◎郭海波 劉暢
基于自建口譯語料庫的漢譯英口譯文本質(zhì)量研究
◎郭海波 劉暢
在已有口譯的漢譯英研究中,很少有人去關(guān)注地方高校英語口譯教學(xué)質(zhì)量。本文通過自建口譯漢譯英語料庫,發(fā)現(xiàn)本科三年級口譯學(xué)員在詞匯選擇與詞匯長度方面沒有顯著差異。我們認(rèn)為,口譯員自訂詞匯表可能尚未產(chǎn)生萌芽。學(xué)員已經(jīng)熟練掌握短語結(jié)構(gòu),尤其是介詞短語,但普遍存在句子建構(gòu)困難的問題,主要表現(xiàn)在句子形式與時態(tài)單一。我們認(rèn)為這可能與母語負(fù)遷移有關(guān)。
口譯語料庫 口譯質(zhì)量 詞頻 詞長 句子建構(gòu)
口譯語料庫的建設(shè)和研究已有10余年的歷史,主流語料庫多關(guān)注會議口譯。[1]面向教學(xué)的口譯語料庫研究也集中在一流高校高級翻譯學(xué)院,直接研究地方性高??谧g教學(xué)的語料庫種類很少,相關(guān)對于口譯質(zhì)量與口譯能力的研究就更是寥寥無幾。[2]
本項目組以某省重點高校英語專業(yè)口譯期末考試錄音為原始語料,建成微型語料庫,集中研究學(xué)員口譯文本的質(zhì)量。
項目組以19名口譯學(xué)員的期末考試錄音為原始語料,由口譯教師和外教評定成績后,學(xué)員按教師指導(dǎo)和要求轉(zhuǎn)寫。轉(zhuǎn)寫過程保留了錄音中出現(xiàn)的副語言。因為本項目組主要關(guān)注語料中的漢譯英的語言質(zhì)量,因此將所有的副語言視為噪音做了清除。本次考試內(nèi)容隨機(jī),主題隨機(jī),共收錄語料3018詞次,含395個詞類,最高詞頻189次(the),最低詞頻1次(zero)。
19名口譯學(xué)員都是本省生源,來自某省重點大學(xué)2014級英語專業(yè),漢族為主,蒙古族、朝鮮族、滿族各1人。少數(shù)民族學(xué)員均為2013年預(yù)科生,高考英語成績均在95分左右。全部學(xué)員高考英語平均分120,最低分91,最高分137。經(jīng)過兩學(xué)年的基礎(chǔ)課學(xué)習(xí)后,口譯學(xué)員接受了一學(xué)期的口譯訓(xùn)練。學(xué)員學(xué)習(xí)了聽力理解、無筆記口譯、口譯筆記等概念,重點訓(xùn)練口譯筆記。
利用Antconc3.4.3w檢索了單詞(含虛詞)詞頻,利用梁茂成開發(fā)的Log-likelihood Ratio Calculator(對數(shù)似然比)軟件做了頻數(shù)差異檢驗,發(fā)現(xiàn)18名口譯學(xué)員重復(fù)使用的詞匯,包括虛詞和實詞,都不存在顯著差異。
與王文宇(2013)的統(tǒng)計結(jié)果相符,詞匯教學(xué)不應(yīng)該成為口譯教學(xué)的重點。根據(jù)現(xiàn)有發(fā)現(xiàn),我們認(rèn)為地方高??谧g教學(xué)中,小詞的傳達(dá)的練習(xí),也可以適當(dāng)降低要求。
用Excel2016的LEN(A1)公式按詞長排序,最短詞長是1,最長13。然后借助對數(shù)似然比分析軟件,統(tǒng)計了不同頻次的詞長,發(fā)現(xiàn)各學(xué)員選用的詞長不存在顯著差異。項目組特別比較了詞頻是1的學(xué)員各自特有的詞匯,也不存在顯著差異(P>0.05)。
為了進(jìn)一步研究不同水平的學(xué)員的詞匯使用,項目組將語料按口譯成績分成高低中三組。成績67-80為低水平組,82-89為中等水平組,93-97為高水平組。經(jīng)過分別比較,發(fā)現(xiàn)不同水平的口譯學(xué)員在詞匯選用和詞長上不存在顯著差異。值得一提的是,3名讀預(yù)科的少數(shù)民族學(xué)員中,朝鮮族學(xué)員水平達(dá)到高水平組。該發(fā)現(xiàn)進(jìn)一步證明口譯教學(xué)中,不必過于注重詞匯教學(xué)。
(三)短語與句型研究說明句型多樣化應(yīng)得到足夠的重視
利用TreeTagger3_Lite軟件對語料自動賦碼后,用antconc3.2.3w檢索了所有英語句型。發(fā)現(xiàn)學(xué)員共使用介詞短語176個,其中高中等水平組108個,低水平組68個;并列句93個,其中高中等水平組45個,低水平組48個;從句17個,其中6個because從句,11個that從句;被動句11個,其中高中等水平組6個,低水平組5個,there be結(jié)構(gòu)4個,全部來自低水平組;現(xiàn)在完成時10個(均為主動),其中高中等水平組5個,低水平組5個;過去時7個,其中低等水平組1個。所有學(xué)員都沒有使用進(jìn)行時、狀語從句(because從句除外)、強(qiáng)調(diào)句。
以上數(shù)據(jù)說明,學(xué)員已經(jīng)熟練掌握短語結(jié)構(gòu),尤其是介詞短語。高中低各組學(xué)員普遍存在句子建構(gòu)困難,主要表現(xiàn)在句子形式與時態(tài)單一。沒有時態(tài)進(jìn)行時、狀語從句、虛擬語氣和強(qiáng)調(diào)句。
地方高校本科英語專業(yè)三年級口譯學(xué)員,已經(jīng)熟練掌握詞匯與短語結(jié)構(gòu)。能熟練使用英語基本句型表達(dá),但句式與時態(tài)都比較單一。口譯學(xué)員because從句使用較多,說明在英語句型選擇上受到中式思維的影響;被動句與中文語句的對應(yīng)也證明了這一點。總之,口譯教學(xué)應(yīng)重視中英思維方式和句式差異,引導(dǎo)學(xué)生使用多樣化句型,提高口譯教學(xué)質(zhì)量。
[1]張威.近十年來口譯語料庫研究現(xiàn)狀及發(fā)展趨勢[J].浙江大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2012(03).
[2]王斌華,葉亮.面向教學(xué)的口譯語料庫建設(shè):理論與實踐[J].外語界,2009(02).
本文系2016年河北省高等學(xué)校人文社會科學(xué)研究項目“基于雙語平行語料庫的口譯學(xué)員口譯能力分級研究——建設(shè)河北農(nóng)業(yè)大學(xué)個性化培養(yǎng)特色的口譯教學(xué)體系”階段性研究成果之一(項目編號:SQ161191)。
郭海波,男,碩士,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,副教授,研究方向:語料庫語言學(xué)、詞匯學(xué);劉暢,女,碩士,河北農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院,講師,研究方向:口譯教學(xué)、文化與翻譯)
(責(zé)任編輯 劉冬楊)