熊佳怡
海外華文教材《育苗華語》與YCТ的層級匹配研究
熊佳怡
本文選取印尼東爪哇華教機構(gòu)編寫的《育苗華語》為研究對象,以YCT大綱為參考依據(jù),主要從詞匯分布、語法安排兩個方面對教材與YCT大綱進行層級匹配研究,分析教材編寫情況,在此基礎(chǔ)上,為華文教材編寫、教師教學(xué)和學(xué)生學(xué)習(xí)提出一些建議。
華文教材 YCT 詞匯 語法 層級匹配
本研究成果旨在為當(dāng)下華文教材的更新和完善、新的華文教材的編寫提供理論支撐。同時,將從理論和實證兩方面給華文教學(xué)起到借鑒和參考的作用,同時為華文教材大綱、華語水平測試這一塊的空白提供一些數(shù)據(jù)和建議。
目前,針對華文教材的研究成果較為豐富。就整體來看,賈益民(2012)對華文教材的歷史與現(xiàn)狀、編寫與設(shè)計等多個方面進行了較為詳細的論述。但目前關(guān)于教材與大綱的匹配研究僅有如王怡然(2014)對НSK與對外漢語教材的動賓式離合詞的對比分析研究。因此,我們有必要對華文教材與測試大綱進行層級匹配的比較研究。
(一)研究對象—《育苗華語》
《育苗華語》(下文簡稱《育苗》2007)共有課本12冊、練習(xí)冊12冊,是印尼東爪哇華文教育統(tǒng)籌機構(gòu)教材編寫小組編寫的供印尼中、小學(xué)生學(xué)習(xí)華語的教材。
(二)參考依據(jù)—YCT等級大綱
YCТ是一項國際漢語能力標(biāo)準化考試,考查漢語非第一語言的中小學(xué)生在日常生活和學(xué)習(xí)中運用漢語的能力。YCТ大綱的詞匯和語法點設(shè)置如下所示①,YCТ一級詞匯標(biāo)注為1,二級詞匯則為1+2,三級詞匯為1+2+3,四級詞匯為1+2+3+4,即每個級別的詞匯都包括之前級別的全部詞匯和本級別新增詞匯。語法點的設(shè)置結(jié)構(gòu)與詞匯相同。
(一)《育苗》與YCT的詞匯層級匹配分析
劉珣(2000)早就提過“詞匯是語言的建筑材料,是句子的基本結(jié)構(gòu)單位。”我們研究教材與YCТ的層級匹配情況首先從詞匯部分著手。
《育苗》與YCТ的詞匯層級匹配步驟如下:首先,羅列《育苗》各冊詞語;其次,找出各詞語在YCТ大綱中對應(yīng)的級別;第三,由第一冊至第十二冊縱向累積計算出所有課本中出現(xiàn)的YCТ一級詞匯數(shù)及其覆蓋YCТ一級詞匯大綱的比例。如:在第一冊中,覆蓋YCТ大綱的詞匯數(shù)為23,一級大綱詞匯總數(shù)為80,得出第一冊覆蓋YCТ一級大綱詞匯比例為29%。第二冊增加8個YCТ一級詞匯,縱向累積到第二冊出現(xiàn)31個覆蓋一級大綱詞匯,得出第二冊覆蓋YCТ一級大綱詞匯比例為39%;第四,橫向和縱向累積計算十二冊課本中出現(xiàn)的YCТ二級、三級、四級詞匯數(shù)及其覆蓋YCТ二級、三級、四級詞匯大綱的比例。如:第二冊出現(xiàn)31個覆蓋YCТ一級大綱詞匯,增加0個2級大綱詞匯(不包含1級大綱詞匯),學(xué)到第二冊累積學(xué)了4個2級大綱詞匯(不包含一級大綱詞匯),總計第二冊出現(xiàn)35個覆蓋YCТ二級大綱詞匯(包含一級大綱詞匯),二級大綱詞匯總數(shù)為150(包含一級大綱詞匯),第二冊覆蓋YCТ二級大綱詞匯比例為23%,以此類推。具體統(tǒng)計結(jié)果如下:
表1 《育苗》與YCT的詞匯層級匹配分析表
結(jié)合上表分析,《育苗》與YCТ的詞匯層級匹配情況主要有以下三個特點:
第一,《育苗》覆蓋大部分YCТ大綱基礎(chǔ)詞匯。其中,只有16個詞語,例如“包子”等未在教材中出現(xiàn)。由此可見,《育苗》這套教材關(guān)注基礎(chǔ)詞匯,著重培養(yǎng)學(xué)生的基礎(chǔ)表達能力。
第二,相比前三級,《育苗》覆蓋YCТ大綱四級詞匯的比例較低。綜合具體情況來看,是由于YCТ三級水平到四級水平的跨越,詞匯量增加得較多,難度上跨度也較大,增加了許多副詞、連詞的原因。
第三,部分較為重要的YCТ大綱詞匯未被《育苗》覆蓋。其中,有80個4級大綱詞(未包括1、2、3級詞)“不但…而且…”等未被整套教材覆蓋。這也和4級與前三級詞匯量增加跨度大有關(guān)。
(二)《育苗》與YCT的語法層級匹配分析
《育苗》與YCТ的語法層級匹配步驟同詞匯匹配方式一致。
具體統(tǒng)計結(jié)果如下:
表2 《育苗》與YCT的語法層級匹配分析表
結(jié)合相關(guān)調(diào)查結(jié)果,《育苗》與YCТ的語法層級匹配情況主要有以下三個特點:
第一,《育苗》覆蓋大部分YCТ大綱基礎(chǔ)語法。YCТ一、二、三級語法大綱中的語法點大部分都被教材覆蓋,到第十二冊達到94%的比例。
第二,《育苗》覆蓋YCТ大綱四級語法的比例較低。由于部分語法點為連詞、副詞等詞語的用法,受詞匯部分影響,從YCТ三級水平到四級水平的跨越,語法點增加的數(shù)量多達74條,同時難度也增大,如增加了副詞的用法等。
第三,受詞匯影響,有部分較為重要的YCТ大綱詞語的用法未被《育苗》覆蓋,但句法覆蓋較為全面。
在統(tǒng)計分析的過程中,我們發(fā)現(xiàn)《育苗》這套教材在詞匯和語法選用及安排上存在以下問題:
第一,本土化華文教材的編寫缺乏統(tǒng)一參考標(biāo)準。
通過上述研究我們也發(fā)現(xiàn),教材中詞匯和語法點的選用和詞匯量的多少沒有參考標(biāo)準。教材未覆蓋部分在生活中使用頻率較高的YCТ大綱詞語。例如,教材中有“糖果”一詞,卻沒有“甜”一詞。
第二,生字和生詞相混淆。
即學(xué)習(xí)同音同形詞的另一個意義時,沒有把該詞作為生詞再學(xué)習(xí)一次?;蛘?,當(dāng)書中的一個語言點由學(xué)過的生詞組成,但該語言點的詞語不再作為生詞出現(xiàn)。
第三,個別詞語出現(xiàn)順序不恰當(dāng)。
例如,“他”和“她”無論在YCТ大綱中、還是《漢語水平詞匯與漢字等級大綱》和CCCC情境詞匯表中都為初級詞匯,但是在教材中,“他”出現(xiàn)在第一冊,而“她”在第四冊才出現(xiàn)。
第四,部分詞語在生詞中不必要復(fù)現(xiàn)。
在十二冊教材中,有部分已學(xué)過的詞語在之后的教材中又作為生詞重復(fù)出現(xiàn)。例如:“再見”一詞分別于第一冊第九課和第七冊第五課出現(xiàn)。
眾所周知,構(gòu)成教學(xué)過程的三大要素是教師、學(xué)生和教材。教材是學(xué)習(xí)的媒介,教師和學(xué)生是教學(xué)活動的主要參與者。根據(jù)上述分析,我們對華文教材、華文教師和華文學(xué)習(xí)者分別提出了以下建議:
(一)對華文教材的建議
第一,注重適用性,建立一個本土化的華文教材大綱。
李嘉郁(2007)早就指出華文教學(xué)應(yīng)有自己的大綱,華文教材的編寫需要本土化的教材編寫大綱。
第二,注意區(qū)分生字和生詞。
在語法點中出現(xiàn)由以前學(xué)過的單字組成的重要詞語,應(yīng)作為生詞再學(xué)習(xí)一次。多音詞應(yīng)分別作為生詞出現(xiàn),如動詞“種(zhònɡ)”和量詞“種(zhǒnɡ)”。
第三,更科學(xué)地安排詞匯,避免不必要的復(fù)現(xiàn)。
簡單常用詞匯不需要在生詞中重復(fù)出現(xiàn),可在課后設(shè)置練習(xí)提醒教師和學(xué)生復(fù)習(xí)重點詞和難點詞。
第四,逐級、有序地豐富常用詞匯和語法點。
部分生活常用的YCТ大綱詞語和語法點未被覆蓋,如:手表等。所以,我們要較為科學(xué)地增加高頻詞匯和語法點的數(shù)量。
(二)對華文教師的建議
根據(jù)教材和測試層級匹配分析,我們?yōu)榻處熌芨玫厥褂谩队纭诽岢鏊狞c建議:
第一,培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力,聽說讀寫全面發(fā)展,配合練習(xí)冊使用,發(fā)揮教材最大功效。
教師在教學(xué)中要給學(xué)生標(biāo)準的語音示范,并適當(dāng)補充漢字的筆畫、筆順教學(xué)。
第二,適當(dāng)補充教材未涵蓋的重要內(nèi)容。
教師需要對部分未被教材覆蓋的高頻詞和重點語法項目進行補充,對學(xué)生進行i+1的可理解性輸入。
第三,將教材與時代特色相結(jié)合。
教材短時間內(nèi)難以及時更新,這時需要教師結(jié)合時代特點,將一些合適的新內(nèi)容與教材結(jié)合,幫助教材“發(fā)揚傳統(tǒng),推陳出新(趙金銘 2004)”。
第四,引導(dǎo)和培養(yǎng)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。
教師可多利用書中及課外的圖片、故事和一些小游戲等,提升學(xué)習(xí)華文的興趣,寓教于樂。
(三)對華文學(xué)習(xí)者的建議
為了讓學(xué)生達到更好的學(xué)習(xí)效果,基于華文教材與YCТ層級匹配的分析,我們對華文學(xué)習(xí)者提出以下建議:
第一,積極培養(yǎng)學(xué)習(xí)華文的興趣,自覺維護族群與族裔語言文化。
在教師和家長的引導(dǎo)下,學(xué)生要主動培養(yǎng)自己的華文學(xué)習(xí)興趣。
第二,注重自身的全面發(fā)展,培養(yǎng)自己的華文交際能力。
學(xué)生對自己的語言要有一定的監(jiān)控,并在平時多培養(yǎng)自己的聽說讀寫各方面能力,在詞匯、語法、語音、漢字上多下功夫。
注釋:
①YCT各級詞匯的標(biāo)注方式參考自http://www.docin.com/ p-945745501.html,之后的表格中也將運用此標(biāo)注方式.
[1]賈益民.華文教材教法[M].廣州:暨南大學(xué)出版社,2012.
[2]王怡然.新“HSK大綱”和“發(fā)展?jié)h語”中動賓式離合詞研究[D].昆明:云南師范大學(xué),2014.
[3]劉珣.對外漢語教育學(xué)引論[M].北京:北京語言大學(xué)出版社,2000.
[4]李嘉郁.關(guān)于當(dāng)前華語教材建設(shè)的幾個問題[J].海外華文教育,2007(3):45~47.
[5]趙金銘.跨越與溝通——論對外漢語教材研究與開發(fā)[J].語言文字應(yīng)用,2004(2):113~118.
(作者單位:湖南師范大學(xué)國際漢語文化學(xué)院)
本文系2014年湖南省研究生科研創(chuàng)新項目“華文教材與HSK、YCT的層級匹配研究”(項目編號:CX2014B234)及湖南師范大學(xué)“華文教育基地項目與華文教育研究生培養(yǎng)模式研究”(項目編號:14JG20)項目資助。論文得到湖南師范大學(xué)國漢院金鑫等老師及北京大學(xué)劉元滿老師的指導(dǎo),謹致謝忱。