應(yīng)峰
司湯達(dá)本名亨利·貝爾,“司湯達(dá)”這個(gè)筆名,為的是紀(jì)念作家本人在佛羅倫薩城和一位美麗的德國(guó)姑娘瑪麗·司湯達(dá)的邂逅。1817年,他完成了旅行游記《羅馬·那不勒斯·佛羅倫薩》,首次在作品標(biāo)題下署了“司湯達(dá)”這個(gè)名字,名字下面還附加了一行補(bǔ)充說(shuō)明,“法國(guó)騎兵軍官”。
塞繆爾·朗荷恩·克列門斯的筆名是“馬克·吐溫”,是密西西比河上的測(cè)水員常喊的號(hào)子,意思是“水深兩”,在這個(gè)深度,船只就能安全通過(guò)。克列門斯起這樣一個(gè)筆名,是因?yàn)樗?jīng)在17個(gè)月的見(jiàn)習(xí)后,有過(guò)一段正式領(lǐng)航員的經(jīng)歷,用“馬克·吐溫”發(fā)表作品,為的是表示對(duì)自己領(lǐng)航生涯的終身敬意。
猶太作家希莫爾·優(yōu)賽?!げ槠澘怂沟墓P名“阿格農(nóng)”,源自他的短篇小說(shuō)《被遺棄的人》。在希伯萊語(yǔ)中,“被遺棄的人”的讀音就是“阿格農(nóng)”。早期的流浪生活,使他常常以“被遺棄的人”自居,因此,他對(duì)這個(gè)詞特別偏愛(ài),后來(lái)干脆用這個(gè)詞作了筆名。
喬治·桑原名奧羅爾·杜邦,最初,她與巴黎青年儒勒·桑多合作寫(xiě)小說(shuō),發(fā)表時(shí)用“儒勒·桑多”的名字。1832年,奧羅爾獨(dú)自完成了長(zhǎng)篇小說(shuō)《印典娜》一書(shū),桑多由于沒(méi)有參加與小說(shuō)寫(xiě)作,發(fā)表時(shí)堅(jiān)決不肯署名。奧羅爾只好保留“?!边@個(gè)姓,另取一個(gè)男性的名字“喬治”。從此,“喬治·桑就成了她的固定筆名,也成了她反抗傳統(tǒng)偏見(jiàn)和陋習(xí)的象征。
莫里哀原名約翰·巴狄斯特·波克蘭,生于法國(guó)巴黎一個(gè)宮廷裱糊師家庭。父親很看重兒子的前程,為他買了法學(xué)碩士文憑,弄到律師的資格,又把世襲權(quán)利過(guò)繼到兒子名下,一心想讓他躋身上流社會(huì)。但是,他在21歲時(shí),因酷愛(ài)戲劇的心愿強(qiáng)烈爆發(fā),宣布要從事“戲子”這種當(dāng)時(shí)為社會(huì)所輕視的“賤業(yè)”,這樣一來(lái),與父親的意志發(fā)生了強(qiáng)烈沖突。當(dāng)時(shí),演員為了不辱沒(méi)家門,每每改用草木器物或鄉(xiāng)土名字為自己的藝名。于是,他為自己起了“莫里哀”的藝名,這在法語(yǔ)里有“長(zhǎng)春藤”的含義,意即要終身從事戲劇職業(yè),從此,“莫里哀”成為他發(fā)表劇本時(shí)常用的筆名。
1971年10月21日下午一時(shí)半,在斯德哥爾摩辦事處的辦公室里,瑞典文學(xué)院的常任秘書(shū)與往年一樣,向記者們宣布:本年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)授給一名智利外交人員——名叫內(nèi)夫塔利·里卡多·雷耶斯·巴索阿爾托。在場(chǎng)的記者大吃一驚,因?yàn)樗麄儾恢肋@是何人。當(dāng)他們終于知道這個(gè)巴索阿爾托就是大名鼎鼎的聶魯達(dá)時(shí),才恍然大悟。聶魯達(dá)不愿用真實(shí)的名字發(fā)表作品,是因?yàn)樗?dāng)鐵路工人的父親不希望有個(gè)寫(xiě)詩(shī)的兒子。為了不讓父親在報(bào)上看到他的詩(shī)作,有一次他讀到了揚(yáng)·聶魯達(dá)的一篇小說(shuō),留下了深刻印象,為了表示自己的敬意和平息父親的憤怒,他用上了巴勃羅·聶魯達(dá)這個(gè)名字。
名家筆名的背后,總蘊(yùn)含著一些難以忘懷的經(jīng)歷,不同尋常的事件,這些經(jīng)歷和事件,以筆名凸顯的方式,貫穿在作家不同凡響的生活和生命中。
(編輯/張金余)