a good understanding of the mapped or direct expressed meaning and the implication and characteristic of idioms in different cultural context.

    In the comparison of Chinese and Western culture, we can also turn to medio-translatology, a branch of comparative literature. Mediotranslatology study holds that neither poetry nor idiom can be translated due to the objectivity differences in languages. During the transition and transformation from one language to another, there would be losses of language elements and implications. TakingDream of the Red ChamberandHeroes of the Marshes, famous works in China, as examples, the comprehensive interpretation of language in “faithfulness, expressiveness and elegance” cannot be achieved in the Western language environment, the context of which is phonological words.Dream of the Red Chamberwas even translated into “People who live in red houses”in some translated versions. It is just ridiculous to equal “Red Chamber” with “red houses.” The classic poems inDream of the Red Chamberare translated into Shakespeare’s love stories in the Western language context, which is totally different from the aesthetic feelings of the poems that are closely related to the destinies of protagonists in the Chinese version. There is still another opinion that suggests the value of translation is only limited in the transformation of the name of objects. However, emotions, rhythms and implications cannot be translated by equivalent syllables or rhythms.Therefore, I suggest that the real understanding of the animal images and idiom implications cannot simply rely on language translation, but must be based on respecting cross-culture context and returning to the language itself. Comprehensive expression and understanding should be conducted through deriving the background of the idiom, local history, customs, attitudes and emotions of people towards the animals used in the idiom.

    As a product of the development of language, idioms with animals as a metaphor carry the role of “image project” in both English proverbs and Chinese idioms. They have the functions of mapping and metaphor with different emotions. Although I have multi-directionally collected the data and information of Chinese and Western idioms which involves the animal image, it is still negligible compared with the development process of idiom and language and the changes of image and position of animals along with the human development process. Therefore, the theme of this paper is not only a summary and image collection of the existing Chinese and Western animal idioms, but also an important channel to understand the different cultural backgrounds and historical development processes and the historical culture of different nations through idioms. Only by clarifying the different emotions and implications of animal images in Chinese and Western languages, can we better spread the magnificent part of Chinese culture, and let Chinese learners understand Chinese history and Chinese culture through idioms, a lively and interesting form of language.

    (Translator:Zhao Meiyan; Editor: Yan Yuting)

    This paper has been translated and reprinted with the permission ofForum on Chinese Culture, No.6, 2016.

    REFERENCES

    [1] Li Ting. On English Translation of Chinese Animal Idioms from the Perspective of Cultural Ecology [J].Modern Women, 2013, (11).

    [2] Wang Jia. On Animal Cultural Differences between Chinese and Western World from English and Chinese Animal Idioms [J].Business, 2013, (18).

    [3]Zhao Xiuyi. On the Translation of English and Chinese Idioms Related to Animals from the Perspective of Domestication and Foreignization[J].Exam Weekly, 2010, (16).

    [4] Liu Mengyue. A Study of Translatability and Untranslatability of Idioms [J].Literature Education, 2014, (12).

    [5] Huo Xiaojing. A Preliminary Analysis and Cognition of Animal Metaphors in Translation[J].Journal of Guangxi Normal University for Nationalities, 2015, (5).

    [6] Wang Qin. On Chinese Idioms[M]. Shandong Education Press, 2006, Page 45-48.

    [7] Shi Shi. A Study on Chinese Idioms [M]. Sichuan People’s Publishing House, 1979, Page 90-98.

    [8] Lakoff, Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago and London: The University of Chicago Press, 1980, Page 108-116.

    [9]Kovecses, Z. Metaphor: A Practical Introduction[M]. New York: Oxford University Press, 2002, Page 90-99.

    [10]Deignan, A. Collins Cobuild Guides to English: Metaphor[M]. Beijing: Foreign Language Press, 2001, Page 209-220.

    *Zhao Meiyan, Lecturer, International Education College, Sichuan Normal University.

    亚洲熟妇中文字幕五十中出| 日本与韩国留学比较| 他把我摸到了高潮在线观看| 国产成人精品久久二区二区91| 在线观看免费午夜福利视频| 日日夜夜操网爽| 婷婷精品国产亚洲av| 97人妻精品一区二区三区麻豆| 麻豆国产97在线/欧美| 亚洲五月婷婷丁香| 又紧又爽又黄一区二区| 久久天堂一区二区三区四区| 青草久久国产| 成人一区二区视频在线观看| 亚洲国产精品合色在线| 亚洲美女视频黄频| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 18禁黄网站禁片午夜丰满| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产精品99久久久久久久久| 国产精品野战在线观看| 成年版毛片免费区| 女同久久另类99精品国产91| 欧美不卡视频在线免费观看| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 午夜日韩欧美国产| 国产精品国产高清国产av| 天天一区二区日本电影三级| 国产精品乱码一区二三区的特点| 网址你懂的国产日韩在线| 国语自产精品视频在线第100页| 日本黄色视频三级网站网址| 亚洲专区字幕在线| 久久久久九九精品影院| 久久九九热精品免费| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 综合色av麻豆| 99久久无色码亚洲精品果冻| 天天躁日日操中文字幕| 精品一区二区三区视频在线 | 美女高潮的动态| xxx96com| 欧美乱码精品一区二区三区| 老熟妇仑乱视频hdxx| 中文字幕人成人乱码亚洲影| 天堂√8在线中文| 色播亚洲综合网| 欧美日韩一级在线毛片| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲 欧美一区二区三区| 欧美乱色亚洲激情| 午夜精品一区二区三区免费看| 国产免费男女视频| 国产亚洲av高清不卡| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产一级毛片七仙女欲春2| 国产爱豆传媒在线观看| av欧美777| 麻豆国产97在线/欧美| 麻豆av在线久日| 老司机午夜福利在线观看视频| 伦理电影免费视频| 亚洲最大成人中文| 久久久久久人人人人人| 美女高潮喷水抽搐中文字幕| 老鸭窝网址在线观看| 最新在线观看一区二区三区| 亚洲中文日韩欧美视频| 黄色日韩在线| 巨乳人妻的诱惑在线观看| 叶爱在线成人免费视频播放| 午夜精品在线福利| 精品日产1卡2卡| 黄频高清免费视频| 亚洲七黄色美女视频| 最近最新免费中文字幕在线| 无人区码免费观看不卡| 国产精品久久电影中文字幕| 精品一区二区三区av网在线观看| 不卡av一区二区三区| 1000部很黄的大片| 久久婷婷人人爽人人干人人爱| 九九热线精品视视频播放| 色播亚洲综合网| 亚洲五月天丁香| 午夜福利视频1000在线观看| 夜夜夜夜夜久久久久| 亚洲精品乱码久久久v下载方式 | 国产又黄又爽又无遮挡在线| 黑人操中国人逼视频| 看黄色毛片网站| 手机成人av网站| 麻豆久久精品国产亚洲av| 国产三级中文精品| 免费av毛片视频| 亚洲精品美女久久av网站| 午夜亚洲福利在线播放| 男人和女人高潮做爰伦理| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 88av欧美| 69av精品久久久久久| e午夜精品久久久久久久| 欧美一级a爱片免费观看看| 日韩中文字幕欧美一区二区| 五月伊人婷婷丁香| 成年女人看的毛片在线观看| 激情在线观看视频在线高清| 精品久久久久久,| 久久久久久久午夜电影| 老汉色av国产亚洲站长工具| 又黄又爽又免费观看的视频| 国产精品亚洲美女久久久| 亚洲人成网站高清观看| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 国产黄色小视频在线观看| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 亚洲欧美日韩卡通动漫| 国产精品 国内视频| 欧美xxxx黑人xx丫x性爽| 国产精品av久久久久免费| 中文字幕人妻丝袜一区二区| 午夜a级毛片| 国产精品久久久人人做人人爽| 久久99热这里只有精品18| 一a级毛片在线观看| www.999成人在线观看| 欧美日韩乱码在线| a在线观看视频网站| 国产日本99.免费观看| 蜜桃久久精品国产亚洲av| 脱女人内裤的视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 男人舔女人的私密视频| 精品国产美女av久久久久小说| 19禁男女啪啪无遮挡网站| 国产精品 国内视频| 午夜激情欧美在线| 久久午夜综合久久蜜桃| 老司机在亚洲福利影院| 三级国产精品欧美在线观看 | 最新中文字幕久久久久 | 久久久久久久午夜电影| 精品国产三级普通话版| 最新中文字幕久久久久 | 国产精品九九99| 99国产综合亚洲精品| 一个人观看的视频www高清免费观看 | 婷婷精品国产亚洲av在线| 无遮挡黄片免费观看| 日韩欧美三级三区| 91av网站免费观看| 久久久国产成人免费| 国产精品久久电影中文字幕| netflix在线观看网站| 久久精品91蜜桃| 丁香欧美五月| 长腿黑丝高跟| 天天躁日日操中文字幕| xxxwww97欧美| 麻豆一二三区av精品| 12—13女人毛片做爰片一| 床上黄色一级片| 亚洲欧美日韩高清专用| 法律面前人人平等表现在哪些方面| e午夜精品久久久久久久| 久9热在线精品视频| 嫁个100分男人电影在线观看| 欧美日韩乱码在线| 91av网站免费观看| 日韩欧美免费精品| 国产成人一区二区三区免费视频网站| 成年女人毛片免费观看观看9| 99视频精品全部免费 在线 | 亚洲av熟女| 欧美色欧美亚洲另类二区| 天堂网av新在线| 一个人看视频在线观看www免费 | av天堂在线播放| 97超视频在线观看视频| 18禁美女被吸乳视频| 精品欧美国产一区二区三| 久久国产精品人妻蜜桃| h日本视频在线播放| 日本 av在线| 亚洲欧美一区二区三区黑人| 亚洲五月婷婷丁香| 免费在线观看亚洲国产| 欧美色欧美亚洲另类二区| 中文字幕最新亚洲高清| 天堂影院成人在线观看| 国产探花在线观看一区二区| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 欧美不卡视频在线免费观看| 18禁观看日本| 日本精品一区二区三区蜜桃| 国产成人精品无人区| 18禁黄网站禁片午夜丰满| xxx96com| 无限看片的www在线观看| 国产高清视频在线播放一区| 91麻豆精品激情在线观看国产| 国产成人精品久久二区二区91| 久久久国产成人精品二区| 黄色丝袜av网址大全| 日韩精品中文字幕看吧| 日韩精品青青久久久久久| 国产精品一区二区三区四区久久| 18美女黄网站色大片免费观看| 人妻久久中文字幕网| 亚洲国产日韩欧美精品在线观看 | 夜夜看夜夜爽夜夜摸| 18禁国产床啪视频网站| 黄片大片在线免费观看| 国产久久久一区二区三区| 中文字幕高清在线视频| 黄色成人免费大全| 此物有八面人人有两片| 亚洲av成人不卡在线观看播放网| 精品久久久久久,| 亚洲成人中文字幕在线播放| 亚洲av美国av| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 麻豆国产av国片精品| 午夜精品久久久久久毛片777| 久久伊人香网站| 超碰成人久久| 久久久国产欧美日韩av| 在线观看美女被高潮喷水网站 | 国产一级毛片七仙女欲春2| 一二三四社区在线视频社区8| 午夜免费激情av| 99久国产av精品| 婷婷精品国产亚洲av在线| 成人午夜高清在线视频| 熟女少妇亚洲综合色aaa.| 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 亚洲自拍偷在线| 欧美在线一区亚洲| 天堂网av新在线| 日本免费一区二区三区高清不卡| www.999成人在线观看| 国产精品久久久久久人妻精品电影| 精品99又大又爽又粗少妇毛片 | 麻豆国产97在线/欧美| 长腿黑丝高跟| 亚洲精品中文字幕一二三四区| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 天堂影院成人在线观看| 99国产精品一区二区三区| 成人国产一区最新在线观看| 宅男免费午夜| 嫁个100分男人电影在线观看| 91老司机精品| 成人av一区二区三区在线看| 亚洲,欧美精品.| 欧美成人一区二区免费高清观看 | 精品国产超薄肉色丝袜足j| 久久久久久久久久黄片| 免费大片18禁| 精品熟女少妇八av免费久了| 日日摸夜夜添夜夜添小说| 999精品在线视频| 午夜免费观看网址| 嫩草影院入口| 久久久久精品国产欧美久久久| 亚洲欧美精品综合一区二区三区| 97人妻精品一区二区三区麻豆| av视频在线观看入口| 亚洲av电影不卡..在线观看| 久久精品亚洲精品国产色婷小说| 在线观看一区二区三区| 九九久久精品国产亚洲av麻豆 | 亚洲精品国产精品久久久不卡| 91久久精品国产一区二区成人 | 成人三级黄色视频| 亚洲熟妇熟女久久| 成人性生交大片免费视频hd| 怎么达到女性高潮| 国产精品98久久久久久宅男小说| 国产伦精品一区二区三区视频9 | 日本在线视频免费播放| 国产一区在线观看成人免费| 久久久久性生活片| www.自偷自拍.com| 欧美色视频一区免费| 国语自产精品视频在线第100页| 我要搜黄色片| 窝窝影院91人妻| 日韩欧美精品v在线| 精品免费久久久久久久清纯| 亚洲一区高清亚洲精品| 亚洲在线自拍视频| 久久久久久人人人人人| 老汉色av国产亚洲站长工具| 成年人黄色毛片网站| 国产又黄又爽又无遮挡在线| 亚洲最大成人中文| 国内揄拍国产精品人妻在线| 麻豆av在线久日| 国产精品电影一区二区三区| 久久久久久人人人人人| 国产精品九九99| 日本撒尿小便嘘嘘汇集6| 成人永久免费在线观看视频| 亚洲欧美日韩无卡精品| 一夜夜www| 特大巨黑吊av在线直播| 亚洲专区字幕在线| 午夜影院日韩av| 18禁美女被吸乳视频| 亚洲avbb在线观看| 在线观看66精品国产| 亚洲精品色激情综合| 精品一区二区三区四区五区乱码| 亚洲av成人一区二区三| 亚洲国产精品sss在线观看| 男女视频在线观看网站免费| 啦啦啦观看免费观看视频高清| 国产精品久久久av美女十八| 精品久久久久久久末码| 窝窝影院91人妻| 日本成人三级电影网站| 国产精品一区二区三区四区久久| 丝袜人妻中文字幕| 免费在线观看日本一区| 91字幕亚洲| 国产成人精品无人区| 欧美一级a爱片免费观看看| 最好的美女福利视频网| 一边摸一边抽搐一进一小说| 看黄色毛片网站| 伊人久久大香线蕉亚洲五| 一区二区三区高清视频在线| 在线观看美女被高潮喷水网站 | netflix在线观看网站| 久久99热这里只有精品18| 欧美日韩福利视频一区二区| 757午夜福利合集在线观看| 日韩 欧美 亚洲 中文字幕| 亚洲成av人片免费观看| 欧美乱色亚洲激情| 国产成年人精品一区二区| 免费看日本二区| 色哟哟哟哟哟哟| cao死你这个sao货| 国产亚洲精品综合一区在线观看| 久久精品国产亚洲av香蕉五月| 在线观看免费午夜福利视频| 精品福利观看| 啦啦啦免费观看视频1| 国产精品久久视频播放| 亚洲国产欧美网| 精华霜和精华液先用哪个| 亚洲人与动物交配视频| 三级国产精品欧美在线观看 | 国产亚洲av高清不卡| 国产一区二区三区在线臀色熟女| 黑人欧美特级aaaaaa片| 99re在线观看精品视频| 青草久久国产| 天天一区二区日本电影三级| 欧美一区二区国产精品久久精品| 97超级碰碰碰精品色视频在线观看| 成年版毛片免费区| 五月玫瑰六月丁香| 99热6这里只有精品| 特级一级黄色大片| 国产蜜桃级精品一区二区三区| 亚洲成av人片免费观看| 人人妻人人看人人澡| 国产一区二区在线观看日韩 | 色噜噜av男人的天堂激情| 又大又爽又粗| 99久久精品一区二区三区| 欧美av亚洲av综合av国产av| 男女视频在线观看网站免费| 亚洲在线自拍视频| www.自偷自拍.com| 国产高清有码在线观看视频| 日本在线视频免费播放| 不卡一级毛片| 一个人免费在线观看的高清视频| 99久久综合精品五月天人人| 12—13女人毛片做爰片一| 精品久久久久久久毛片微露脸| 成熟少妇高潮喷水视频| 免费在线观看影片大全网站| 国产精品av久久久久免费| 国产激情久久老熟女| 我的老师免费观看完整版| 嫩草影院精品99| 欧美另类亚洲清纯唯美| 亚洲一区二区三区色噜噜| 国内毛片毛片毛片毛片毛片| 国产精品永久免费网站| 999久久久国产精品视频| 嫩草影院入口| 日日夜夜操网爽| 美女午夜性视频免费| 久久性视频一级片| 国产成人精品久久二区二区免费| 一级a爱片免费观看的视频| 丝袜人妻中文字幕| 看黄色毛片网站| 精华霜和精华液先用哪个| 国产成人影院久久av| 一区二区三区国产精品乱码| 欧美乱码精品一区二区三区| 嫩草影视91久久| 亚洲国产精品成人综合色| 欧美一级a爱片免费观看看| 久久国产乱子伦精品免费另类| 午夜福利视频1000在线观看| 香蕉久久夜色| 男女做爰动态图高潮gif福利片| 好男人在线观看高清免费视频| 亚洲无线观看免费| 久久天堂一区二区三区四区| bbb黄色大片| 国产毛片a区久久久久| 亚洲18禁久久av| 亚洲成a人片在线一区二区| av天堂中文字幕网| 久久久国产精品麻豆| 亚洲天堂国产精品一区在线| 又粗又爽又猛毛片免费看| 午夜福利在线观看吧| 欧美日本视频| 欧美午夜高清在线| 中文字幕精品亚洲无线码一区| 亚洲av五月六月丁香网| 天堂√8在线中文| 欧美极品一区二区三区四区| 我的老师免费观看完整版| 性色av乱码一区二区三区2| 精品一区二区三区av网在线观看| 午夜福利18| 久久性视频一级片| www日本在线高清视频| 亚洲av美国av| 亚洲精品456在线播放app | 久久香蕉国产精品| 又爽又黄无遮挡网站| 动漫黄色视频在线观看| 亚洲九九香蕉| 欧美大码av| 亚洲美女黄片视频| 青草久久国产| 亚洲最大成人中文| 90打野战视频偷拍视频| 中文字幕久久专区| 在线视频色国产色| 无人区码免费观看不卡| 黄色日韩在线| 日韩欧美免费精品| 夜夜躁狠狠躁天天躁| 国产成人系列免费观看| 真人一进一出gif抽搐免费| 亚洲最大成人中文| 长腿黑丝高跟| 国产成人啪精品午夜网站| 又粗又爽又猛毛片免费看| 又大又爽又粗| 免费看光身美女| 欧美性猛交黑人性爽| 亚洲第一电影网av| 久久国产乱子伦精品免费另类| 欧美日韩福利视频一区二区| 日韩中文字幕欧美一区二区| 国产高清有码在线观看视频| 看片在线看免费视频| 他把我摸到了高潮在线观看| 美女高潮的动态| 老熟妇仑乱视频hdxx| 中国美女看黄片| 亚洲欧美日韩东京热| 亚洲无线在线观看| 观看免费一级毛片| 啦啦啦免费观看视频1| 亚洲人与动物交配视频| 国产亚洲精品久久久久久毛片| 亚洲七黄色美女视频| 看片在线看免费视频| 久久中文看片网| www国产在线视频色| 一区二区三区高清视频在线| 在线观看午夜福利视频| 欧美精品啪啪一区二区三区| 精品久久久久久久毛片微露脸| 亚洲av成人精品一区久久| 午夜a级毛片| 夜夜夜夜夜久久久久| 午夜视频精品福利| 一边摸一边抽搐一进一小说| 熟妇人妻久久中文字幕3abv| 床上黄色一级片| 久久国产精品人妻蜜桃| avwww免费| 亚洲一区高清亚洲精品| 成人国产一区最新在线观看| 非洲黑人性xxxx精品又粗又长| 不卡一级毛片| 国产精品久久视频播放| 亚洲最大成人中文| or卡值多少钱| 免费观看精品视频网站| 日韩欧美一区二区三区在线观看| 色综合欧美亚洲国产小说| 午夜免费成人在线视频| 国产欧美日韩一区二区精品| 国产亚洲av高清不卡| 欧美zozozo另类| 欧美高清成人免费视频www| 长腿黑丝高跟| 亚洲在线观看片| 久久天堂一区二区三区四区| 老司机福利观看| 亚洲美女黄片视频| 欧美日韩福利视频一区二区| 成年女人看的毛片在线观看| 亚洲精华国产精华精| 亚洲欧美日韩东京热| or卡值多少钱| 99精品在免费线老司机午夜| 久久99热这里只有精品18| 黄色丝袜av网址大全| 国产高清激情床上av| 婷婷丁香在线五月| 色在线成人网| 免费在线观看成人毛片| ponron亚洲| 99在线视频只有这里精品首页| 日韩中文字幕欧美一区二区| 日本 欧美在线| 欧美激情久久久久久爽电影| 观看美女的网站| 亚洲一区二区三区不卡视频| 亚洲精品国产精品久久久不卡| 国产在线精品亚洲第一网站| 一进一出好大好爽视频| 午夜成年电影在线免费观看| 国产成人系列免费观看| 成年免费大片在线观看| 男人舔女人的私密视频| 亚洲人成电影免费在线| 日本黄大片高清| 香蕉国产在线看| 亚洲精品在线美女| 好男人在线观看高清免费视频| 亚洲成人免费电影在线观看| 这个男人来自地球电影免费观看| 岛国在线观看网站| 岛国在线免费视频观看| 超碰成人久久| 午夜亚洲福利在线播放| 国产伦在线观看视频一区| 国产精品精品国产色婷婷| 亚洲午夜理论影院| 国产精品爽爽va在线观看网站| 小蜜桃在线观看免费完整版高清| 一个人免费在线观看的高清视频| 久久人妻av系列| 日韩欧美三级三区| 国产综合懂色| 国产成年人精品一区二区| 亚洲人成网站高清观看| 日韩欧美三级三区| 两个人看的免费小视频| 亚洲,欧美精品.| 精品久久久久久久久久免费视频| 丰满人妻一区二区三区视频av | 亚洲精品中文字幕一二三四区| 成人永久免费在线观看视频| 听说在线观看完整版免费高清| 在线国产一区二区在线| 国产精品av久久久久免费| 国产熟女xx| 91av网站免费观看| 国产精品亚洲美女久久久| 日日干狠狠操夜夜爽| 国产精品乱码一区二三区的特点| 一个人免费在线观看电影 | 亚洲狠狠婷婷综合久久图片| 国产成人精品久久二区二区免费| 免费观看人在逋| 又黄又粗又硬又大视频| 国产伦人伦偷精品视频| 欧美日韩瑟瑟在线播放| 亚洲av熟女| 亚洲色图av天堂| 国产精品久久视频播放| 国产精品亚洲一级av第二区| 色精品久久人妻99蜜桃| 三级男女做爰猛烈吃奶摸视频| 男插女下体视频免费在线播放| 亚洲国产高清在线一区二区三| 1024手机看黄色片| 国产高潮美女av| 国产精品美女特级片免费视频播放器 | 成人三级黄色视频| 中出人妻视频一区二区| 最新中文字幕久久久久 | 两性午夜刺激爽爽歪歪视频在线观看| 一夜夜www| 白带黄色成豆腐渣| 国产精品 国内视频| 黑人巨大精品欧美一区二区mp4| 毛片女人毛片| 一进一出抽搐gif免费好疼| 免费在线观看亚洲国产| 日本 av在线| xxx96com| 亚洲精品国产精品久久久不卡|